1 00:00:02,002 --> 00:00:03,827 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,828 --> 00:00:07,224 تنها راه نجات جزيره،جان، اينه که .تمام افرادتو برگردوني اينجا 3 00:00:07,225 --> 00:00:08,674 .هليکوپتر داشت به سمت قايق ميرفت ....قايق 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,533 نه،اونا حالشون خوبه جان، و .الان هم تو خونه هستند 5 00:00:11,534 --> 00:00:13,206 .پس بايد اونا رو متقاعد کني که برگردن 6 00:00:13,207 --> 00:00:15,549 چطوري؟چطوري بايد اين کار رو بکنم؟ 7 00:00:15,550 --> 00:00:18,220 .بايد بميري،جان 8 00:00:18,886 --> 00:00:20,882 داري ميري اون پايين؟ 9 00:00:20,883 --> 00:00:22,860 دقيقاً ميخواي چي رو پيدا کني؟ 10 00:00:22,861 --> 00:00:25,056 .يه راه براي خروج از جزيره 11 00:00:35,902 --> 00:00:37,757 ...ميخوام تمام دوستات رو جمع کني 12 00:00:37,758 --> 00:00:40,392 و بايد همشون باشن ...تمام اونايي که رفتن 13 00:00:40,394 --> 00:00:42,563 وقتي همشونو متقاعد کردي که به تو ملحق بشن 14 00:00:42,564 --> 00:00:46,943 الوييز هاوکينگ دقيقاً بهت .ميگه چطوري ميتوني برگردي 15 00:00:46,945 --> 00:00:49,540 .ريچارد گفت که بايد بميرم 16 00:00:49,541 --> 00:00:53,053 .به همين خاطر بهش ميگن فداکاري 17 00:02:16,451 --> 00:02:18,148 .سايسار 18 00:02:20,537 --> 00:02:23,797 ايلانا.چي شده؟ 19 00:02:23,964 --> 00:02:25,475 چيزي پيدا کردي؟ 20 00:02:25,476 --> 00:02:27,027 .نه.هيچ چيز قابل استفاده اي 21 00:02:27,028 --> 00:02:29,830 پس اون چي بود گذاشتي تو کيفت؟ 22 00:02:40,899 --> 00:02:43,875 .اگه اونو ميخواي، مال تو 23 00:02:44,854 --> 00:02:47,465 ما يه نفر رو پيدا کرديم .يه مرد.... 24 00:02:48,718 --> 00:02:49,711 چي؟ 25 00:02:49,712 --> 00:02:54,066 رُکسانا داشت به سمت جنوب اينجا ميرفت .و اون توي آب ايستاده بود 26 00:02:54,995 --> 00:02:56,606 .اون يه لباس شيک تنِشه 27 00:02:56,607 --> 00:02:59,963 کسي اونو نشناخته؟ .نه. هرکي که هست با ما نيومد 28 00:02:59,964 --> 00:03:02,204 پس از کجا ميدونيم اون يکي از اونايي نيست که ناپديد شدن؟ 29 00:03:02,205 --> 00:03:03,218 .نه نيست 30 00:03:03,219 --> 00:03:04,019 از کجا ميدوني؟ 31 00:03:04,020 --> 00:03:06,438 .چون اون تو هواپيما نبود 32 00:03:07,366 --> 00:03:08,774 اين مرد قرار بود چي بگه؟ 33 00:03:08,776 --> 00:03:11,103 .ميتوني خودت ازش بپرسي 34 00:03:29,401 --> 00:03:31,095 .سلام 35 00:03:31,096 --> 00:03:33,061 .سلام 36 00:03:33,062 --> 00:03:36,585 اسم من سايساره.اسم تو چيه؟ 37 00:03:43,548 --> 00:03:46,209 .اسم من جان لاکه 38 00:04:25,292 --> 00:04:27,101 .صبح بخير 39 00:04:27,299 --> 00:04:28,865 .سلام 40 00:04:29,560 --> 00:04:33,271 صبحانه؟ .ما يه درخت پيدا کرديم.اونا خيلي خوبن 41 00:04:33,272 --> 00:04:35,289 .خيلي خوبه 42 00:04:35,290 --> 00:04:37,728 .من ايلانا هستم .جان 43 00:04:40,269 --> 00:04:42,585 اونا قايقاي شما هستن؟ 44 00:04:42,692 --> 00:04:46,281 .نه.اونا همينجا بودن 45 00:04:46,282 --> 00:04:50,627 .بايد 3 تا مي بودن .ولي خلبان و اون زنه يکي رو برداشتن 46 00:04:51,373 --> 00:04:55,063 .به کسي چيزي نگفتن .وسط شب در رفتن 47 00:04:55,064 --> 00:04:57,122 خلبان هواپيمايي که شما رو آورد اينجا؟ 48 00:04:57,123 --> 00:04:59,774 .آره.درسته 49 00:04:59,775 --> 00:05:02,822 ليست مسافرها رو داري؟ 50 00:05:04,673 --> 00:05:07,507 .بايد با سايسار صحبت کني 51 00:05:21,993 --> 00:05:25,100 فکر ميکنم اين بهترين .انبه ايه که تا حالا خوردم 52 00:05:28,168 --> 00:05:31,234 .بقيه يادشون نمياد تو توي هواپيما بودي 53 00:05:32,345 --> 00:05:34,311 .خب،منم يادم نمياد که توش بوده باشم 54 00:05:34,312 --> 00:05:36,796 چي يادت مياد؟ .خيلي چيزا 55 00:05:36,797 --> 00:05:39,965 مثلاً اينکه چرا اينقدر لباس شيک پوشيدي؟ 56 00:05:41,127 --> 00:05:42,778 .نه،ولي ميتونم حدس بزنم 57 00:05:42,780 --> 00:05:45,816 .لطفاً حدس بزن 58 00:05:48,043 --> 00:05:52,843 فکر ميکنم منو با اين لباس .قرار بود دفن کُنن 59 00:05:54,096 --> 00:05:57,092 ببخشيد؟ .پرسيدي چي يادم مياد 60 00:06:01,366 --> 00:06:03,621 .من مُردن رو يادم مياد 61 00:06:16,419 --> 00:06:18,817 .موفق باشي جان 62 00:06:27,776 --> 00:06:30,143 .به پسرم سلام برسون 63 00:06:30,220 --> 00:06:32,465 پسر تو کيه؟ 64 00:06:49,386 --> 00:06:53,386 تونس 65 00:07:22,227 --> 00:07:26,460 کسي اون تو هست؟ ميتوني کمکم کني؟ 66 00:08:10,587 --> 00:08:12,203 !خدايا 67 00:08:31,740 --> 00:08:36,268 اينجا کجاست؟ من کجام؟ من کجام؟ اينجا کجاست؟ 68 00:08:42,266 --> 00:08:46,225 آقا، من کجام؟شما کي هستيد؟ 69 00:08:47,752 --> 00:08:51,224 من کجام؟ ميتونيد انگليسي صحبت کنيد؟ 70 00:08:54,527 --> 00:08:58,546 .قورت بده.قورت بده 71 00:09:10,628 --> 00:09:12,508 ما کجاييم؟ 72 00:09:12,839 --> 00:09:15,434 او...چي؟چي؟ ...چي؟ چـ 73 00:09:15,435 --> 00:09:18,856 !گاز بگير.گاز بگير 74 00:09:58,001 --> 00:10:00,369 جان؟ 75 00:10:00,648 --> 00:10:03,736 .جان بيدار شو 76 00:10:11,539 --> 00:10:14,256 .استخوانت شکسته بود 77 00:10:14,257 --> 00:10:19,564 دکترا هر کاري در توانشون بود رو انجام دادن، ولي يه متخصص گفت که .بايد پات رو عمل کنن که بدجور آسيب ديده 78 00:10:26,669 --> 00:10:29,280 .خوشحالم دوباره ميبينمت جان 79 00:10:29,508 --> 00:10:32,717 من شما رو ميشناسم؟ .بله 80 00:10:34,406 --> 00:10:37,483 .ميفهمم يه ذره سردرگُم شدي 81 00:10:37,702 --> 00:10:40,494 .تصور کن من چه حالي دارم 82 00:10:41,241 --> 00:10:44,653 .من وقتي 17 سالم بود تو رو ملاقات کردم 83 00:10:45,003 --> 00:10:48,526 .و حالا بعد از تمام اين سالها ما اينجاييم 84 00:10:50,712 --> 00:10:53,526 .دقيقاً همون جوري موندي 85 00:10:55,305 --> 00:10:56,775 تو کي هستي؟ 86 00:10:56,777 --> 00:10:59,519 .اسم من چارلز ويدموره 87 00:11:01,552 --> 00:11:06,094 بگو ببينم جان. از اولين ...ملاقاتمون تا الان 88 00:11:06,095 --> 00:11:12,346 چقدر ميگذره،از اولين باري که اومدي به کمپ ما و با ريچارد صحبت کردي؟ 89 00:11:13,072 --> 00:11:15,454 .چهار روز 90 00:11:15,455 --> 00:11:17,309 .باور نکردنيه 91 00:11:17,311 --> 00:11:20,747 دوربين توي بيابون...مال تو بود؟ .آره 92 00:11:20,748 --> 00:11:22,410 از کجا ميدونستي قراره اونجا باشم؟ 93 00:11:22,411 --> 00:11:24,992 .چونکه راه خروج اونجاست 94 00:11:25,281 --> 00:11:30,964 نگران بودم بنجامين همونطوري که منو .براي رفتن از جزيره خر کرد تو رو هم خر کنه 95 00:11:31,822 --> 00:11:34,498 .من رهبرشون بودم 96 00:11:34,499 --> 00:11:35,816 غريبه ها؟ 97 00:11:35,817 --> 00:11:38,387 .اونا براي من جزو غريبه ها نيستن .اونا افراد من هستن 98 00:11:38,788 --> 00:11:43,431 ما جزيره رو مسالمت آميز براي مدت .سه دهه با احتياط محافظت کرديم 99 00:11:43,432 --> 00:11:48,426 ...ولي بعدش من توسط اون تبعيد شدم 100 00:11:48,949 --> 00:11:50,226 .درست مثل تو 101 00:11:50,227 --> 00:11:54,069 .نه.من وقتي از اونجا اومدم بن نبود .اون رفته بود 102 00:11:54,070 --> 00:11:58,795 .من...من...من تبعيد نشدم .من...خودم خواستم که بيام 103 00:11:58,796 --> 00:12:03,171 چرا...چرا اون کار رو کردي جان؟ 104 00:12:08,246 --> 00:12:11,851 ...تو بايد ميومدي اونا رو برگردوني .اونايي که رفتن 105 00:12:12,851 --> 00:12:15,704 .نه 106 00:12:16,014 --> 00:12:18,807 .ميفهمم داري بهم دروغ ميگي.ميدونم 107 00:12:20,181 --> 00:12:21,834 .ولي به چيزي هست که بايد بدوني 108 00:12:21,835 --> 00:12:25,165 تمام دوستات که جزيره رو ترک کردن 109 00:12:25,657 --> 00:12:27,999 .سه ساله که برگشتن 110 00:12:28,000 --> 00:12:29,297 سه سال؟ 111 00:12:29,298 --> 00:12:31,802 . ميخوان به زندگي عاديشون برگردن 112 00:12:31,803 --> 00:12:36,167 و هيچ کدومشون کلمه اي درباره ي اينکه .به راستي کجا بودن حرف نزدن 113 00:12:43,545 --> 00:12:45,116 .من بايد اونا رو برگردونم 114 00:12:45,118 --> 00:12:48,853 و منم قراره هر کاري که در قدرتمه انجام بدم .تا تو اون کار رو بکني 115 00:12:51,079 --> 00:12:53,224 چرا؟ 116 00:12:53,452 --> 00:12:55,389 چرا؟؟ 117 00:12:55,390 --> 00:12:58,040 چرا ميخواي کمکم کني؟ 118 00:13:00,044 --> 00:13:03,202 .چونکه يه جنگي داره راه ميفته جان 119 00:13:04,293 --> 00:13:08,480 و وقتي اون اتفاق ميفته برنگردي به جزيره 120 00:13:08,481 --> 00:13:11,872 .طرف اشتباه پيروز ميشه 121 00:13:21,916 --> 00:13:23,780 جرمي بنتام؟ 122 00:13:23,781 --> 00:13:26,042 .اون يه فيلسوف بريتانيايي بود 123 00:13:26,043 --> 00:13:30,590 والدينت خيلي شوخ بودن وقتي اسمت رو انتخاب کردن پس چرا من نتونم؟ 124 00:13:31,843 --> 00:13:34,778 .اين پول فعلاً کافيه 125 00:13:35,078 --> 00:13:37,378 .تلفن بين الملليه 126 00:13:37,379 --> 00:13:42,413 ،اگه ميخواستي با من تماس بگيري .براي هرچي، فقط شماره 3-2 رو فشار بده 127 00:13:42,907 --> 00:13:48,529 پوشه تمام اطلاعات افرادتو در بر داره که کجان .تمام کسايي که جزيره رو ترک کردن 128 00:13:52,722 --> 00:13:53,968 اونا رو زيرنظر داشتي؟ 129 00:13:53,969 --> 00:13:57,959 من براي آينده ي جزيره .خيلي زياد سرمايه گذاري کردم 130 00:13:58,087 --> 00:14:01,275 .پس، آره، اونا رو زير نظر داشتم 131 00:14:03,279 --> 00:14:04,798 نبايد به اين نکته اشاره ميکردم .که منم تو اين ماجرا شريک بودم 132 00:14:04,799 --> 00:14:08,216 نميتونم تصور کنم که اونا راجع به من چي فکر کردن که .که به دروغ هاي بنجامين گوش ميدن 133 00:14:08,217 --> 00:14:10,386 از کجا بايد بدونم تو اون کسي نيستي که داره دروغ ميگه؟ 134 00:14:10,387 --> 00:14:13,063 .من سعي نکردم تو رو بُکُشم 135 00:14:13,064 --> 00:14:16,090 براي اونم همينو ميگي؟ 136 00:14:19,128 --> 00:14:20,425 .هنوز بهم اعتماد نداري 137 00:14:20,426 --> 00:14:24,380 تو يه تيم از آدماي قاتل و يه کشتي .پُر از سي 4 به جزيره فرستادي 138 00:14:24,381 --> 00:14:27,453 .اون...دقيقاً بهش نميگن اعتماد 139 00:14:27,454 --> 00:14:30,099 ...من ميخواستم لاينوس از اين وسط بره بيرون 140 00:14:30,100 --> 00:14:32,508 .تا شما وقت اين رو داشته باشين 141 00:14:33,467 --> 00:14:34,957 .درسته 142 00:14:34,958 --> 00:14:37,978 .جزيره به تو نياز داره جان 143 00:14:37,979 --> 00:14:39,946 .زمان زياديه 144 00:14:39,947 --> 00:14:43,024 چي باعث شده فکر کني من خاص هستم؟ 145 00:14:45,625 --> 00:14:48,571 .چونکه هستي 146 00:14:57,216 --> 00:14:58,928 .نوبت توئه 147 00:14:58,929 --> 00:15:01,266 .اون گفت من ميميرم 148 00:15:01,475 --> 00:15:02,518 ببخشيد؟ 149 00:15:02,519 --> 00:15:07,239 ريچارد آلپرت. اون گفت تنها راهي که بتونم به اونا .برسم و اونا رو برگردونم اينه که بميرم 150 00:15:07,995 --> 00:15:13,283 نميدونم چرا اونو گفته .ولي من نميذارم اين اتفاق بيفته 151 00:15:16,068 --> 00:15:17,921 .اين آقا مَتيو آبادونه 152 00:15:17,922 --> 00:15:23,494 اون تو رو هر جا که لازمه ميبره و تو رو در برابر .هر کسي که قصد داره بهت صدمه بزنه محافظت ميکنه 153 00:15:25,792 --> 00:15:28,088 .آقاي لاک 154 00:15:39,127 --> 00:15:42,447 .موفق باشي جان، و خدا به همراهت 155 00:16:03,373 --> 00:16:06,606 هر چي لازم داريد آقاي لاک .فقط به من بگيد 156 00:16:06,607 --> 00:16:09,289 .هر چيزي 157 00:16:10,188 --> 00:16:13,406 کسي از گذشتتون هست که بخواي دنبالش بگردم؟ 158 00:16:14,345 --> 00:16:16,382 تمام دنيا فکر ميکنه شما مُرديد .آقاي لاک 159 00:16:16,383 --> 00:16:18,288 .حتماً يه نفر هست که از ديدنتون خوشحال ميشه 160 00:16:18,289 --> 00:16:20,829 .لطفاً با من صحبت نکن 161 00:16:21,018 --> 00:16:23,324 .خيلي خب 162 00:16:30,306 --> 00:16:34,488 ولي ما تقريباً توي فرودگاه هستيم، .لااقل بايد بهم بگي اول کجا ميريم 163 00:16:35,255 --> 00:16:37,865 .سانتو دومينگو 164 00:16:45,243 --> 00:16:48,827 سانتو دومينگو، غرب کشور هند 165 00:17:04,499 --> 00:17:09,346 .بالاخره.براي سقف لازمش دارم 166 00:17:09,347 --> 00:17:11,927 .يه ستون ديگه بهم بده 167 00:17:15,634 --> 00:17:17,352 !هي سعيد 168 00:17:17,358 --> 00:17:21,054 .يکي اومده ملاقاتت 169 00:17:27,863 --> 00:17:30,885 .باورم نميشه تو واقعاً ميخواي من برگردم؟ 170 00:17:30,886 --> 00:17:34,160 من...من ميدونم اين چطوري به نظر ميرسه سعيد .ولي تو بايد به من اعتماد کني 171 00:17:34,161 --> 00:17:35,904 .اين تنها راه نجات اوناست 172 00:17:35,905 --> 00:17:38,435 .من برنميگردم 173 00:17:39,099 --> 00:17:42,749 دو ساله مجبورم طوري فکر کنم که اين مدت .داشتم از همه تو اون جزيره محافظت ميکردم 174 00:17:42,750 --> 00:17:44,883 کي تو رو مجبور کرد؟ 175 00:17:45,285 --> 00:17:47,378 .بن 176 00:17:50,872 --> 00:17:52,879 و کي داره تو رو مجبور ميکنه جان؟ 177 00:17:52,880 --> 00:17:55,866 .فقط خودمم نه کس ديگه 178 00:17:56,104 --> 00:17:57,817 .من تو رو ميشناسم سعيد 179 00:17:57,818 --> 00:18:01,002 و در تَهِ قلبت، ميدوني که ما .نبايد جزيره رو ترک ميکرديم 180 00:18:01,003 --> 00:18:05,854 تنها دليل که من برگشتم اينه که بالاخره بتونم .با زني که دوستش دارم ازدواج کنم 181 00:18:07,908 --> 00:18:13,856 ما نُه ماه رو باهم سپري کرديم...بهترين .نُه ماهِ زندگيم رو جان 182 00:18:15,139 --> 00:18:18,317 .اين چيزيه که من از قلبم ميدونم 183 00:18:19,255 --> 00:18:21,496 الان اون کجاست؟ 184 00:18:21,497 --> 00:18:23,905 .اون کُشته شد 185 00:18:30,075 --> 00:18:32,443 .متأسفم 186 00:18:33,047 --> 00:18:36,184 واقعاً چرا ميخواي برگردي؟ 187 00:18:37,255 --> 00:18:40,484 بخاطر اينه که ديگه جايي نداري که بري؟ 188 00:18:45,529 --> 00:18:48,774 اگه نظرت عوض شد من با نام جرمي بنتام .در لوس آنجلس زندگي ميکنم 189 00:18:48,775 --> 00:18:51,375 .در هتلِ وِستِر فيلد 190 00:18:53,601 --> 00:18:58,635 و اگه تو نظرت عوض شد ميتوني برگردي اينجا .و يه سري کاراي خوب انجام بدي 191 00:19:03,174 --> 00:19:05,491 .خداحافظ جان 192 00:19:11,307 --> 00:19:14,120 نيويورک 193 00:19:23,654 --> 00:19:26,431 تو ازم پرسيدي آيا کسي هست که .بخوام برام دنبالش بگردي 194 00:19:26,433 --> 00:19:28,668 .بله، درسته 195 00:19:29,049 --> 00:19:33,571 اسمش هِلِنه...هلن نوروود...اون .توي لوس آنجلس زندگي ميکرد 196 00:19:33,572 --> 00:19:36,100 دوست دختر قديميته؟ 197 00:19:40,183 --> 00:19:42,722 .کمکم کن از ماشين پياده بشم 198 00:19:46,217 --> 00:19:48,380 پس اون پسر مايکل داوسونه، هان؟ 199 00:19:48,610 --> 00:19:52,214 .آره. پسرش بزرگ شده 200 00:20:10,858 --> 00:20:13,407 .شما دوتا رو تنها ميذارم 201 00:20:20,039 --> 00:20:22,346 .سلام جان .سلام والت 202 00:20:22,483 --> 00:20:25,479 چي اتفاقي افتاد؟ .پام آسيب ديده 203 00:20:26,215 --> 00:20:29,317 .به نظر ميرسه از ديدنم تعجب نکردي 204 00:20:29,318 --> 00:20:31,954 .من بعضي وقت ها خواب تو رو ميديدم 205 00:20:31,955 --> 00:20:36,872 تو توي جزيره بودي، لباس رسمي تنت بود، و .مردم زيادي هم دور و بَرِت بودن 206 00:20:36,873 --> 00:20:39,392 .اونا ميخواستن بهت آسيب برسونن جان 207 00:20:39,539 --> 00:20:42,678 .خوبه که اونا فقط خواب هستن 208 00:20:42,826 --> 00:20:46,241 پدرم...آيا اون برگشته به جزيره؟ 209 00:20:46,242 --> 00:20:48,544 .سه ساله باهاش حرف نزدم 210 00:20:48,545 --> 00:20:51,276 .فکر ميکردم بايد برگشته باشه 211 00:20:53,727 --> 00:20:57,990 آم، آخرين چيزي که شنيدم، پدرت .توي کشتي کنار جزيره بود 212 00:21:01,312 --> 00:21:04,125 خب چرا اومدي منو ببيني؟ 213 00:21:10,073 --> 00:21:12,688 ميخواستم مطمئن بشم که .حالت خوبه 214 00:21:12,689 --> 00:21:15,766 .آره. من حالم خيلي خوبه 215 00:21:16,674 --> 00:21:19,989 .خب، من بايد برم .از ديدنت خوشحال شدم جان 216 00:21:19,990 --> 00:21:23,543 .آره.مراقب باش 217 00:21:29,105 --> 00:21:31,838 .داشتم فکر ميکردم چرا دعوتش نکردي 218 00:21:32,016 --> 00:21:34,296 .براي اون بسه.خيلي تو اين ماجرا بوده 219 00:21:34,297 --> 00:21:36,101 .اون 0 به 2 هستش آقاي لاک 220 00:21:36,102 --> 00:21:39,848 فکر ميکنم اشتباه متوجه شدم .ولي فکر ميکنم که بايد همشونو برميگردوندي 221 00:21:39,925 --> 00:21:45,152 من فقط بايد 1 نفر رو متقاعد کنم، و اگه اين .کار رو بکنم بقيه شون هم ميان 222 00:21:45,868 --> 00:21:50,567 و احتمالاً من اشتباه کردم و فکر ميکردم .تو راننده ي من هستي 223 00:22:00,818 --> 00:22:04,220 سانتا روزا، کاليفورنيا 224 00:22:16,397 --> 00:22:18,501 .سلام هوگو 225 00:22:22,126 --> 00:22:24,423 پس موفق نشدي، هان؟ 226 00:22:25,818 --> 00:22:27,024 ببخشيد؟ 227 00:22:27,025 --> 00:22:31,035 .تو موفق نشدي .عاليه. هيچ آدم مهمي نيست 228 00:22:31,436 --> 00:22:34,122 .ميدوني، تو اولين آدمي نيستي که مياد ديدن من 229 00:22:34,123 --> 00:22:35,714 پس چرا روي ويلچر هستي؟ 230 00:22:35,715 --> 00:22:38,939 .اوه، از يه سوراخ افتادم و پام شکست 231 00:22:38,940 --> 00:22:41,297 اينجوري تو مُردي؟ 232 00:22:43,421 --> 00:22:46,377 .هوگو، من نمُردم 233 00:22:48,655 --> 00:22:49,647 .البته که نمُردي 234 00:22:49,648 --> 00:22:52,856 نه،من...من کاملاً بهت .اطمينان ميدم که من نمُردم 235 00:22:53,035 --> 00:22:56,259 هي سوزي، آيا من دارم با يه شخصي که روي ويلچر نشسته حرف ميزنم؟ 236 00:22:56,260 --> 00:22:58,525 .آره 237 00:23:00,468 --> 00:23:03,616 واو، رفيق.او اينجا چيکار ميکني؟ 238 00:23:03,905 --> 00:23:06,348 .من ازت ميخوام که با من به جزيره برگردي 239 00:23:06,349 --> 00:23:07,636 صبر کن. چي؟ 240 00:23:07,637 --> 00:23:10,283 و نه فقط تو .بلکه تمام کساني که رفتن 241 00:23:10,284 --> 00:23:12,834 ...منظورت جک و کيت .همه 242 00:23:16,662 --> 00:23:19,284 .متأسفم رفيق .فکر نميکنم اين اتفاق بيفته 243 00:23:19,917 --> 00:23:26,239 جک الان يه دکتره و ... سان الان بچه داره .و کيت هم الان آرون رو داره 244 00:23:28,962 --> 00:23:34,783 .رفيق خونسرد باش.نگاه نکن .اونا دارن مارو مي پان 245 00:23:34,784 --> 00:23:36,628 !رفيق 246 00:23:36,629 --> 00:23:39,012 .اوه،نگران نباش.اون با منه چي؟ 247 00:23:39,013 --> 00:23:40,786 .اون منو ميبره اينور اونور .چيزي نيست 248 00:23:40,787 --> 00:23:43,209 نگران نباش چيه؟ 249 00:23:43,210 --> 00:23:47,357 وقتي براي اولين بار منو اينجا زنداني کردن .اون اومد اينجا و گفت که براي هواپيمايي اوشينيک کار ميکنه 250 00:23:47,358 --> 00:23:48,848 !اون شيطونه 251 00:23:48,849 --> 00:23:50,327 .تو نبايد به اون يارو اعتماد کني 252 00:23:50,329 --> 00:23:52,762 .لطفاً فقط بهم گوش کن !نه،نه،نه! من به تو گوش نميدم 253 00:23:52,763 --> 00:23:56,357 .هوگو خواهش ميکنم گوش کن .لا لا لا لا لا لا لا من ميخوام برگردم تو 254 00:23:56,535 --> 00:23:57,548 .من ميخوام برگردم تو ...هوگو 255 00:23:57,549 --> 00:24:01,518 !نه، من با تو هيچ جايي نميام !برو!دور شو! خداحافظ 256 00:24:02,122 --> 00:24:04,621 !از اينجا بيا بيرون .تو جات امنه 257 00:24:15,346 --> 00:24:17,748 .حالا شد 3 تا ملاقات 258 00:24:17,749 --> 00:24:23,229 شايد بخواي از بازيت دست بکشي آقاي لاک .وگرنه هممون توي دردسر بزرگي ميفتيم 259 00:24:25,547 --> 00:24:29,689 تو دقيقاً براي آقاي ويدمور چيکار ميکني متيو؟ 260 00:24:31,814 --> 00:24:34,313 حالا پس آماده اي دربارش حرف بزنيم، هان؟ 261 00:24:36,519 --> 00:24:38,404 ...جان 262 00:24:38,405 --> 00:24:40,159 واقعاً لازم نيست که وانمود کني که يادت نيست 263 00:24:40,160 --> 00:24:43,728 منو قبلاً بعنوان پرستارت تو اون .بيمارستان بعد از اون تصادف ديدي 264 00:24:43,729 --> 00:24:47,084 همون کسي که بهت گفت بلند شو راه برو؟ 265 00:24:47,085 --> 00:24:51,511 همون راه رفتني که تو رو تو اون هواپيما نشوند و تو اون جزيره سقوط کردي؟ 266 00:24:52,308 --> 00:24:55,511 .نه يادم مياد 267 00:24:55,512 --> 00:24:59,502 .من به آدما کمک ميکنم تا برن جايي که بايد برن جان 268 00:25:00,055 --> 00:25:03,416 .اين کاريه که براي آقاي ويدمور انجام ميدم 269 00:25:12,295 --> 00:25:15,240 لوس آنجلس، کاليفورنيا 270 00:25:24,712 --> 00:25:27,220 .جواب منفيه 271 00:25:27,561 --> 00:25:29,679 ...کيت، فکر نميکنم بفهمي 272 00:25:29,680 --> 00:25:31,646 .نه، تو کاملاً خودتو پاک نشون ميدي 273 00:25:31,647 --> 00:25:35,073 همه ي کسايي که تو اون جزيره هستن .اگه برنگردم ميميرن 274 00:25:35,074 --> 00:25:36,595 .و جواب منفيه 275 00:25:36,596 --> 00:25:39,835 چرا؟ بهشون اهميت نميدي؟ 276 00:25:44,587 --> 00:25:47,917 تا حالا عاشق شدي جان؟ چي؟ 277 00:25:48,734 --> 00:25:51,339 .من بعضي وقت ها به تو فکر ميکنم 278 00:25:51,340 --> 00:25:56,395 به اين فکر ميکنم که چطوري تونستي خودتو .جدا کني و تو اون جزيره بموني 279 00:26:00,801 --> 00:26:04,345 .و بعدش فهميدم 280 00:26:04,888 --> 00:26:08,543 .همش بخاطر اين بود که کسي رو دوست نداشتي 281 00:26:09,755 --> 00:26:12,462 .اين درست نيست 282 00:26:12,463 --> 00:26:15,104 ...من يه نفر رو دوست داشتم 283 00:26:15,403 --> 00:26:18,004 .يه زماني 284 00:26:19,875 --> 00:26:22,598 .اسمش هِلِن بود 285 00:26:27,085 --> 00:26:29,473 چي شد؟ 286 00:26:29,956 --> 00:26:35,709 راستش،اين...اين...اين...اين .اين کار انجام نشد 287 00:26:37,702 --> 00:26:40,445 چرا انجام نشد جان؟ 288 00:26:44,152 --> 00:26:48,060 ...من عصباني بودم، من 289 00:26:50,966 --> 00:26:53,658 .حالت...حالت روحي خوبي نداشتم 290 00:26:54,150 --> 00:26:57,410 .و ببين تا کجا اومدي 291 00:27:13,063 --> 00:27:14,867 .بذار کمکت کنم آقاي لاک 292 00:27:14,868 --> 00:27:17,311 پيداش کردي؟ کي رو؟ 293 00:27:17,312 --> 00:27:20,180 ...هلن نوروود .همون زني رو که گفتم 294 00:27:20,181 --> 00:27:22,031 .نه، پيداش نکردم. متأسفم 295 00:27:22,220 --> 00:27:23,598 .سه سال زمان زياديه 296 00:27:23,599 --> 00:27:25,403 احتمال داره ازدواج کرده باشه .اسمش رو عوض کرده باشه 297 00:27:25,404 --> 00:27:29,788 .شايد از اين کشور رفته .تو بقيه رو پيدا کردي! همشونو 298 00:27:30,666 --> 00:27:34,809 سعيد وسط ناکجا آباد بود و نميتوني هلن رو پيدا کني چونکه اون از اينجا رفته؟ 299 00:27:35,442 --> 00:27:37,662 کار تو اينه که به مردم کمک کني تا برن جايي که بايد برن؟ 300 00:27:37,663 --> 00:27:40,405 .خيلي خب، من بايد برم پيش اون 301 00:27:44,103 --> 00:27:47,139 سانتا مونيکا، کاليفورنيا 302 00:28:01,392 --> 00:28:03,693 چه اتفاقي واسش افتاد؟ 303 00:28:03,694 --> 00:28:06,279 .اون بخاطر مرگ مغزي مُرد 304 00:28:06,280 --> 00:28:09,114 .واقعاً متأسفم آقاي لاک 305 00:28:17,496 --> 00:28:20,197 .منو دوست داشت 306 00:28:20,355 --> 00:28:22,884 ...اگه من فقط 307 00:28:26,906 --> 00:28:29,430 .ميتونستيم با هم باشيم 308 00:28:29,431 --> 00:28:31,671 .شايد ميتونستي 309 00:28:31,672 --> 00:28:34,135 .اون چيزي رو تغيير نميداد .اون بازم ميمُرد 310 00:28:34,137 --> 00:28:36,594 واقعاً؟ 311 00:28:39,875 --> 00:28:43,064 .هلن جاييه که بايد مي بود 312 00:28:43,201 --> 00:28:46,161 .همون طوري که معلومه، سرنوشتش راهنماييش کرد 313 00:28:46,162 --> 00:28:51,542 ،و سرنوشت تو، مهم نيست چيکار کردي يا ميکني .سرنوشت تو بازگشت به جزيره ست 314 00:28:54,731 --> 00:28:57,965 .تو ميگي که همه اينا...اجتناب ناپذيره 315 00:28:57,966 --> 00:29:01,956 آقاي ويدمور به من گفت ريچارد آلپرت .بهت گفت که بايد بميري 316 00:29:02,114 --> 00:29:03,776 .خب، تو بهم بگو جان 317 00:29:03,777 --> 00:29:06,038 ميتوني ازش دور بشي يا اينکه اون يه انتخابه؟ 318 00:29:06,039 --> 00:29:08,602 چي، تو فکر ميکني من ميخوام بميرم؟ 319 00:29:08,603 --> 00:29:10,286 ...چطوري 320 00:29:10,287 --> 00:29:13,820 چطوري امکان داره که اون يه انتخاب باشه؟ 321 00:29:17,912 --> 00:29:20,240 .من فقط يه راننده هستم 322 00:29:37,220 --> 00:29:39,435 !مَتيو 323 00:30:43,126 --> 00:30:45,767 تو اينجا چيکار ميکني؟ 324 00:30:50,143 --> 00:30:53,022 جک، چطوري منو پيدا کردي؟ 325 00:30:53,023 --> 00:30:57,205 تو در يه تصادف ماشين بودي .و به بيمارستان من آورده شدي 326 00:30:57,596 --> 00:31:00,704 اينجا چيکار ميکني؟ 327 00:31:05,009 --> 00:31:07,437 .ما بايد برگرديم 328 00:31:09,035 --> 00:31:12,006 .البته. البته که برميگرديم 329 00:31:12,007 --> 00:31:14,409 جک، آدمايي که من اونا رو جاگذاشتم .به کمک ما نياز دارن 330 00:31:14,410 --> 00:31:17,177 ...ما بايد برگرديم چونکه اين سرنوشت ماست؟ 331 00:31:17,178 --> 00:31:19,772 چند بار ميخواي اونو به من بگي جان؟ 332 00:31:19,773 --> 00:31:21,953 چطور نميتوني اونو ببيني؟ 333 00:31:21,954 --> 00:31:25,096 از ميون اين همه بيمارستاني که ميتونستن منو ببرن .منو آوردن اينجا 334 00:31:25,097 --> 00:31:26,394 فکر نميکني اين قضا و قَدَره؟ 335 00:31:26,395 --> 00:31:29,700 .تو در قسمت غربي لوس آنجلس تصادف کردي 336 00:31:29,702 --> 00:31:33,117 .آورده شدن تو به بيمارستان من قضا و قدر نيست جان 337 00:31:33,118 --> 00:31:36,606 .اون يه احتماله .تو نميفهمي.اون تصادف نبود 338 00:31:36,607 --> 00:31:40,277 .يکي داره سعي ميکنه منو بُکُشه چرا؟ چرا بايد کسي تو رو بُکُشه؟ 339 00:31:40,278 --> 00:31:42,498 .چونکه اونا نميخوان من موفق بشم 340 00:31:42,499 --> 00:31:43,897 .ميخوان من رو متوقف کنن 341 00:31:43,898 --> 00:31:48,202 اونا نميخوان من برگردم .چون من مهم هستم 342 00:31:50,165 --> 00:31:55,822 تا حالا نخواستي به اين افکار مسخره ت پايان بدي 343 00:31:55,823 --> 00:31:59,270 که ميگه تو خاص هستي، واقعي نيست؟ 344 00:31:59,271 --> 00:32:02,951 که شايد اصلاً چيز مهمي درباره تو وجود نداشته باشه؟ 345 00:32:02,952 --> 00:32:08,848 شايد تو يه پيرمرد تنها هستي .که تو يه جزيره سقوط کرده 346 00:32:09,604 --> 00:32:11,940 .همينه 347 00:32:13,549 --> 00:32:16,180 .خداحافظ جان 348 00:32:17,292 --> 00:32:19,933 .پدرت سلام رسوند 349 00:32:21,825 --> 00:32:24,101 چي؟ 350 00:32:24,655 --> 00:32:29,673 يه مرد...مردي که بهم گفت جزيره رو منتقل کنم ...مردي که بهم گفت چطوري همتونو برگردونم 351 00:32:29,674 --> 00:32:32,035 .اون گفت که به پسرش سلام برسونم 352 00:32:32,037 --> 00:32:36,736 نميتونست باباي سعيد يا هارلي باشه .پس فقط تو موندي 353 00:32:37,077 --> 00:32:39,910 .گفت اسمش کريستينه 354 00:32:42,583 --> 00:32:47,683 .پدرِ...پدر من مُرده 355 00:32:47,684 --> 00:32:49,833 .خب، براي من به نظر مُرده نميومد 356 00:32:49,834 --> 00:32:54,319 .اون 3 سال پيش توي استراليا مُرد !من خودم اونو گذاشتم توي تابوت 357 00:32:55,765 --> 00:32:57,234 .اون مُرده 358 00:32:57,235 --> 00:32:59,415 !جک، خواهش ميکنم. تو بايد برگردي 359 00:32:59,416 --> 00:33:01,545 .تو تنها کسي هستي که ميتوني بقيه رو متقاعد کني 360 00:33:01,546 --> 00:33:03,360 !تو بايد به من کمک کني !تو بايد به من کمک کني 361 00:33:03,361 --> 00:33:06,229 .جان اين ماجرا تموم شده! اين تموم شده 362 00:33:06,230 --> 00:33:10,099 ...ما اومديم. ما مهم نبوديم، و تو 363 00:33:10,662 --> 00:33:12,587 .منو تنها بذار 364 00:33:12,588 --> 00:33:15,422 !و بقيه رو هم تنها بذار 365 00:33:32,920 --> 00:33:39,364 جک، اي کاش من رو باور ميکردي 366 00:35:43,591 --> 00:35:47,935 جان؟جان؟ 367 00:35:54,015 --> 00:35:57,143 .صبر کن، خواهش ميکنم! وايسا جان 368 00:35:59,918 --> 00:36:01,822 چـ... چطوري منو پيدا کردي؟ 369 00:36:01,823 --> 00:36:04,585 .يه نفرو گذاشتم مراقب سعيد 370 00:36:04,856 --> 00:36:08,799 من مراقب همشون هستن .در امنيت نگهشون ميدارم 371 00:36:08,800 --> 00:36:10,989 .وقتي رفتي اونجا بهم زنگ زد 372 00:36:10,991 --> 00:36:14,944 کي...کي...چـ..چـ..ت. اينجا چيکار ميکني؟ 373 00:36:14,945 --> 00:36:16,830 .جان، آروم باش از من چي ميخواي؟ 374 00:36:16,831 --> 00:36:18,940 ...لطفاً بذار کمک !سؤالمو جواب بده 375 00:36:18,941 --> 00:36:21,566 .دارم ازت محافظت ميکنم 376 00:36:21,567 --> 00:36:24,380 ازم محافظت ميکني؟ 377 00:36:27,084 --> 00:36:29,648 .تو بهم شليک کردي 378 00:36:29,649 --> 00:36:31,626 .تو ابَدون رو کُشتي 379 00:36:31,627 --> 00:36:35,124 .بله. بله، من اين کار رو کردم 380 00:36:35,125 --> 00:36:37,720 ولي اون لحظه اي بود که .اون سعي کرد تو رو بُکُشه 381 00:36:37,721 --> 00:36:40,894 من سعي کردم بهت برسم .ولي تو در رفتي و تصادف کردي 382 00:36:40,895 --> 00:36:43,256 ...چرا؟ چرا اون .اون براي چارلز ويدمور کار ميکرد 383 00:36:43,257 --> 00:36:45,275 .اون واقعاً خطرناکه !نه 384 00:36:45,276 --> 00:36:48,763 .ويدمور اومد پيش من.اون منو نجات داد 385 00:36:48,764 --> 00:36:50,223 .نه، جان.اون ازت استفاده کرد 386 00:36:50,224 --> 00:36:53,975 اون منتظر شد تا تو پيدات بشه . و ازت استفاده کنه که به جزيره برسه 387 00:36:53,976 --> 00:36:57,631 !چارلز ويدمور دليل اينه که من جزيره رو منتقل کردم 388 00:36:58,184 --> 00:37:03,492 اينجوري ديگه نميتونست دوباره پيداش کنه .عقب ميفتاد و تو ميتنستي رهبري کني 389 00:37:13,527 --> 00:37:15,645 .تو نميتوني اين کار رو بکني 390 00:37:15,646 --> 00:37:18,734 ...اگه اتفاقي برات بيفته 391 00:37:18,953 --> 00:37:23,165 جان، حتي نميتوني فکرشو بکني .که تو چقدر مهمي 392 00:37:24,753 --> 00:37:27,616 .بذار کمکت کنم 393 00:37:29,489 --> 00:37:32,961 .نميخوام کمکم کني 394 00:37:34,204 --> 00:37:37,351 ...من 395 00:37:38,199 --> 00:37:39,273 .من يه شکست خورده ام 396 00:37:39,274 --> 00:37:41,924 .نه جان، نيستي !چرا هستم 397 00:37:43,736 --> 00:37:47,907 .من هيچ کدومشونو نتونستن قانع کنم .حتي يه نفرشونو نتونستم قانع کنم که برگردن 398 00:37:49,141 --> 00:37:51,046 .رهبري هر کسي 399 00:37:51,047 --> 00:37:53,566 .جک يه بليط خريده 400 00:37:56,299 --> 00:37:57,577 چـ...چي؟ 401 00:37:57,578 --> 00:38:00,923 .يه بليط هواپيما از لوس آنجلس به سيدني، امشب 402 00:38:00,924 --> 00:38:04,062 .سفر بازگشتش اولين کار صبحشه 403 00:38:09,391 --> 00:38:12,037 .هر چي بهش گفتي جان...کار کرد 404 00:38:12,038 --> 00:38:16,890 و اگه بتوني جک رو قانع کني .همشونو ميتوني قانع کني 405 00:38:22,067 --> 00:38:26,041 .جان...تو نميتوني بميري 406 00:38:26,042 --> 00:38:29,433 .تو کاراي خيلي زيادي براي انجام دادن داري 407 00:38:29,581 --> 00:38:33,946 ما تو رو برميگردونيم به اون جزيره .تا بتوني اين کار رو انجام بدي 408 00:38:49,812 --> 00:38:53,872 .خواهش ميکنم جان. زود باش 409 00:38:58,136 --> 00:39:00,991 .بيا پايين 410 00:39:17,759 --> 00:39:20,394 .ميدونم ميتونيم اين کار رو انجام بديم جان 411 00:39:20,395 --> 00:39:23,370 .تو هنوز پيش سان نرفتي 412 00:39:24,117 --> 00:39:26,646 .بذار با اون شروع کنيم .نه 413 00:39:26,946 --> 00:39:28,958 ...من 414 00:39:29,704 --> 00:39:31,873 .من به جين قول دادم اونو برنگردونم 415 00:39:31,874 --> 00:39:35,082 جين زنده ست؟ .آره 416 00:39:35,271 --> 00:39:40,163 .آره. ولي نميخواست اون بدونه ...اون...اون ميخواست که بهش بگم 417 00:39:40,575 --> 00:39:44,113 .که جسدش تو ساحل نيست و نابود شد 418 00:39:44,114 --> 00:39:47,226 .و اون حلقه ازدواجش رو داد که اونو ثابت کنم 419 00:39:47,227 --> 00:39:49,483 .خيلي خب 420 00:39:49,803 --> 00:39:52,291 .قول قوله 421 00:40:01,981 --> 00:40:04,572 .ممنونم 422 00:40:06,403 --> 00:40:09,033 .خواهش ميکنم 423 00:40:09,475 --> 00:40:12,299 .زود باش 424 00:40:15,954 --> 00:40:18,423 .بريم 425 00:40:19,210 --> 00:40:21,683 .ميدونم ميتونيم اين کار رو بکنيم 426 00:40:21,684 --> 00:40:25,269 ...وقتي همشونو برگردونديم به همون مکان 427 00:40:26,420 --> 00:40:30,207 نميدونم از اونجا کجا بايد بريم .ولي برسيم اونجا ميفهميم 428 00:40:30,668 --> 00:40:33,624 .من ميدونم کجا ميريم 429 00:40:33,914 --> 00:40:36,377 .يه زن اينجا هست توي لوس آنجلس 430 00:40:36,378 --> 00:40:39,267 يه زن؟ .آره دقيقاً نميدونم اون کجاست 431 00:40:39,268 --> 00:40:44,520 ...ولي پيدا کردنش سخت نيست، اسمش...آم 432 00:40:44,521 --> 00:40:47,446 .الوييز هاوکينگه 433 00:40:49,216 --> 00:40:50,919 الوييز هاوکينگ؟مطمئني؟ 434 00:40:50,920 --> 00:40:54,098 آره،آره، آره. چرا؟ اونو ميشناسي؟ 435 00:40:55,868 --> 00:40:59,583 .آره جان. ميشناسمش 436 00:42:39,596 --> 00:42:42,428 .دلم برات تنگ ميشه جان 437 00:42:43,621 --> 00:42:46,282 .واقعاً دلم برات تنگ ميشه 438 00:43:15,523 --> 00:43:21,115 اين سمبُل...متعلق به يه شرکته .که بهش ميگفتن ابتکار دارما 439 00:43:21,324 --> 00:43:25,070 .چند وقت پيش اونا اينجا آزمايشاتي انجام ميدادن 440 00:43:25,481 --> 00:43:26,625 از کجا ميدوني؟ 441 00:43:26,626 --> 00:43:29,556 .من بيشتر از 100 روز تو اين جزيره بودم .خيلي چيزا ميدونم 442 00:43:29,557 --> 00:43:31,230 بيشتر از 100 روز؟ 443 00:43:31,231 --> 00:43:34,526 پس وقتي ما سقوط کرديم، تو اينجا بودي؟ 444 00:43:34,527 --> 00:43:38,840 .نه،نه،نه من...من رفتم 445 00:43:39,941 --> 00:43:42,299 کي رفتي؟ 446 00:43:42,933 --> 00:43:46,208 .خب، زمان يه ذره گيج کننده ست آره 447 00:43:46,209 --> 00:43:49,320 خب...چطوري برگشتيد؟ 448 00:43:49,321 --> 00:43:52,571 صادقانه بگم .براي من هم اون قسمتش هنوز يه رازه 449 00:43:52,820 --> 00:43:55,552 ...خيلي خب، جان لاک 450 00:43:55,822 --> 00:43:58,609 .منم يه راز دارم 451 00:43:58,610 --> 00:44:00,971 .شايد بتوني کمکم کني 452 00:44:00,973 --> 00:44:03,527 .خوشحال ميشم سعيم رو بکنم 453 00:44:03,528 --> 00:44:08,532 توي هواپيما، من توي راهرو کنار يه آدم چاق .که موها فرفري داشت نشسته بودم 454 00:44:09,045 --> 00:44:12,014 ...وقتي هواپيما شروع کرد به لرزيدن...لرزش واقعي 455 00:44:12,015 --> 00:44:15,158 .يه صداي خيلي بلند و يه نور خيره کننده اي بود 456 00:44:15,159 --> 00:44:17,734 ...و اين آدم چاق با موهاي فرفري 457 00:44:17,735 --> 00:44:20,674 .اون رفت مرد. منظورم اينه که اون واقعاً نبود 458 00:44:20,676 --> 00:44:23,220 .و فقط هم اون نبود 459 00:44:23,221 --> 00:44:26,496 .بعضي از ما ديديم اين اتفاق براي بقيه هم افتاد 460 00:44:26,497 --> 00:44:32,220 خب آقاي جان لاک، نظري دربارش داري؟ 461 00:44:34,782 --> 00:44:37,122 ...من فکر ميکنم 462 00:44:37,123 --> 00:44:40,474 .فکر ميکنم بدونم چطوري اومدم اينجا 463 00:44:42,194 --> 00:44:44,221 .ولي بايد دوستام رو پيدا کنم 464 00:44:44,222 --> 00:44:47,293 تو ليست مسافرا رو داري؟ .نه 465 00:44:47,294 --> 00:44:49,048 .خلبان وقتي داشت فرار ميکرد اونو با خودش برد 466 00:44:49,049 --> 00:44:51,289 همه شمرده شده بودن...همه ي مردم؟ 467 00:44:51,290 --> 00:44:53,469 .اوه، بقيه غير از اونايي که ناپديد شدن 468 00:44:53,470 --> 00:44:56,288 آره، آره. غير از آدمايي که زخمي شدن 469 00:44:56,289 --> 00:44:59,001 آدمايي که زخمي شدن؟ 470 00:45:31,308 --> 00:45:33,259 اونو ميشناسي؟ 471 00:45:34,502 --> 00:45:36,828 .آره 472 00:45:39,278 --> 00:45:41,473 .اين همون مرديه که منو کُشت