1 00:00:00,365 --> 00:00:02,365 Tidligere i Lost 2 00:00:02,441 --> 00:00:03,441 Er du en af dem? 3 00:00:03,522 --> 00:00:04,972 - En af hvem? - De fjendtlige. 4 00:00:05,080 --> 00:00:06,580 - Hvad hedder du? - Ben. 5 00:00:06,928 --> 00:00:07,928 Tag mig med. 6 00:00:08,466 --> 00:00:10,666 Hvis det virkelig er det du gerne vil, Ben. Hvis det er det du vil have, 7 00:00:11,058 --> 00:00:12,358 så vil jeg have du tænker over det. 8 00:00:13,314 --> 00:00:17,014 Og du skal være meget, meget tålmodig. 9 00:00:17,304 --> 00:00:20,172 Vil du beskytte dine venner eller ej, Sayid? 10 00:00:21,808 --> 00:00:24,276 Jeg er Sayid Jarrah, en de seks fra Oceanic. 11 00:00:36,823 --> 00:00:38,924 Bliv hvor du er! 12 00:00:41,528 --> 00:00:42,995 Sayid? 13 00:00:43,130 --> 00:00:44,398 Jin. 14 00:00:45,032 --> 00:00:47,600 Hold mund! Ned med dig. 15 00:00:48,435 --> 00:00:51,070 Hvis du siger et ord til er du død. 16 00:00:51,204 --> 00:00:54,340 Jeg har taget en sandwich med. Er du en fjendtlig? 17 00:00:54,374 --> 00:00:56,842 - Tror du jeg er det? - Hvad hedder du? 18 00:00:56,877 --> 00:00:58,277 Sayid. 19 00:00:58,311 --> 00:01:00,179 Jeg hedder Ben. 20 00:01:01,848 --> 00:01:04,783 Det er godt at møde dig, Ben. 21 00:03:25,458 --> 00:03:26,759 Hey, Phil. 22 00:03:26,793 --> 00:03:27,960 Hey. 23 00:03:28,495 --> 00:03:31,697 Jeg har en sandwich med til ham igen. 24 00:03:31,731 --> 00:03:33,265 Med kylling denne gang. 25 00:03:33,300 --> 00:03:35,601 Det får du nok ikke noget ud af. 26 00:03:35,635 --> 00:03:37,936 Han spiser ikke noget. Spar dig selv ulejligheden, knægt. 27 00:03:37,971 --> 00:03:39,972 Jamen Horace bad mig om det. 28 00:03:40,006 --> 00:03:42,441 Hvorfor går han så meget op i det? Fyren er jo en fjendtlig. 29 00:03:42,475 --> 00:03:45,778 - Det betyder ikke at han ikke er sulten. - Jeg er ligeglad. 30 00:03:52,585 --> 00:03:54,386 Jeg har taget en sandwich med til dig. 31 00:04:00,260 --> 00:04:02,461 Og en bog. 32 00:04:02,495 --> 00:04:04,496 Jeg har læst den to gange. 33 00:04:04,531 --> 00:04:05,631 Det er god. 34 00:04:05,665 --> 00:04:07,966 Tak. 35 00:04:08,001 --> 00:04:10,569 Har Richard sendt dig? 36 00:04:13,306 --> 00:04:15,007 Richard. 37 00:04:15,041 --> 00:04:16,709 Han er din leder, ikke? 38 00:04:19,779 --> 00:04:22,581 Det er bare et kamera. 39 00:04:22,615 --> 00:04:25,217 De kan se, men ikke høre. 40 00:04:27,187 --> 00:04:29,588 For fire år siden stak jeg af og løb ind i junglen, 41 00:04:29,622 --> 00:04:31,256 og Richard fandt mig. 42 00:04:31,291 --> 00:04:33,258 Jeg sagde jeg ville forlade dem, 43 00:04:33,293 --> 00:04:36,328 og slutte mig til Jer. 44 00:04:36,363 --> 00:04:38,831 Derfor har jeg været tålmodig. 45 00:04:40,567 --> 00:04:44,203 Hvis du også er tålmodig, 46 00:04:44,237 --> 00:04:46,238 så tror jeg at jeg kan hjælpe dig. 47 00:06:22,021 --> 00:06:23,555 Hvordan gik det? 48 00:06:23,590 --> 00:06:26,358 Han prøvede at bestikke mig. 49 00:06:26,392 --> 00:06:29,161 - Det virkede ikke. - Selvfølgelig ikke. 50 00:06:29,195 --> 00:06:31,396 Hvor skal vi nu hen? 51 00:06:31,431 --> 00:06:33,732 Ingen steder. 52 00:06:33,767 --> 00:06:36,034 - Du er færdig. - Hvad mener du med jeg er færdig? 53 00:06:36,069 --> 00:06:37,603 Vi er færdige. 54 00:06:37,637 --> 00:06:39,671 Andropov var den sidste. 55 00:06:39,706 --> 00:06:41,673 Du har taget dig af alle dem, 56 00:06:41,708 --> 00:06:44,343 som var en trussel mod dine venner. 57 00:06:44,377 --> 00:06:47,212 Det har været mig en glæde at arbejde sammen med dig, Sayid. 58 00:06:48,715 --> 00:06:51,583 Er det så det? 59 00:06:51,618 --> 00:06:54,653 Jeg dræbte alle de mennesker for dig, 60 00:06:54,687 --> 00:06:57,389 og så nu... går du bare din vej? 61 00:06:57,423 --> 00:06:59,825 Du dræbte dem ikke for min skyld, Sayid. 62 00:06:59,859 --> 00:07:02,294 Det var dig som bad om deres navne. 63 00:07:03,863 --> 00:07:06,331 Der er ikke flere i Widmore's organisation, 64 00:07:06,366 --> 00:07:08,901 som vi behøver at forfølge. 65 00:07:08,935 --> 00:07:10,536 Tillykke. 66 00:07:10,570 --> 00:07:13,172 Missionen er udført. 67 00:07:13,206 --> 00:07:15,174 Hvad skal jeg foretage mig nu? 68 00:07:16,876 --> 00:07:19,344 Du bør vel leve dit liv. 69 00:07:19,379 --> 00:07:21,814 Du er fri, Sayid. 70 00:07:43,937 --> 00:07:45,737 Stik dine hænder frem. 71 00:07:47,307 --> 00:07:49,274 Kom så. 72 00:08:02,655 --> 00:08:03,822 Tak. 73 00:08:03,857 --> 00:08:06,725 Det er rart endeligt at høre din stemme. 74 00:08:08,228 --> 00:08:09,462 Jeg hedder Horace. 75 00:08:13,600 --> 00:08:16,268 Det er så nu du fortæller mig dit navn. 76 00:08:18,338 --> 00:08:22,641 Jeg vil gerne vide hvad du lavede ude i junglen. 77 00:08:22,675 --> 00:08:26,645 - Spørg ham om modellen. Jeg- - Radzinsky. Jeg har styr på det. 78 00:08:30,016 --> 00:08:31,783 De håndjern- 79 00:08:31,818 --> 00:08:36,521 Har du problemer med dit folk? 80 00:08:36,556 --> 00:08:39,424 Fordi enten har I haft en uoverensstemmelse, 81 00:08:39,459 --> 00:08:41,860 hvilket giver mig lyst til at hjælpe dig, 82 00:08:41,895 --> 00:08:44,096 ellers er du en spion, der prøver at infiltrere os. 83 00:08:46,032 --> 00:08:47,966 Hvilken en af dem er det? 84 00:08:57,076 --> 00:08:58,744 Okay. 85 00:09:01,314 --> 00:09:03,682 Jeg giver dig en time til at bestemme dig for 86 00:09:03,716 --> 00:09:06,451 om du vil tale med mig. 87 00:09:06,486 --> 00:09:09,688 Men hvis du bestemmer dig for, at du ikke vil... 88 00:09:09,722 --> 00:09:13,592 Så bliver jeg nødt til at gå et skridt videre. 89 00:09:34,847 --> 00:09:37,049 Jeg tror dit bacon er klar. 90 00:09:37,083 --> 00:09:38,383 Hov. 91 00:09:38,418 --> 00:09:40,185 Jeg glemte det. 92 00:09:40,219 --> 00:09:42,721 Hvad er der i flimmeren. 93 00:09:51,631 --> 00:09:54,499 Det er forbi, ikke? 94 00:09:54,534 --> 00:09:56,201 Hvad er forbi? 95 00:09:56,235 --> 00:09:58,036 Det her. 96 00:09:58,071 --> 00:10:00,238 Os... at lege mand og kone. 97 00:10:00,273 --> 00:10:01,940 Det hele. 98 00:10:03,910 --> 00:10:06,445 Jeg troede ikke, at de ville komme tilbage. 99 00:10:06,479 --> 00:10:08,780 Godt nok er de tilbage, men intet har ændret sig. 100 00:10:08,815 --> 00:10:11,283 Hvad hvis Sayid fortæller hvem han er? 101 00:10:11,317 --> 00:10:13,352 Sayid siger ikke noget. 102 00:10:15,388 --> 00:10:17,622 Hey. 103 00:10:17,657 --> 00:10:20,692 Jeg har styr på det. 104 00:10:27,500 --> 00:10:28,800 Morgen, H. 105 00:10:28,835 --> 00:10:30,302 - Jim. - Hvad så? 106 00:10:30,336 --> 00:10:32,270 - Juliet. - Horace. 107 00:10:32,305 --> 00:10:35,440 Jeg har lige talt med fangen. Vi har et problem. 108 00:10:38,211 --> 00:10:41,980 - Hvorfor? Hvad sagde han? - Ikke noget, hvilket bekymrer mig. 109 00:10:42,015 --> 00:10:44,616 Vi bliver nødt til at finde ud af hvorfor han brød freden, 110 00:10:44,650 --> 00:10:47,252 og hvorfor fanden han gik ind på vores område. 111 00:10:47,286 --> 00:10:50,188 Jeg bliver nødt til at lade Oldham tage sig af ham. 112 00:10:52,525 --> 00:10:54,493 Den psykopat? Den går ikke! 113 00:10:54,527 --> 00:10:57,963 Har jeg noget valg? 114 00:10:57,997 --> 00:11:00,732 Lad mig forsøge mig med ham alene. 115 00:11:00,767 --> 00:11:03,301 Du skal være velkommen, men jeg siger dig, 116 00:11:03,302 --> 00:11:05,237 han siger ikke noget. 117 00:11:05,271 --> 00:11:07,672 Han skal nok sige noget til mig. 118 00:11:11,077 --> 00:11:13,578 - Mr. LaFleur. - Hold din frokostpause nu, Phil. 119 00:11:15,048 --> 00:11:16,982 Går du derind alene? 120 00:11:17,016 --> 00:11:19,117 Hold din frokostpause nu, Phil. 121 00:11:19,152 --> 00:11:21,053 Javel, sir. 122 00:11:27,794 --> 00:11:29,394 Hvordan går det? 123 00:11:29,429 --> 00:11:31,396 En tolv-årig Ben Linus 124 00:11:31,431 --> 00:11:33,965 kom med en kyllinge sandwich til mig. 125 00:11:34,000 --> 00:11:37,269 - Hvordan tror du jeg har det? - Sød knægt, hva? 126 00:11:37,303 --> 00:11:39,571 Hvordan kan du leve med ham her? 127 00:11:39,605 --> 00:11:42,441 Fordi jeg ikke har noget valg. 128 00:11:42,475 --> 00:11:45,343 Virkelig? 129 00:11:45,378 --> 00:11:48,914 Lad os se hvordan du her det efter at have levet tre år i 70'erne. 130 00:11:48,948 --> 00:11:50,416 Heldig nok for dig... 131 00:11:50,551 --> 00:11:52,699 har jeg brugt tilbragt den tid til at komme i en position, 132 00:11:52,700 --> 00:11:54,453 der gør jeg kan redde dig. 133 00:11:57,023 --> 00:11:59,858 Jeg beklager, Sayid. 134 00:12:07,133 --> 00:12:10,102 - Hvad laver du? - Når jeg siger jeg fik dig til at tilstå, 135 00:12:10,136 --> 00:12:12,185 så må de tro på, at du ikke gjorde det let for mig. 136 00:12:12,186 --> 00:12:12,771 Hvad skulle jeg tilstå? 137 00:12:12,805 --> 00:12:15,006 Vi fortæller dem, at du prøvede at afhoppe. 138 00:12:15,041 --> 00:12:17,742 Du ville tilbyde os oplyninger omkring De Andre, 139 00:12:17,777 --> 00:12:18,850 mod at du fik lov til at bo hos her. 140 00:12:18,851 --> 00:12:20,545 Og hvorfor i al verden skulle jeg gøre det? 141 00:12:20,580 --> 00:12:22,538 Hvad skal jeg ellers stille op med dig? 142 00:12:22,639 --> 00:12:23,515 Slip mig løs. 143 00:12:23,549 --> 00:12:26,151 Og hvad så? Jeg kan ikke bare lade dig gå. 144 00:12:26,185 --> 00:12:27,352 Hvorfor ikke? 145 00:12:27,386 --> 00:12:31,223 Fordi de her mennesker stoler på mig. 146 00:12:31,257 --> 00:12:33,358 Jeg har fået bygget et temmelig godt liv op her. 147 00:12:33,392 --> 00:12:36,628 Jeg mister det hele, hvis jeg slipper dig løs. 148 00:12:36,662 --> 00:12:39,131 Så du må tage et valg, makker. 149 00:12:39,165 --> 00:12:41,800 Enten samarbejder du og slutter dig til Dharmaland, 150 00:12:41,834 --> 00:12:43,835 ellers må du klare dig selv. 151 00:12:47,206 --> 00:12:50,542 Så må jeg vel klare mig selv. 152 00:12:52,914 --> 00:12:55,682 De kommer direkte fra bagepladen 153 00:12:55,717 --> 00:12:57,452 og glem ikke at prøve dyppelsen. 154 00:12:57,586 --> 00:12:59,054 Den forstærker virkelig smagen af skinken. 155 00:12:59,188 --> 00:13:00,789 Tak, Hurley. 156 00:13:02,223 --> 00:13:03,658 Nå... 157 00:13:04,292 --> 00:13:06,127 Hvad sker der med Sayid? 158 00:13:06,261 --> 00:13:07,201 Jeg ved ikke noget endnu. 159 00:13:07,302 --> 00:13:08,663 Hvad mener du med, at du ikke ved noget endnu? 160 00:13:08,797 --> 00:13:10,299 Jeg troede du var over ved Sawyer i går aftes? 161 00:13:10,433 --> 00:13:11,643 Hvad sagde han? 162 00:13:11,744 --> 00:13:13,635 Han bad mig lade ham være i fred og lade han passe sit arbejde. 163 00:13:14,569 --> 00:13:16,403 Og det vil du gøre? 164 00:13:16,438 --> 00:13:19,039 Jeg taler med Juliet, og ser om hun ved noget. 165 00:13:19,074 --> 00:13:21,975 Hvis Sawyer ikke fortalte noget, hvorfor skulle Juliet så gøre det? 166 00:13:22,010 --> 00:13:24,478 - Hvorfor skulle hun ikke sige noget? - Fordi de er sammen. 167 00:13:24,813 --> 00:13:28,015 - Hvad mener du med, at de er sammen? - "Sammen" som i... 168 00:13:28,249 --> 00:13:30,717 De bor sammen. Ikke som bofæller. 169 00:13:30,752 --> 00:13:33,220 Du ved, "sammen" ligesom I to var det. 170 00:13:34,990 --> 00:13:36,725 Jeg troede det var åbenlyst. 171 00:13:36,859 --> 00:13:39,594 - Jeg mener, hvem havde ikke forudset det? - Hurley. 172 00:13:45,266 --> 00:13:50,304 Nå, jeg må vel hellere... Gå hen og lave flere vafler. 173 00:13:53,341 --> 00:13:55,275 Vidste du det? 174 00:13:57,512 --> 00:13:59,446 Ja. 175 00:13:59,481 --> 00:14:01,448 Hmm. 176 00:14:23,038 --> 00:14:26,173 Ved du hvad jeg ikke kan forstå? 177 00:14:26,407 --> 00:14:29,042 Hvordan dælen blev du fanget? 178 00:14:29,077 --> 00:14:32,312 I fjendtlige siges jo at være konger af junglen. 179 00:14:32,347 --> 00:14:35,249 Hvor dum er man så at blive fanget af disse idioter? 180 00:14:36,784 --> 00:14:40,320 Alligevel er du den som står her og tører op efter dem. 181 00:14:40,355 --> 00:14:43,423 Tja, men... 182 00:14:43,424 --> 00:14:46,927 Vi får se hvor rap i kæften du er, når Oldham er færdig med dig. 183 00:14:54,903 --> 00:14:57,404 Hvad fanden laver du her? 184 00:14:57,738 --> 00:14:59,840 Jeg kommer med en sandwich til dig. 185 00:14:59,874 --> 00:15:01,141 En sandwich? 186 00:15:03,244 --> 00:15:05,812 Du har aldrig lavet en sandwich til mig før. 187 00:15:05,847 --> 00:15:08,615 Jamen... Jeg lavede en til mig selv... 188 00:15:08,650 --> 00:15:10,551 Og? 189 00:15:10,585 --> 00:15:12,003 Så jeg tænkte jeg ville komme med en til dig- 190 00:15:12,004 --> 00:15:12,886 Virkelig? Du tænkte bare... 191 00:15:12,921 --> 00:15:15,522 - Far, lad være! - Du skal ikke lyve overfor mig. 192 00:15:16,925 --> 00:15:18,992 Hvad laver du hernede? 193 00:15:21,829 --> 00:15:24,731 Du lavede den sandwich til ham, ikke? 194 00:15:24,766 --> 00:15:26,767 - Hmm? - Ja. 195 00:15:26,901 --> 00:15:29,003 - Hvem bad dig om at gøre det? - Ikke nogen. 196 00:15:29,137 --> 00:15:31,105 - Ikke nogen? - Jeg troede bare- 197 00:15:31,239 --> 00:15:34,375 Du "troede bare," hva? 198 00:15:34,509 --> 00:15:35,976 Gå hjem. 199 00:15:37,345 --> 00:15:39,346 Gå så. Jeg skal nok fortælle dig hvad du skal tro. 200 00:16:21,556 --> 00:16:23,424 Hvordan fandt du mig? 201 00:16:23,458 --> 00:16:26,026 Jeg ledte. 202 00:16:26,061 --> 00:16:28,328 Hvad vil du, Ben? 203 00:16:28,363 --> 00:16:30,931 John Locke er død. 204 00:16:32,967 --> 00:16:35,769 Jeg tror han blev dræbt. 205 00:16:35,804 --> 00:16:38,539 Hvorfor ville nogen dog slå ham ihjel? 206 00:16:38,573 --> 00:16:40,541 Jeg vil skyde på det var gengældelse, 207 00:16:40,575 --> 00:16:43,677 for det du og jeg har foretaget os. 208 00:16:43,711 --> 00:16:45,679 Du er derfor i fare, Sayid. 209 00:16:45,713 --> 00:16:48,982 Hvis jeg kan finde dig, så kan dem der fandt Locke også. 210 00:16:49,017 --> 00:16:51,952 Det er de samme folk som lige nu, 211 00:16:51,986 --> 00:16:54,755 overvåger Hugo's hospital. 212 00:16:54,789 --> 00:16:56,757 Overvåger de ham? 213 00:16:56,791 --> 00:16:59,960 Der har siddet en man i bil hele ugen, 214 00:16:59,994 --> 00:17:03,464 og bare ventet... 215 00:17:03,498 --> 00:17:06,467 sikkert på at du eller jeg skulle dukke op. 216 00:17:06,501 --> 00:17:09,470 Og det er derfor du er her? 217 00:17:09,504 --> 00:17:12,906 Har du virkelig rejst hele vejen hertil for at foreslå jeg slår ham ihjel? 218 00:17:12,941 --> 00:17:15,008 Har du ikke lyst? 219 00:17:15,043 --> 00:17:18,245 Hvad får dig til at tro jeg har lyst? 220 00:17:18,279 --> 00:17:20,647 Fordi, Sayid... 221 00:17:20,682 --> 00:17:22,649 for at sige det som der er, 222 00:17:22,684 --> 00:17:25,452 du er i stand til at gøre ting, som de fleste ikke kan. 223 00:17:25,487 --> 00:17:27,421 Alle valg de valg du har taget i dit liv, 224 00:17:27,455 --> 00:17:29,890 om det var at slå ihjel eller at torturere, 225 00:17:29,924 --> 00:17:33,160 så har det aldrig rigtig været et valg, vel? 226 00:17:33,194 --> 00:17:35,596 Det ligger til din personlighed. Det er den du er. 227 00:17:37,532 --> 00:17:40,033 Du er en dræber, Sayid. 228 00:17:47,542 --> 00:17:50,344 Jeg er ikke den du tror jeg er. 229 00:17:51,846 --> 00:17:54,615 Jeg bryder mig ikke om at slå ihjel. 230 00:17:54,649 --> 00:17:58,018 Jamen så undskylder jeg. 231 00:17:58,052 --> 00:18:00,020 Jeg har taget fejl af dig. 232 00:18:20,775 --> 00:18:23,277 Okay, sidste chance. 233 00:18:36,958 --> 00:18:39,626 Før ham til Oldham. 234 00:19:18,833 --> 00:19:20,133 Oldham. 235 00:19:21,502 --> 00:19:24,204 Hey, mand. Er du klar? 236 00:19:40,154 --> 00:19:42,589 Hvem er han? 237 00:19:45,827 --> 00:19:48,762 Han er vores version af dig. 238 00:19:59,974 --> 00:20:02,876 I må hellere spænde ham fast. 239 00:20:26,501 --> 00:20:29,569 Det er for din beskyttelse. 240 00:20:29,604 --> 00:20:32,773 Der er bivirkninger til det jeg giver dig. 241 00:20:34,275 --> 00:20:36,043 Luk hans mund op. 242 00:20:38,680 --> 00:20:40,647 Luk den op. 243 00:20:51,659 --> 00:20:53,827 Vær ikke bange. 244 00:20:53,861 --> 00:20:56,830 Bare slå hjernen fra. Lad det virke. 245 00:21:01,903 --> 00:21:03,470 Du kan ikke kontrollere det, 246 00:21:03,504 --> 00:21:06,540 så det vil være spild af energi at gøre modstand. 247 00:21:06,574 --> 00:21:09,209 Ser du, 248 00:21:09,243 --> 00:21:13,447 om du gør modstand eller ej, så er en ting sikkert, min ven. 249 00:21:15,183 --> 00:21:18,186 Du vil fortælle os sandheden-. 250 00:21:26,451 --> 00:21:30,388 Der er nogen- nogen her i Los Angeles. 251 00:21:30,422 --> 00:21:32,790 - Lad mig føre dig til dem. - Hvem? 252 00:21:32,825 --> 00:21:35,159 Den person vil fortælle os 253 00:21:35,194 --> 00:21:38,029 - hvordan man kommer tilbage til øen. - Er det hvad det her handler om? 254 00:21:40,532 --> 00:21:42,733 Det her er vanvittigt. I er alle sammen sindssyge. 255 00:21:45,070 --> 00:21:47,539 Sayid, hvor skal du hen? 256 00:21:48,173 --> 00:21:50,274 Jeg vil ikke tage del i det her. 257 00:21:50,309 --> 00:21:52,510 Og hvis jeg ser dig igen, 258 00:21:52,544 --> 00:21:55,746 så vil det blive meget ubehageligt for os begge. 259 00:22:04,990 --> 00:22:07,291 Har du en menu? 260 00:22:07,326 --> 00:22:09,293 Værsgo. 261 00:22:09,328 --> 00:22:11,262 Sir? En MacCutcheon mere? 262 00:22:11,296 --> 00:22:13,097 Ja tak. 263 00:22:15,133 --> 00:22:17,068 Hvad løber sådan en op i? 264 00:22:17,102 --> 00:22:18,569 Undskyld mig? 265 00:22:18,604 --> 00:22:20,471 Den whisky. 266 00:22:20,505 --> 00:22:22,440 Hvad koster et glas? 267 00:22:24,343 --> 00:22:27,178 Hvad end den koster, så er den det værd. 268 00:22:27,212 --> 00:22:32,483 Jeg forstår ikke hvordan man kan finde på at betale $120 for et glas af noget som helst. 269 00:22:35,087 --> 00:22:38,689 Hvis du vidste hvad min drink koster, hvorfor spurgte du så? 270 00:22:43,328 --> 00:22:48,966 Af samme årsag som jeg sidder her spiser i stedet for ved et bord. 271 00:22:49,001 --> 00:22:51,402 Jeg vil gerne bede om en rib eye steak, blodig. 272 00:22:51,436 --> 00:22:53,371 Ja frue. Rib eye steam, blodig. 273 00:22:57,276 --> 00:22:59,810 Er du på arbejde? 274 00:22:59,845 --> 00:23:02,413 På arbejde som hvad? 275 00:23:02,447 --> 00:23:04,682 Tror du jeg er prostitueret? 276 00:23:04,716 --> 00:23:07,485 Mm. 277 00:23:07,519 --> 00:23:10,388 Jeg er ikke på arbejde som noget som helst. Jeg syntes bare... 278 00:23:10,422 --> 00:23:13,057 At du så trist ud. 279 00:23:13,091 --> 00:23:14,859 Jeg kan godt lide triste mænd. 280 00:23:14,893 --> 00:23:17,395 Det er jeg ked af at høre. 281 00:23:24,169 --> 00:23:25,636 Nå... 282 00:23:27,472 --> 00:23:29,507 Udover at drikke alene... 283 00:23:30,909 --> 00:23:33,110 Hvad laver du så ellers? 284 00:23:33,145 --> 00:23:34,745 Hvad er dit arbejde? 285 00:23:34,780 --> 00:23:37,014 Jeg er jobsøgende lige nu. 286 00:23:38,550 --> 00:23:40,551 Hvad lavede du så før? 287 00:23:40,585 --> 00:23:44,155 Det eneste jeg nogensinde har været god til. 288 00:23:44,189 --> 00:23:46,991 Hvorfor sagde du så op? 289 00:23:47,025 --> 00:23:49,727 Jeg vil gerne lave om på mig selv. 290 00:23:53,198 --> 00:23:55,132 Nu ved jeg hvorfor du er ked af det. 291 00:23:55,167 --> 00:23:57,168 Gør du? 292 00:23:57,202 --> 00:24:00,137 Når man er så god til noget, 293 00:24:00,172 --> 00:24:02,506 så er der altid nogen, 294 00:24:02,541 --> 00:24:05,943 som vil friste dig til at forblive den du er. 295 00:24:10,415 --> 00:24:13,851 Og hvordan er det lige du kender så meget til fristelser? 296 00:24:14,286 --> 00:24:20,057 Hvis du giver et glas af den whisky, så skal jeg sige dig det. 297 00:24:36,377 --> 00:24:38,331 Halløjsa. 298 00:24:38,881 --> 00:24:40,346 Hallo? 299 00:24:44,883 --> 00:24:47,418 Jeg vil stille dig et par spørgsmål. 300 00:24:47,452 --> 00:24:51,789 Jeg vil bede dig om at slappe af og besvare dem sandfærdigt... 301 00:24:51,823 --> 00:24:55,426 Ikke fordi du har noget valg. 302 00:24:55,460 --> 00:24:57,294 Hvad er dit navn? 303 00:24:57,329 --> 00:24:59,296 Sayid. 304 00:24:59,331 --> 00:25:01,665 Sayid Jarrah. 305 00:25:01,700 --> 00:25:04,869 Okay, Sayid. 306 00:25:04,903 --> 00:25:07,405 Hvorfor var lå du i håndjern, da vi fandt dig? 307 00:25:07,439 --> 00:25:09,640 Fordi... 308 00:25:11,710 --> 00:25:14,278 Fordi jeg er en ond mand. 309 00:25:14,312 --> 00:25:17,014 Flygtede du fra dit folk? 310 00:25:17,049 --> 00:25:18,549 Hvilket folk? 311 00:25:18,583 --> 00:25:19,850 De fjendtlige. 312 00:25:21,420 --> 00:25:24,722 Jeg er ikke en fjendtlig. 313 00:25:24,756 --> 00:25:27,024 Hvor er du så kommet fra, Sayid? 314 00:25:27,059 --> 00:25:29,827 Jeg ankom på et fly. 315 00:25:29,861 --> 00:25:31,128 Hvilket fly? 316 00:25:31,163 --> 00:25:33,764 Ajira 3-1-6. 317 00:25:33,799 --> 00:25:36,300 Og det var sådan jeg kom tilbage til øen. 318 00:25:36,334 --> 00:25:38,202 "Kom tilbage"? Har du været her før? 319 00:25:38,236 --> 00:25:39,503 Åh, ja. 320 00:25:39,538 --> 00:25:41,138 Den første gang, 321 00:25:41,173 --> 00:25:43,441 var jeg ombord på Oceanic 8-1-5. 322 00:25:43,475 --> 00:25:45,476 Den styrtede ned. 323 00:25:45,510 --> 00:25:47,978 Jeg var her i hundrede dage. 324 00:25:48,013 --> 00:25:49,647 Så tog jeg af sted. 325 00:25:51,149 --> 00:25:53,918 Spørg Sawyer. 326 00:25:53,952 --> 00:25:55,886 - Hvem er "Sawyer"? - Er det ikke lige meget?! 327 00:25:55,921 --> 00:25:58,589 Intet af det her er af betydning. Spørg ham om the Flame. 328 00:25:58,623 --> 00:26:00,658 Ti stille. 329 00:26:00,692 --> 00:26:02,993 Hvad ved du om vores anlæg her? 330 00:26:04,830 --> 00:26:07,465 Jeg ved the Flame et kommunikationsanlæg. 331 00:26:07,499 --> 00:26:11,869 The Pearl var her for at observere de andre anlæg. 332 00:26:11,903 --> 00:26:14,638 The Swan blev brugt til at studere elektromagnetisme. 333 00:26:14,673 --> 00:26:17,013 Det var selvfølgelig før den hændelse- 334 00:26:17,014 --> 00:26:17,875 The Swan?! 335 00:26:17,909 --> 00:26:21,112 Hvordan kan han vide hvad vi vil kalde det? Vi har ikke engang bygget det endnu! 336 00:26:21,146 --> 00:26:23,747 Jeg sagde det jo! Han så modellen! 337 00:26:23,782 --> 00:26:25,816 - Der kan I se?! Han er en spion! - Hey! 338 00:26:25,851 --> 00:26:26,710 Jeg vidste det! 339 00:26:26,711 --> 00:26:28,285 Radzinsky! Jeg siger det ikke igen. 340 00:26:28,320 --> 00:26:29,353 Slap af. 341 00:26:32,791 --> 00:26:35,059 I er godt klar over, at I alle kommer til at død. 342 00:26:36,795 --> 00:26:37,962 Hvad? 343 00:26:39,898 --> 00:26:41,932 I vil alle blive slået ihjel. 344 00:26:46,204 --> 00:26:49,340 Hvor fra ved du det, Sayid? 345 00:26:49,374 --> 00:26:51,509 Fordi jeg er fra fremtiden. 346 00:26:55,714 --> 00:26:58,616 Jeg skulle måske kun have brugt en halv dråbe. 347 00:26:59,951 --> 00:27:01,051 Hovsa. 348 00:27:07,325 --> 00:27:08,759 Du... 349 00:27:08,793 --> 00:27:11,395 Du brugte præcist det du skulle. 350 00:27:14,833 --> 00:27:18,369 Slibe maskine, svejse værktøj, boremaskine derover. 351 00:27:18,403 --> 00:27:20,838 Tændrør, lejre, fatninger, skraldebor ligger her. 352 00:27:20,872 --> 00:27:23,040 Kender du til fire-stempels motorer? 353 00:27:25,043 --> 00:27:26,725 Du aner ikke hvad jeg taler om, vel? 354 00:27:26,726 --> 00:27:27,678 Nej, ikke rigtigt. 355 00:27:27,712 --> 00:27:28,879 Det er okay. 356 00:27:32,417 --> 00:27:34,885 Jack fortalte dig om os... 357 00:27:34,920 --> 00:27:38,355 Nej. Det var Hurley. 358 00:27:43,528 --> 00:27:47,097 Det er faktisk en lettelse. 359 00:27:47,132 --> 00:27:49,567 Jeg var ikke sikker hvordan jeg sige det 360 00:27:49,601 --> 00:27:52,903 uden det kom til at lyde som om, at jeg ville have dig til at holde dig væk. 361 00:27:52,938 --> 00:27:54,205 Det er okay. 362 00:28:22,100 --> 00:28:23,801 Okay... 363 00:28:23,835 --> 00:28:25,769 Hvad skal vi gøre med ham? 364 00:28:25,804 --> 00:28:28,105 Vi slår ham ihjel. 365 00:28:30,442 --> 00:28:33,377 Vent nu lidt. Vi slår ikke nogen ihjel, okay? 366 00:28:33,411 --> 00:28:35,212 Han brød freden. 367 00:28:35,247 --> 00:28:38,048 Hvad tror du de ville have gjort, hvis de havde fanget en af os? 368 00:28:38,083 --> 00:28:40,150 Siden hvornår opfører vi os ligesom dem? 369 00:28:40,185 --> 00:28:42,586 - Vi er civiliseret mennesker. - Ja, det er vi. 370 00:28:42,621 --> 00:28:44,755 Vi har love. 371 00:28:44,789 --> 00:28:48,259 Og vi har givet ham mulighed for at forsvare sig selv. 372 00:28:48,293 --> 00:28:51,729 Blah, blah, blah. Behøver jeg minde Jer om de ting han har set? 373 00:28:51,763 --> 00:28:54,932 Han har kendskab til de ting. Der er ikke noget at diskutere. 374 00:28:54,966 --> 00:28:58,068 - Han er en spion. - Er du sikker på det, Stu? 375 00:28:58,103 --> 00:29:00,070 Han prøvede at slippe væk fra de fjendtlige. 376 00:29:00,105 --> 00:29:02,072 Han har tydeligvis problemer med sit folk. 377 00:29:02,107 --> 00:29:04,041 Ja og ved at videregive vores hemmeligheder 378 00:29:04,075 --> 00:29:06,677 kommer han i god jord igen hos dem igen. 379 00:29:06,711 --> 00:29:08,845 Okay, jeg bliver nødt til at tænke over det. 380 00:29:08,846 --> 00:29:09,913 Tænke over det? 381 00:29:09,948 --> 00:29:11,949 Desto længere han er iblandt os, 382 00:29:11,983 --> 00:29:13,951 desto større fare er vi i. 383 00:29:13,985 --> 00:29:16,787 Jeg kan få ham i tale, Horace. Jeg skal bare bruge mere tid. 384 00:29:16,821 --> 00:29:19,356 Nej, du har haft din chance, LaFleur! 385 00:29:19,391 --> 00:29:22,092 Er det dig der bestemmer, Radzinsky? 386 00:29:22,127 --> 00:29:24,528 Horace, du bliver nødt til at afgøre det ved afstemning. 387 00:29:24,562 --> 00:29:27,631 Enten tager vi en beslutning, 388 00:29:27,666 --> 00:29:30,934 ellers kontakter jeg Ann Arbor... 389 00:29:30,969 --> 00:29:33,337 og så gør de det for os. 390 00:29:33,371 --> 00:29:36,040 Radzinsky har ret. 391 00:29:37,676 --> 00:29:39,143 Horace, jeg ber dig... 392 00:29:39,177 --> 00:29:42,313 Jeg kan ikke... 393 00:29:42,347 --> 00:29:45,816 Jeg kan ikke sove med et øje åbent. 394 00:29:45,850 --> 00:29:48,152 Vi har et barn nu. 395 00:29:48,186 --> 00:29:50,187 Vi bliver nødt til at tænke på Ethan. 396 00:29:51,756 --> 00:29:54,258 Vi bliver nødt til at tænke på alle børnene her. 397 00:29:56,227 --> 00:29:59,863 Hvordan skal vi kunne føle os trygge, når den mand er her? 398 00:30:01,366 --> 00:30:04,034 Jeg ved ikke hvad det er han vil, 399 00:30:04,069 --> 00:30:07,471 men vi kan ikke lade ham blive her. 400 00:30:11,710 --> 00:30:13,644 Vi har ikke noget valg. 401 00:30:20,485 --> 00:30:22,553 Okay. 402 00:30:22,587 --> 00:30:25,089 Lad os stemme om det. 403 00:30:25,123 --> 00:30:27,124 Alle dem der støtter Radzinsky's løsning, 404 00:30:27,158 --> 00:30:28,792 vis Jeres hænder. 405 00:30:39,704 --> 00:30:41,605 LaFleur? 406 00:30:46,811 --> 00:30:49,546 Jeg vil meget gerne have en enstemmig afgørelse. 407 00:31:04,303 --> 00:31:05,803 Mmm. 408 00:31:07,840 --> 00:31:10,975 Bare lige for at få det på det rene; 409 00:31:11,010 --> 00:31:13,578 Så var jeg der kun for at spise. 410 00:31:13,612 --> 00:31:16,381 Er du bange for jeg får det forkerte indtryk? 411 00:31:16,916 --> 00:31:19,317 Mmm. 412 00:31:19,351 --> 00:31:21,419 Jeg tror det er lidt for sent. 413 00:31:31,697 --> 00:31:33,264 Tag den af. 414 00:31:50,983 --> 00:31:54,819 Hvis du så meget som blinker, så er du død. 415 00:31:54,853 --> 00:31:57,055 Hvem er du så? 416 00:31:57,089 --> 00:31:59,524 Du spurgte mig tidligere om jeg var på arbejde. 417 00:31:59,558 --> 00:32:02,660 Jeg er på arbejde. Jeg blev hyret til at bringe dig til Guam. 418 00:32:02,695 --> 00:32:04,195 Hvem hyrede dig? 419 00:32:04,230 --> 00:32:06,397 Peter Avellino's familie- 420 00:32:06,432 --> 00:32:08,866 ham som du koldblodigt dræbte sidste år. 421 00:32:08,901 --> 00:32:11,603 På en golfbane i Seychellerne. 422 00:32:11,637 --> 00:32:14,572 - Er du dusør jæger? - Det er lige meget hvad jeg er. 423 00:32:14,607 --> 00:32:18,376 Du kommer til at stå til ansvar for hvad du har gjort. 424 00:32:25,651 --> 00:32:28,319 Slå mig i ansigtet. 425 00:32:28,354 --> 00:32:29,988 Hvad? 426 00:32:30,022 --> 00:32:33,525 Gør det nu. Du skylder mig et slag, så gør det godt. 427 00:32:34,861 --> 00:32:36,862 Bagefter vil jeg have dig til at snuppe nøglerne fra min lomme, 428 00:32:36,996 --> 00:32:38,364 og lukke dig selv ud. 429 00:32:38,498 --> 00:32:41,617 Vagten udenfor hedder Phil. Han er et fjols, så jeg vil tro 430 00:32:41,667 --> 00:32:44,603 du kan få fat i hans pistol før han opdager du er sluppet ud. 431 00:32:45,137 --> 00:32:47,538 Lov mig bare, at du ikke skyder ham. 432 00:32:47,573 --> 00:32:50,241 Jeg takker for tilbuddet, men jeg har det fint her. 433 00:32:50,276 --> 00:32:51,876 De vil slå dig ihjel. 434 00:32:51,910 --> 00:32:54,712 De har lige stemt om det. Selv den nybagte mor vil have du dør. 435 00:32:54,747 --> 00:32:57,348 Jeg bliver her, James. 436 00:32:57,383 --> 00:32:59,951 I morges tiggede du mig om at slippe dig løs. 437 00:32:59,985 --> 00:33:02,420 - Hvorfor dog skifte mening- - Fordi... 438 00:33:02,454 --> 00:33:04,889 da jeg vågnede op inde i junglen 439 00:33:04,923 --> 00:33:09,427 og indså jeg var tilbage på denne ø... 440 00:33:09,461 --> 00:33:11,929 så følte jeg ikke det tjente noget formål. 441 00:33:13,499 --> 00:33:16,634 Nu ved jeg præcist hvorfor jeg er her. 442 00:33:16,669 --> 00:33:19,203 For at blive skudt? Og hvad så? 443 00:33:21,307 --> 00:33:23,608 Du har jo en skrue løs. 444 00:33:58,444 --> 00:33:59,777 Hey. 445 00:34:00,412 --> 00:34:01,880 Hej. 446 00:34:07,486 --> 00:34:09,954 Hvorfor kom du tilbage? 447 00:34:09,988 --> 00:34:11,856 Hvad? 448 00:34:11,890 --> 00:34:13,425 Sayid har lige ævlet løs 449 00:34:13,559 --> 00:34:15,128 noget om hans formål i livet, 450 00:34:15,262 --> 00:34:18,730 og jeg vil gerne vide... Hvorfor kom I tilbage? 451 00:34:19,264 --> 00:34:20,732 Øhm... 452 00:34:20,766 --> 00:34:22,200 Hvorfor, Kate? 453 00:34:26,038 --> 00:34:29,440 Jeg ved ikke hvorfor de andre kom tilbage. 454 00:34:29,475 --> 00:34:31,509 Jeg ved kun hvorfor jeg selv gjorde det. 455 00:34:36,782 --> 00:34:38,082 Hvad? 456 00:34:47,825 --> 00:34:49,594 Hvad fanden?! 457 00:35:04,042 --> 00:35:05,643 Er du okay? 458 00:35:08,113 --> 00:35:10,515 Craig! Få fat i en skruenøgle og luk og for vandet. Få gang i de slanger. 459 00:35:10,649 --> 00:35:12,118 Okay. 460 00:35:17,789 --> 00:35:19,657 Erin, få fat i brandsluknings udstyret. 461 00:35:19,792 --> 00:35:21,726 Bill, hjælp Craig. 462 00:35:23,896 --> 00:35:25,630 Hvad fanden skete der? 463 00:35:25,664 --> 00:35:28,866 Tre år og ikke eneste brændende bus. Så kommer I og er her en dag... 464 00:35:28,901 --> 00:35:31,068 Få gang i den slange. 465 00:35:41,180 --> 00:35:43,080 Tag Jer af den slange! 466 00:35:43,115 --> 00:35:44,682 Ud med den! 467 00:35:46,285 --> 00:35:49,787 Alle vagter! Alle vagter! Dette er LaFleur! Der er brand! 468 00:35:49,822 --> 00:35:51,923 Alle ud til bygning 15 nu! 469 00:35:51,957 --> 00:35:53,958 Forstået, jeg er på vej. 470 00:36:15,914 --> 00:36:17,882 Hvad er der sket med dine briller? 471 00:36:17,916 --> 00:36:19,283 Min far. 472 00:36:19,318 --> 00:36:21,385 Fordi du kom med en sandwich til mig? 473 00:36:21,420 --> 00:36:23,521 Jeg forstår. 474 00:36:23,555 --> 00:36:26,090 Min far var også en streng mand. 475 00:36:26,124 --> 00:36:29,827 Jeg hader virkelig at være her. 476 00:36:32,097 --> 00:36:34,599 Hvis jeg slipper dig løs... 477 00:36:36,268 --> 00:36:41,606 vil du så tage mig med... 478 00:36:39,805 --> 00:36:41,606 til dit folk? 479 00:36:43,675 --> 00:36:45,743 Ja, Ben, det vil jeg. 480 00:36:49,147 --> 00:36:51,883 Det er derfor jeg er her. 481 00:36:55,371 --> 00:36:57,039 Må jeg bede om passagerenes opmærksomhed. 482 00:36:57,173 --> 00:36:59,808 Ajira Airways 3-1-6 til Honolulu og Guam... 483 00:37:05,880 --> 00:37:09,349 Er du sikker på vi skal til Guam? 484 00:37:09,384 --> 00:37:11,418 Hvor skulle vi ellers hen? 485 00:37:20,727 --> 00:37:23,031 Må jeg bede dig om en tjeneste? 486 00:37:23,965 --> 00:37:25,899 Kan vi tage den næste flyver? 487 00:37:25,934 --> 00:37:27,301 Hvorfor? 488 00:37:27,335 --> 00:37:29,636 Jeg er meget overtroisk hvad angår flyvning. 489 00:37:29,671 --> 00:37:32,740 Jeg køber dig en kaninfod i souvenir butikken. 490 00:37:32,874 --> 00:37:35,475 Vi skal med det her fly. 491 00:37:45,153 --> 00:37:48,689 Jeg beklager de håndjern, men vi flyver da i det mindste på business. 492 00:37:48,824 --> 00:37:52,093 Stop! Vent venligst! Tak fordi I ikke lukkede døren. 493 00:38:00,969 --> 00:38:02,904 Hvad laver han her?! Nej, nej, han må ikke komme med! 494 00:38:03,038 --> 00:38:05,473 Hurley, hey, hvis du vil tilbage, 495 00:38:05,607 --> 00:38:08,576 - så må det blive sådan. - Arbejder du for Benjamin Linus? 496 00:38:08,910 --> 00:38:11,512 - Hvad? - Arbejder du for ham? 497 00:38:11,546 --> 00:38:13,180 Hvem er Benjamin Linus? 498 00:38:13,315 --> 00:38:16,316 En løgner, en manipulator... 499 00:38:16,451 --> 00:38:18,720 En man som lod sin datter bliver myrdet, 500 00:38:18,854 --> 00:38:20,488 så han kunne redde sig selv... 501 00:38:20,622 --> 00:38:23,624 Et uhyre som er ansvarlig for intet mindre end folkemord. 502 00:38:25,593 --> 00:38:28,996 Hvorfor skulle jeg dog arbejde for sådan en mand? 503 00:38:30,498 --> 00:38:31,999 Det gjorde jeg. 504 00:39:06,768 --> 00:39:09,169 Gem dig! 505 00:39:36,430 --> 00:39:38,132 Jin? 506 00:39:39,500 --> 00:39:40,634 Sayid. 507 00:39:43,237 --> 00:39:46,039 Hvad laver du her? Hvordan slap du løs? 508 00:39:46,174 --> 00:39:49,142 Sawyer lod mig gå. De prøvede at slå mig ihjel. 509 00:39:49,177 --> 00:39:50,844 Hvad? 510 00:39:50,879 --> 00:39:53,148 Fangen er sluppet løs. 511 00:39:53,282 --> 00:39:55,717 Den fjendtlige er ikke længere i forvaring. Hold udkig. 512 00:39:55,851 --> 00:39:56,990 Han kan være bevæbnet. 513 00:39:57,040 --> 00:39:59,019 De ved ikke han slap mig løs. 514 00:39:59,154 --> 00:40:01,489 Jeg ber dig, Jin, jeg bliver nødt til at komme videre. 515 00:40:01,923 --> 00:40:03,490 Okay. 516 00:40:03,524 --> 00:40:05,525 Lad mig lige snakke med ham først. 517 00:40:10,031 --> 00:40:13,100 - LaFleur, det er Jin - Svar. 518 00:40:18,873 --> 00:40:20,140 Wow! 519 00:40:20,174 --> 00:40:22,743 Hvor har du lært at gøre det? 520 00:40:23,278 --> 00:40:25,078 Kom så. 521 00:40:25,113 --> 00:40:28,015 Vi må se at komme af sted. Han tilkaldte LaFleur. 522 00:40:34,289 --> 00:40:36,623 Du havde ret angående mig. 523 00:40:36,658 --> 00:40:38,492 Hvad? 524 00:40:38,526 --> 00:40:41,128 Jeg er en dræber... 525 00:41:13,602 --> 00:41:15,702 Translation by Windom Earle