1 00:00:00,680 --> 00:00:02,430 Tidligere i Lost 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,880 Dette er din datter. 3 00:00:04,890 --> 00:00:06,180 Hendes navn er Clementine. 4 00:00:06,200 --> 00:00:07,780 De halskæder er falske. 5 00:00:07,810 --> 00:00:09,550 Jeg snupper den for enden. 6 00:00:09,580 --> 00:00:10,730 Hvorfor hjalp du mig? 7 00:00:10,760 --> 00:00:13,470 Vi tøser passer vel på hinanden. 8 00:00:16,860 --> 00:00:18,310 Hvorfor fortæller du mig dette? 9 00:00:18,340 --> 00:00:20,430 Gør det nu bare, Fregne. 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,530 Jeg synes vi skal sige han er min. 11 00:00:24,580 --> 00:00:26,480 Der er andre måder at gøre dette på. 12 00:00:26,500 --> 00:00:30,240 Efter alt det vi har mistet, så kan jeg ikke klare at miste ham også. 13 00:00:30,280 --> 00:00:32,630 Min klient insisterer på at vi... 14 00:00:32,660 --> 00:00:36,230 får klaret overdragelsen af forældremyndigheden uden påstyr. 15 00:00:36,240 --> 00:00:39,080 Du kommer til at miste drengen. 16 00:00:39,090 --> 00:00:41,180 Det er Claire's mor. 17 00:00:41,210 --> 00:00:44,230 Alt hvad Kate og jeg har gjort har været for Aaron's skyld. 18 00:00:44,250 --> 00:00:47,010 Hvem er... Aaron? 19 00:00:52,870 --> 00:00:54,050 Jeg hedder Ben. 20 00:00:54,060 --> 00:00:56,380 Det er rart at møde dig, ben. 21 00:00:57,700 --> 00:00:59,240 Hvis jeg lader dig ud... 22 00:00:59,260 --> 00:01:01,800 vil du så tage mig med til dit folk? 23 00:01:01,840 --> 00:01:03,740 Det er derfor jeg er her. 24 00:01:09,470 --> 00:01:10,550 Jin? 25 00:01:10,580 --> 00:01:12,590 Hvad laver du her 26 00:01:22,180 --> 00:01:25,470 Hallo, Jin? Er du der? 27 00:01:27,830 --> 00:01:30,010 Jin? Kan du høre mig? 28 00:01:31,230 --> 00:01:32,130 Hallo? 29 00:01:32,160 --> 00:01:34,890 Jin? Det er Phil, mand. Hvor har du været? 30 00:01:34,900 --> 00:01:37,580 Den fjendtlige er sluppet ud. Vi leder i den østlige del af området. 31 00:01:37,590 --> 00:01:39,810 Han er på vej nordpå. 32 00:01:39,820 --> 00:01:41,900 Hvordan fanden ved du det? 33 00:01:41,920 --> 00:01:43,840 Fordi han overfaldt mig. 34 00:01:44,220 --> 00:01:47,530 Hvad? Hvor er du? 35 00:01:49,280 --> 00:01:54,180 Jin?! Er du der stadig? Jin? Jin! 36 00:01:59,470 --> 00:02:02,200 Hjælp mig. 37 00:02:15,450 --> 00:02:17,500 Okay, alle sammen, hør så efter. 38 00:02:17,510 --> 00:02:20,540 Vi ved endnu ikke om der er et til angreb på vej, 39 00:02:20,570 --> 00:02:24,160 så I skal alle være forberedt på at indtage jeres sikkerheds poster, okay? 40 00:02:24,190 --> 00:02:27,440 Sørg for at holde kontakten med jeres gruppe ledere. 41 00:02:27,450 --> 00:02:32,710 LaFleur har sendt eftersøgningshold ud, men den fjendtlige har et forspring. 42 00:02:32,720 --> 00:02:37,080 Vi er temmelig sikker på han brugte denne brand som en afledningsmanøvre for at slippe ud. 43 00:02:38,150 --> 00:02:40,260 Taler han om Sayid? 44 00:02:41,300 --> 00:02:43,870 Hvordan kunne han starte branden, hvis han var låst inde? 45 00:02:45,180 --> 00:02:46,430 Hvem er du? 46 00:02:46,440 --> 00:02:49,260 Jack Shephard. Jeg... jeg er ny. 47 00:02:49,770 --> 00:02:53,560 Han fik hjælp til at starte branden, okay? 48 00:02:53,570 --> 00:02:57,610 Nogen satte ild til vognen, hvorefter vedkommende slap ham løs. 49 00:02:57,640 --> 00:03:02,040 Eftersom vores overvågningskameraer ikke så nogen fjendtlige trænge sig ind på området, 50 00:03:02,070 --> 00:03:04,680 så må det være en af os. 51 00:03:06,820 --> 00:03:10,080 Baxter, jeg vil have en opdatering hurtigst muligt. 52 00:03:10,120 --> 00:03:11,630 Det skal du få, Horace. 53 00:03:16,450 --> 00:03:18,500 Hey, du. 54 00:03:19,000 --> 00:03:20,940 Ja, dig. 55 00:03:20,970 --> 00:03:22,830 Du er på mekaniker holdet, ikke? 56 00:03:23,270 --> 00:03:25,680 - Øh, jo. - Vil du styre det lossespil for mig? 57 00:03:27,840 --> 00:03:30,140 Du har ingen ide om hvad jeg snakker om vel? 58 00:03:30,620 --> 00:03:34,840 Okay, det gør ikke noget. Bare hiv i det håndtag. Når jeg siger stop, så hiver du den op igen. 59 00:03:34,850 --> 00:03:36,150 - Okay. - Der ser du, enkelt. 60 00:03:38,940 --> 00:03:41,490 - Gør det ikke før jeg er klar. - Okay. 61 Okay, sæt gang i den. 61 00:03:48,210 --> 00:03:50,750 Så de smed dig bare på mekaniker holdet, da du ankom? 62 00:03:50,760 --> 00:03:52,240 Ja, det kan man godt sige. 63 00:03:52,250 --> 00:03:54,450 Ja, samme skete for mig. 64 00:03:55,280 --> 00:03:57,750 Vent, stop. Stop den der. Det passer der, det er godt. 65 00:03:57,760 --> 00:03:59,960 De kunne vel ikke lokke folk ombord på den ubåd, 66 00:03:59,990 --> 00:04:02,530 hvis de fortalte os vi skulle arbejde som mekanikere og viceværter. 67 00:04:02,560 --> 00:04:05,090 - Man må jo starte et eller andet sted, ikke? - Jo. 68 00:04:06,500 --> 00:04:08,990 - Hvad hedder du? - Kate. 69 00:04:09,520 --> 00:04:13,460 Velkommen ombord, Kate. Jeg hedder Roger. Roger Linus. 70 00:04:17,340 --> 00:04:19,890 Det er rart at møde dig, Roger. 71 00:04:37,190 --> 00:04:39,350 Det er min knægt. 72 00:04:40,710 --> 00:04:43,180 Det er min knægt! 73 00:05:13,700 --> 00:05:17,750 Hej, flotte. Har du sovet godt? 74 00:05:17,760 --> 00:05:20,030 Det er godt min dreng. 75 00:05:20,040 --> 00:05:24,820 * Fange en faldende stjerne og læg dem i din lomme 76 00:05:24,830 --> 00:05:29,120 * Aldrig lade den forsvinde 77 00:05:29,130 --> 00:05:34,810 * Fange en faldende stjerne og læg dem i din lomme 78 00:05:35,050 --> 00:05:38,860 * Gemme det til en regnvejrs dag 79 00:05:43,270 --> 00:05:45,120 Åh, du godeste! 80 00:05:45,420 --> 00:05:46,330 Hej, Cassidy. 81 00:05:46,340 --> 00:05:48,700 Åh gud! Jeg så dig i nyhederne! 82 00:05:48,710 --> 00:05:51,060 Jeg sagde til alle mine venner, "Hende kender jeg!" 83 00:05:52,560 --> 00:05:55,030 - Dette er Aaron. - Hej, Aaron. 84 00:05:55,040 --> 00:05:56,520 Sig hej. 85 00:05:56,530 --> 00:05:59,150 Du overlevet et flystyrt. 86 00:05:59,800 --> 00:06:04,340 Jeg troede aldrig jeg ville se dig igen. Hvad laver du her? 87 00:06:07,530 --> 00:06:09,630 Sawyer har sendt mig. 88 00:06:15,250 --> 00:06:19,600 Undertekst af Myers 89 00:06:19,610 --> 00:06:23,600 redigeret og synkroniseret af Myers 90 00:06:23,700 --> 00:06:27,600 Lost S05E011 91 00:06:27,610 --> 00:06:29,600 "What Happened, Happened" 92 00:06:30,890 --> 00:06:32,600 Sawyer. 93 00:06:32,610 --> 00:06:35,470 Så den djævel er altså stadig i live? 94 00:06:36,860 --> 00:06:38,650 Det var han, da jeg tog af sted. 95 00:06:38,680 --> 00:06:42,450 Han bad dig komme her og give mig en kuvert fyldt med penge? 96 00:06:42,460 --> 00:06:46,280 Han fortalte mig hvor jeg kunne finde dig og... 97 00:06:47,370 --> 00:06:51,450 bad mig om at tage mig af Clementine... hans datter? 98 00:06:51,460 --> 00:06:54,240 Hun ligger altså og sover lige nu. 99 00:06:54,410 --> 00:06:56,870 Skal jeg vække hende? 100 00:06:59,850 --> 00:07:02,530 Jeg skulle ikke haft forstyrret dig. 101 00:07:02,550 --> 00:07:04,620 Jeg kunne bare have haft sendt dem og det burde jeg nok også have gjort. 102 00:07:04,650 --> 00:07:07,350 Hvorfor fortæller du mig alt dette? 103 00:07:07,740 --> 00:07:10,360 Hvorfor stoler du på mig? 104 00:07:10,850 --> 00:07:14,220 Fordi jeg mente din datter har ret til at vide hendes far tænker på hende. 105 00:07:14,580 --> 00:07:17,580 Hvor kom han ikke tilbage sammen med jer andre? 106 00:07:18,140 --> 00:07:20,390 Vores helikopter var ved at løbe tør for brændstof, 107 00:07:20,400 --> 00:07:24,970 så han hoppede ud i håb om vi ville nå frem til skibet. 108 00:07:28,590 --> 00:07:30,710 Sikke en kujon. 109 00:07:31,450 --> 00:07:33,290 Han forsøgte at gøre det der var rigtigt. 110 00:07:33,300 --> 00:07:35,860 Han forsøgte at slippe væk fra dig. 111 00:07:37,230 --> 00:07:39,310 Jeg fortalte ham, at han har en datter. 112 00:07:39,320 --> 00:07:42,680 Han har ikke engang prøvet at komme i kontakt med hende. 113 00:07:42,690 --> 00:07:46,060 Skal jeg så nu tro på han er en helt, fordi han bad dig komme her og hjælpe os? 114 00:07:46,070 --> 00:07:49,080 De penge er vel ikke engang hans, vel? 115 00:07:51,280 --> 00:07:53,910 De gav os en godtgørelse efter styrtet, og jeg har ikke behov for det hele-- 116 00:07:53,930 --> 00:07:56,560 Du behøver ikke forklare noget, Kate. 117 00:07:57,170 --> 00:08:01,060 Du har det samme udtryk i ansigtet som jeg havde, da han forlod mig. 118 00:08:04,100 --> 00:08:06,960 Jeg kan ikke tilbyde dig andet end min sympati. 119 00:08:08,340 --> 00:08:10,310 Er det hans? 120 00:08:10,320 --> 00:08:13,060 - Hvad? - Din søn. 121 00:08:13,630 --> 00:08:15,750 Er det Sawyer's? 122 00:08:16,780 --> 00:08:19,750 Nej. Nej, jeg var... 123 00:08:20,360 --> 00:08:23,190 gravid før jeg mødte ham. 124 00:08:30,450 --> 00:08:33,320 Det er ikke dit barn, vel? 125 00:08:36,210 --> 00:08:40,510 Kate, du har lige fortalt at du og dine venner bryggede en historie sammen, 126 00:08:40,530 --> 00:08:42,920 og bildte hele verden ind hvad der skete på den ø. 127 00:08:43,300 --> 00:08:46,220 Hvorfor fortalte du mig sandheden om det? 128 00:08:46,490 --> 00:08:49,580 Hvorfor lyver du om ham? 129 00:08:52,490 --> 00:08:55,040 Fordi det bliver jeg nødt til. 130 00:09:21,850 --> 00:09:23,520 Hvad skete der? 131 00:09:23,530 --> 00:09:24,710 Hvad helvede laver du her? 132 00:09:24,750 --> 00:09:27,690 Det var Ben. Knægten der blev skudt er Ben. 133 00:09:27,700 --> 00:09:29,820 Var det Sayid? Skød han ham? 134 00:09:29,830 --> 00:09:33,120 Det her er hvad du skal gøre, Kate: Hold munden lukket og lad være med at stille spørgsmål. 135 00:09:33,150 --> 00:09:36,000 Fordi det sidste jeg har brug for lige nu er at du tiltrækker opmærksomhed. 136 00:09:36,030 --> 00:09:37,350 Se så at smutte. Jeg vil ikke have dig hængende her. 137 00:09:37,360 --> 00:09:40,040 - Jeg vil bare vide hvad der foregår. - LaFleur. 138 00:09:41,080 --> 00:09:45,600 Hvad.. hvad laver hun her? 139 00:09:46,720 --> 00:09:48,180 - Dette er... - Jeg hedder Kate. 140 00:09:48,190 --> 00:09:50,180 Kate. Hun er ny mekaniker. 141 00:09:50,190 --> 00:09:53,070 Jeg spurgte om hun havde set noget mistænksomt, men det havde hun ikke, så... 142 00:09:53,460 --> 00:09:55,810 Du må gerne gå nu, tak. 143 00:09:59,320 --> 00:10:01,460 Har du undersøgt den fjendtliges celle endnu? 144 00:10:01,490 --> 00:10:04,150 Jeg har haft travlt med at sørge for, at byen ikke brændte ned, Horace. 145 00:10:04,160 --> 00:10:06,570 Okay. Jamen så lad os gøre det. 146 00:10:12,730 --> 00:10:15,390 Han brød ikke ud. Nogen lukkede ham ud. 147 00:10:15,400 --> 00:10:16,970 De er viceværts nøgler. 148 00:10:17,000 --> 00:10:18,620 Vi har kun tre viceværter. 149 00:10:18,640 --> 00:10:22,760 Der er Roger, Willie og ham den nye. 150 00:10:22,780 --> 00:10:24,760 Jeg har lige mødt ham. Han hedder Jack. 151 00:10:24,770 --> 00:10:27,750 Ja. Jeg hentede ham fra ubåden. Jeg skal nok tale med ham. 152 00:10:27,760 --> 00:10:29,110 Miles, kommer du lige med? 153 00:10:29,140 --> 00:10:30,960 Ja, boss. 154 00:10:33,600 --> 00:10:36,710 Okay, jeg vil have dig til at finde Jack og Hurley så hurtigt som muligt. 155 00:10:36,750 --> 00:10:38,190 Anbring dem i et af husene og sørg for de bliver der. 156 00:10:38,230 --> 00:10:39,170 Hvorfor? 157 00:10:39,200 --> 00:10:40,660 Fordi jeg vil ikke have de taler med andre. 158 00:10:40,680 --> 00:10:42,400 Tingene er ved at løbe løbsk. 159 00:10:42,420 --> 00:10:44,650 - Okay, jeg tager mig af det. - Okay, gå så. 160 00:10:50,410 --> 00:10:52,600 Hvem gjorde det? Ved du hvem der gjorde det mod min søn? 161 00:10:52,610 --> 00:10:54,450 Ikke endnu, men vi ved at undersøge det. Hvordan har han det? 162 00:10:54,460 --> 00:10:57,140 Jeg ved det ikke. Juliet bad mig vente herude. 163 00:10:57,610 --> 00:10:59,330 Lad mig se om der er noget nyt. 164 00:10:59,360 --> 00:11:01,270 Tak, Jim. 165 00:11:01,890 --> 00:11:03,010 - Roger? - Ja? 166 00:11:03,020 --> 00:11:04,240 Du har vel ikke dine nøgler på dig? 167 00:11:04,250 --> 00:11:06,670 Jo. Hvorfor? Hvad skal du bruge? 168 00:11:09,580 --> 00:11:12,200 Jeg må have glemt dem derhjemme. 169 00:11:12,210 --> 00:11:14,930 Det er okay. Det skal du ikke bekymre dig om. 170 00:11:20,720 --> 00:11:22,520 Mere gazebind. 171 00:11:22,550 --> 00:11:25,740 - Her er noget. - Ja, lige der. 172 00:11:26,330 --> 00:11:29,230 Hvis jeg ikke kan stoppe blødningen, bliver vi nødt til at lukke hele luftvejen til. 173 00:11:29,240 --> 00:11:31,570 - Okay. - Hvor er lægen? 174 00:11:31,580 --> 00:11:34,160 Ved the Looking Glass anlægget frem til fredag. 175 00:11:34,170 --> 00:11:37,180 - Hvordan har han det? - Ikke godt. Vent lidt. 176 00:11:37,190 --> 00:11:40,180 Han bløder stadig et eller andet sted derinde og jeg kan ikke lappe det. 177 00:11:40,190 --> 00:11:42,760 - Det er okay. - Nej, det er ikke okay. 178 00:11:43,010 --> 00:11:46,700 Nogen bliver nødt til at finde ud af hvilken skade kuglen har forårsaget og lave det. 179 00:11:46,730 --> 00:11:48,770 Han har brug for en rigtig kirurg. 180 00:11:56,110 --> 00:11:58,700 Siger du vi er sat i husarrest? 181 00:11:58,720 --> 00:12:01,380 Nej, I kan alle gå, når I har lyst... 182 00:12:01,400 --> 00:12:03,860 men så skyder jeg Jer i benet. 183 00:12:05,470 --> 00:12:06,950 Og hvis idé var det? 184 00:12:06,960 --> 00:12:08,890 Hvem tror du? 185 00:12:09,300 --> 00:12:11,730 Sawyer udfører bare sit arbejde, Jack. 186 00:12:17,170 --> 00:12:18,540 Hvad fanden laver du, tykke? 187 00:12:18,560 --> 00:12:20,500 Ser om jeg er ved at forsvinde. 188 00:12:21,080 --> 00:12:23,310 - Hvad? - "Tilbage til fremtiden," mand. 189 00:12:23,320 --> 00:12:26,730 Vi er taget tilbage i tiden til øen og har lavet om på tingende. 190 00:12:26,760 --> 00:12:29,700 Det vil sige at hvis lille Ben dør, så vokser han aldrig op som store Ben, 191 00:12:29,740 --> 00:12:32,220 som til at starte med var den, der fik os til at tage tilbage. 192 00:12:32,240 --> 00:12:34,670 Det betyder vi ikke kan være her. 193 00:12:35,140 --> 00:12:37,620 Og derfor eksisterer vi ikke. 194 00:12:38,130 --> 00:12:39,910 Du er en idiot. 195 00:12:40,660 --> 00:12:43,300 - Er jeg det? - Ja. Sådan fungerer det ikke. 196 00:12:43,310 --> 00:12:45,380 Du kan ikke lave om på noget som helst. 197 00:12:45,430 --> 00:12:47,710 Jeres sindssyge iraker ven skød Linus. 198 00:12:47,740 --> 00:12:49,330 Det er det som altid er sket. 199 00:12:49,350 --> 00:12:53,260 Det er bare sådan... at vi ikke har oplevet hvordan det udvikler sig før. 200 00:12:57,370 --> 00:12:58,790 Det er meget forvirrende. 201 00:12:58,800 --> 00:13:01,160 Det kan du godt vende dig til. 202 00:13:01,180 --> 00:13:06,950 Den gode nyhed er, at Linus ikke ikke døde, hvilket betyder knægten heller ikke dør. 203 00:13:06,960 --> 00:13:08,270 Han skal nok klare sig. 204 00:13:08,290 --> 00:13:10,400 Det så ikke ud som om han ville klare sig. 205 00:13:10,420 --> 00:13:11,330 Hvad hvis du tager fejl? 206 00:13:11,370 --> 00:13:14,300 Hvis jeg tager fejl, så ophører vi vel med at eksistere, 207 00:13:14,330 --> 00:13:17,690 og så kan det hele være lige meget, ikke? 208 00:13:21,290 --> 00:13:23,360 Doc, du bliver nødt til at komme med mig. 209 00:13:24,150 --> 00:13:25,190 Hvorhen? 210 00:13:25,210 --> 00:13:27,700 Juliet siger knægte taber blod og vi har ikke noget nyt at give ham. 211 00:13:27,720 --> 00:13:30,060 Så du må vise os, hvor han er sprunget læk. 212 00:13:35,310 --> 00:13:37,290 Nej 213 00:13:38,600 --> 00:13:39,940 Hvad? 214 00:13:39,950 --> 00:13:42,140 Nej, jeg går ikke med dig. 215 00:13:42,520 --> 00:13:45,690 Hvis du ikke går med, Jack, så vil knægten dø. 216 00:13:54,590 --> 00:13:56,940 Så dør han. 217 00:14:14,490 --> 00:14:16,460 Hvad laver du? 218 00:14:17,060 --> 00:14:18,500 Nogle sandwiches. 219 00:14:18,520 --> 00:14:20,210 Jeg tænkte vi nok alle er ved at være sultne. 220 00:14:20,230 --> 00:14:23,450 Han er bare en dreng, Jack. Du kan ikke bare lade ham dø. 221 00:14:25,180 --> 00:14:28,250 Du hørte hvad Miles sagde. Vi kan ikke lave om på hvad der allerede er sket. 222 00:14:28,260 --> 00:14:29,440 Det har ikke noget med mig at gøre. 223 00:14:29,470 --> 00:14:32,220 Medmindre det er meningen, at du skal redde ham. 224 00:14:33,200 --> 00:14:38,890 Om 30 år, så vil den dreng være en mand der låser mig i et bur fordi han har brug for en operation. 225 00:14:38,920 --> 00:14:42,570 Og du vil komme ind og trygle mig om at operere ham, 226 00:14:42,580 --> 00:14:45,130 fordi han har truet med at slå Sawyer ihjel.. 227 00:14:45,950 --> 00:14:48,190 Jeg har allerede gjort det en gang. 228 00:14:48,200 --> 00:14:52,050 Jeg har allerede reddet Benjamin Linus, og jeg gjorde det for din skyld, Kate. 229 00:14:53,920 --> 00:14:56,460 Jeg behøver ikke gøre det igen. 230 00:14:57,710 --> 00:15:00,060 Det her er vores skyld. 231 00:15:00,080 --> 00:15:02,860 Vi bragte Sayid tilbage. Vi er skyld i det her. 232 00:15:02,870 --> 00:15:06,910 Da vi var her før så forsøgte jeg hele tiden at rette op på tingene. 233 00:15:07,270 --> 00:15:12,250 Har du tænkt på at øen måske bare selv vil rette op på tingene? 234 00:15:13,630 --> 00:15:17,340 Måske var jeg bare... i vejen. 235 00:15:20,440 --> 00:15:22,780 Jeg bryder mig ikke om dit nye jeg. 236 00:15:22,800 --> 00:15:27,780 Jeg kunne lide dit gamle jeg, som ikke bare lod tingede ske. 237 00:15:31,120 --> 00:15:33,920 Du kunne ikke lide mit gamle jeg, Kate. 238 00:15:45,410 --> 00:15:47,720 Hvor skal du hen? 239 00:15:51,320 --> 00:15:54,770 Bare slap af. Du er okay. 240 00:15:57,030 --> 00:15:58,780 Undskyld mig. Juliet? 241 00:15:58,790 --> 00:16:00,640 En af de nye er her. 242 00:16:00,670 --> 00:16:04,610 Hun hørte at Ben skulle bruge blod og hun siger hun er universal donor. 243 00:16:13,510 --> 00:16:15,650 Det her kan gøre ondt et øjeblik. 244 00:16:17,640 --> 00:16:20,120 Godt. Meget modigt. 245 00:16:22,130 --> 00:16:26,200 James fortale mig Jack ikke ville hjælpe, men ikke hvorfor. 246 00:16:26,850 --> 00:16:30,700 Hvis jeg forstod hvorfor Jack gør som han gør, så ville jeg sgu ikke sidde her. 247 00:16:31,660 --> 00:16:34,740 Da I var væk fra øen, skete der så noget mellem jer to? 248 00:16:35,590 --> 00:16:39,350 Vi var forlovet. Tæller det? 249 00:16:43,410 --> 00:16:44,410 Hvad sker der? 250 00:16:44,430 --> 00:16:45,700 Roger, jeg bad dig om at vente udenfor. 251 00:16:45,710 --> 00:16:47,100 Nej, hvordan har min knægt det? 252 00:16:47,120 --> 00:16:50,700 Kate giver os noget frisk blod, som vi kan overføre til Ben. 253 00:16:52,070 --> 00:16:53,400 Jeg vil ikke vente udenfor.. 254 00:16:53,430 --> 00:16:56,870 Han kan vente her hos mig mens du kigger til Ben, 255 00:16:56,890 --> 00:17:00,720 og Roger kan holde mig selskab og sørge for jeg ikke besvimer. 256 00:17:03,710 --> 00:17:06,380 Okay. Roger, tag plads. 257 00:17:12,790 --> 00:17:14,870 - Tak. - Selv tak. 258 00:17:18,640 --> 00:17:21,190 - Han stjal mine nøgler. - Undskyld? 259 00:17:21,500 --> 00:17:23,980 LaFleur spurgte mig hvor mine nøgler er. 260 00:17:24,390 --> 00:17:28,020 Den satan stiller ikke spørgsmål som han ikke kender svarene til... 261 00:17:28,350 --> 00:17:33,220 hvilket betyder min søn stjal mine nøgler, så han kunne slippe det udyr løs. 262 00:17:34,260 --> 00:17:37,120 Hvorfor skulle han dog gøre det? 263 00:17:38,080 --> 00:17:40,640 På grund af mig. 264 00:17:44,170 --> 00:17:46,360 Har du børn? 265 00:17:47,940 --> 00:17:50,090 Nej 266 00:17:51,660 --> 00:17:56,860 Jeg troede jeg ville være den bedste far i hele verden. 267 00:17:59,240 --> 00:18:02,010 Sådan skulle det åbenbart ikke være. 268 00:18:03,050 --> 00:18:04,950 Hvad med hans mor? Er hun der stadig? 269 00:18:04,960 --> 00:18:07,590 Nej, hun er død. 270 00:18:07,600 --> 00:18:10,420 Hun døede da han blev født. 271 00:18:12,070 --> 00:18:14,250 Det gør mig ondt. 272 00:18:14,730 --> 00:18:17,470 Ja, også mig. 273 00:18:18,910 --> 00:18:23,440 Jeg prøvede at gøre det, som jeg troede hun ville have mig til, men... 274 00:18:24,970 --> 00:18:28,120 en dreng har vel brug for sin mor. 275 00:18:35,000 --> 00:18:36,990 - Hvad sker der? - Han er gået i chok af iltmangel. 276 00:18:37,000 --> 00:18:38,910 Hvad betyder det? Hvad er der galt med ham? Han har brug for mere ilt. 277 00:18:38,920 --> 00:18:40,580 Roger, se at komme ud! - Hvad? 278 00:18:40,590 --> 00:18:42,110 - Få ham ud herfra! - Vent! Hvad--hvad sker-- 279 00:18:42,120 --> 00:18:44,780 - Roger, vent nu bare udenfor. - Vent lige lidt. 280 00:18:49,270 --> 00:18:51,490 Lad mig forstå det her ret. 281 00:18:51,890 --> 00:18:55,120 - Alt det her er allerede sket. - Ja. 282 00:18:55,890 --> 00:18:59,060 Så den her samtale vi har gang i lige nu... 283 00:18:59,070 --> 00:19:01,690 - Den har vi allerede haft. - Ja! 284 00:19:01,980 --> 00:19:04,160 Hvad vil jeg så til at sige nu? 285 00:19:04,170 --> 00:19:05,690 Jeg ved det ikke. 286 00:19:05,700 --> 00:19:07,690 Så dur din teori ikke! 287 00:19:07,700 --> 00:19:12,410 For tusindende gang, din tumpe, samtalen har allerede fundet sted, 288 00:19:12,420 --> 00:19:13,840 men ikke for du og jeg. 289 00:19:13,870 --> 00:19:17,340 For du og jeg finder den sted lige nu. 290 00:19:18,230 --> 00:19:20,480 Okay, så sig mig. 291 00:19:20,520 --> 00:19:23,850 Hvis jeg allerede har oplevet alt det her... 292 00:19:23,880 --> 00:19:25,850 hvorfor kan jeg så ikke huske noget af det? 293 00:19:25,870 --> 00:19:28,790 Fordi da Ben drejede på det hjul, 294 00:19:28,820 --> 00:19:33,650 så var tiden ikke lineær for os længere. 295 00:19:33,670 --> 00:19:38,080 Vores oplevelser i fortiden og fremtiden fandt sted 296 00:19:38,090 --> 00:19:41,900 før det vi oplever lige nu. 297 00:19:45,170 --> 00:19:47,440 Fortæl det engang til. 298 00:19:51,390 --> 00:19:53,880 Skyd mig. Jeg ber dig. 299 00:19:54,300 --> 00:19:55,590 Jeg kan ikke skyde dig. 300 00:19:55,630 --> 00:20:01,010 Fordi hvis du dør i 1977, så kommer du aldrig tilbage til øen på det skib om 30 år. 301 00:20:01,040 --> 00:20:05,200 Jeg kan dø fordi jeg er allerede kommet tilbage til øen på skibet. 302 00:20:05,210 --> 00:20:08,960 Vi kan alle dø fordi dette er vores nutid. 303 00:20:09,000 --> 00:20:12,620 Men du sagde Ben ikke kunne dø, fordi han vil vokse op og blive leder for De Andre. 304 00:20:12,660 --> 00:20:14,140 Fordi dette er hans fortid. 305 00:20:14,170 --> 00:20:18,650 Men da vi først fange Ben, og Sayid torturerede ham, 306 00:20:18,660 --> 00:20:24,000 hvorfor kunne han så ikke huske, at han blev skudt af ham som dreng? 307 00:20:33,320 --> 00:20:35,590 Det havde jeg ikke tænkt på. 308 00:20:51,580 --> 00:20:52,700 Hvordan har han det? 309 00:20:52,700 --> 00:20:53,560 Han er stabil. 310 00:20:53,560 --> 00:20:54,540 Vil han klare den? 311 00:20:54,540 --> 00:20:57,470 Han har fået frisk blod i årene, hvilket er godt. 312 00:20:57,470 --> 00:20:59,480 Roger, jeg skal have dig til at køre ned til lægehuset. 313 00:20:59,480 --> 00:21:03,240 Der er nogle forsyninger, som vi ikke har her. 314 00:21:03,530 --> 00:21:05,900 Hey, jeg vil bare gerne sige, jeg... 315 00:21:05,900 --> 00:21:06,710 Jeg vil gerne takke dig. 316 00:21:06,710 --> 00:21:09,460 Jeg ved du gør alt hvad du kan... 317 00:21:09,460 --> 00:21:13,580 for at redde ham, og-- 318 00:21:14,220 --> 00:21:18,040 Okay, jeg går nu. 319 00:21:23,100 --> 00:21:26,150 Har han det bedre? 320 00:21:26,150 --> 00:21:29,160 Han er stabil nu. 321 00:21:29,410 --> 00:21:31,500 Men jeg kan ikke, um... 322 00:21:31,500 --> 00:21:32,840 Jeg kan ikke lave det. 323 00:21:32,840 --> 00:21:33,890 Hvad med ubåden? 324 00:21:33,890 --> 00:21:35,120 Jeg mener, er der et sted vi kan tage ham hen? 325 00:21:35,120 --> 00:21:35,980 Nej. Den er væk. 326 00:21:35,980 --> 00:21:37,490 Den kommer ikke tilbage før om et par måneder. 327 00:21:37,490 --> 00:21:39,090 Men han kan ikke dø, vel? 328 00:21:39,090 --> 00:21:40,850 Han kommer til at dø. 329 00:21:40,850 --> 00:21:44,240 Hans tilstand er ikke at redde. 330 00:21:44,240 --> 00:21:46,000 Okay, men vi kan ikke bare gøre ingenting. 331 00:21:46,000 --> 00:21:47,900 Der må være nogen, der kan hjælpe ham. 332 00:21:47,900 --> 00:21:51,180 Vi har et helt-- 333 00:21:54,770 --> 00:21:57,520 Hvad er det? 334 00:22:01,820 --> 00:22:04,650 Måske kan de gøre noget. 335 00:22:04,650 --> 00:22:07,540 "De"? 336 00:22:07,870 --> 00:22:10,440 De andre. 337 00:22:23,080 --> 00:22:24,060 Har du ham? 338 00:22:24,060 --> 00:22:25,490 Ja. Er du klar? 339 00:22:25,490 --> 00:22:27,610 En, to, tre, sådan. 340 00:22:37,060 --> 00:22:39,240 Okay, lad os komme af sted. 341 00:22:40,560 --> 00:22:41,540 Jeg tager med dig. 342 00:22:41,540 --> 00:22:42,860 Nej, nej, nej, nej. 343 00:22:42,860 --> 00:22:45,070 Hvis der går noget galt, eller hvis vi bliver fanget, så betyder det ikke noget for mig, 344 00:22:45,070 --> 00:22:46,810 men du har dit liv her. 345 00:22:46,810 --> 00:22:50,400 Desuden ville Sawyer slå mig ihjel, hvis han vidste jeg havde involveret dig i det her. 346 00:22:50,400 --> 00:22:52,710 Hvordan vil du klare dig? 347 00:22:52,710 --> 00:22:55,450 Det behøver du ikke bekymre dig om. 348 00:22:56,430 --> 00:22:59,740 Kate, Sawyer vil finde ud af Ben er væk og når han gør det, 349 00:22:59,740 --> 00:23:01,940 så må jeg fortælle ham hvad der er sket. 350 00:23:01,940 --> 00:23:05,120 Men jeg vil skaffe dig så stort et forspring som muligt. 351 00:23:05,650 --> 00:23:07,650 Held og lykke. 352 00:23:17,590 --> 00:23:19,760 Der er nogen... 353 00:23:19,760 --> 00:23:21,950 nogen her i Los Angeles. 354 00:23:21,950 --> 00:23:23,150 Lad mig føre dig til dem. 355 00:23:23,150 --> 00:23:23,930 Hvem? 356 00:23:23,930 --> 00:23:28,500 Den samme person som vil vise os hvordan man kommer tilbage til øen. 357 00:23:28,870 --> 00:23:31,990 Er det hvad det hele handler om? 358 00:23:31,990 --> 00:23:33,390 Du vidste det. 359 00:23:33,390 --> 00:23:35,840 Nej, Jeg-- Og det var derfor du lod som om, at du bekymrer dig om Aaron, 360 00:23:35,840 --> 00:23:37,050 for at overbevise mig om at tage tilbage? 361 00:23:37,050 --> 00:23:38,300 Jeg lod ikke som om. 362 00:23:38,300 --> 00:23:40,000 Det her er vanvittigt. I er sindssyge. 363 00:23:40,000 --> 00:23:43,450 - Kate-- - Jack, lad vær! 364 00:23:52,470 --> 00:23:54,590 Mor, jeg er tørstig. 365 00:23:54,590 --> 00:23:57,820 Jeg vil have noget mælk. 366 00:24:02,850 --> 00:24:05,100 Vil du have cacao eller almindelig mælk? 367 00:24:05,100 --> 00:24:07,790 Juice. 368 00:24:07,790 --> 00:24:09,270 Vil du ikke have mælk alligevel? 369 00:24:09,270 --> 00:24:12,100 Juice. 370 00:24:13,470 --> 00:24:14,690 Undskyld mig. 371 00:24:14,690 --> 00:24:16,690 Hvor har I juice? 372 00:24:16,690 --> 00:24:17,490 Række 5. 373 00:24:17,490 --> 00:24:20,570 Mange tak. 374 00:24:36,210 --> 00:24:38,810 Aaron? 375 00:24:40,740 --> 00:24:43,150 Undskyld mig. Har du set min søn? 376 00:24:43,150 --> 00:24:46,310 - Undskyld mig? - En lille treårig lyshåret dreng? 377 00:24:46,660 --> 00:24:48,800 Aaron? 378 00:24:49,380 --> 00:24:51,700 Aaron? 379 00:24:51,700 --> 00:24:54,550 Aaron? 380 00:24:55,170 --> 00:24:57,770 Aaron! 381 00:25:05,680 --> 00:25:07,650 Undskyld mig. Min søn er blevet væk. 382 00:25:07,650 --> 00:25:08,770 Han er 3. Han er en lille lyshåret dreng. 383 00:25:08,770 --> 00:25:10,290 Bare rolig frue. Jeg efterlyser ham over højttaleren. 384 00:25:10,290 --> 00:25:13,510 Nej, nej, nej. I bliver nødt til at lukke forretningen... 385 00:25:15,920 --> 00:25:18,430 Aaron? 386 00:25:18,430 --> 00:25:21,300 Hey, er det din mor? Skat, er det din mor? 387 00:25:21,300 --> 00:25:23,030 Jeg fandt ham i grøntafdelingen. 388 00:25:23,030 --> 00:25:27,460 Han så ud som om han var faret vild. Jeg var lige ved at få dem til at efterlyse dig. 389 00:25:29,670 --> 00:25:32,580 Tak. Mange tak. 390 00:25:35,680 --> 00:25:38,270 Det er okay, skat. Mor er her. 391 00:25:38,270 --> 00:25:41,310 Mor er her. 392 00:26:06,250 --> 00:26:07,910 Fortæl-- 393 00:26:08,530 --> 00:26:10,680 Fortæl min-- 394 00:26:10,680 --> 00:26:12,340 Lad være med at tale, okay? 395 00:26:12,340 --> 00:26:17,130 Fortæl min far jeg er ked af jeg stjal nøglerne. 396 00:26:39,740 --> 00:26:42,910 Jeg ved du vil stoppe mig... 397 00:26:42,910 --> 00:26:45,840 men jeg kan ikke lade den knægt dø. 398 00:26:47,260 --> 00:26:51,410 For fanden, Fregne. Jeg er her ikke for at standse dig. 399 00:26:52,520 --> 00:26:55,380 Jeg er her for at hjælpe dig. 400 00:27:11,680 --> 00:27:13,090 Hej, tante Kate! 401 00:27:13,090 --> 00:27:14,440 Hej, Clementine. 402 00:27:14,440 --> 00:27:15,480 Er din mor hjemme? 403 00:27:15,480 --> 00:27:17,650 Ja, jeg henter hende. 404 00:27:18,460 --> 00:27:19,930 Tager de tilbage? 405 00:27:19,930 --> 00:27:21,540 Til øen? 406 00:27:21,540 --> 00:27:23,510 Hvorfor i alverden gør de dog det? 407 00:27:23,510 --> 00:27:25,120 Jeg ved det ikke. 408 00:27:25,120 --> 00:27:28,870 Jack siger det ikke var meningen, at vi skulle være taget af sted. 409 00:27:28,870 --> 00:27:32,020 Ham Jack lyder som at være lidt af en karakter. 410 00:27:32,020 --> 00:27:34,030 Du ser helt afkrætet ud. Drik det her. 411 00:27:34,030 --> 00:27:38,640 Læg dig på min seng og tag en lur. Jeg skal nok holde øje med din lille fyr. 412 00:27:41,240 --> 00:27:44,300 Jeg har mistet ham. 413 00:27:44,300 --> 00:27:46,670 Hvad? 414 00:27:46,670 --> 00:27:47,730 Jeg ved ikke, hvad der skete. 415 00:27:47,730 --> 00:27:51,380 Vi var i supermarkedet, og så kiggede jeg væk et øjeblik, 416 00:27:51,380 --> 00:27:53,880 og så var han væk. 417 00:27:55,540 --> 00:27:59,480 Det mest underlige ved det er... 418 00:27:59,480 --> 00:28:03,350 selvom jeg var bange.. 419 00:28:03,660 --> 00:28:07,040 Så blev jeg ikke overrasket. 420 00:28:07,040 --> 00:28:12,690 Det eneste der faldt mig ind var, at det var på tide. 421 00:28:14,070 --> 00:28:15,670 Hvorfor havde jeg det sådan? 422 00:28:15,670 --> 00:28:19,580 Jeg mener, hvorfor ville jeg dog forvente nogen ville tage ham? 423 00:28:20,790 --> 00:28:24,480 Fordi du tog ham, Kate. 424 00:28:26,610 --> 00:28:29,050 Nej, Jeg... 425 00:28:29,050 --> 00:28:31,830 Claire var væk. 426 00:28:31,830 --> 00:28:33,590 Hun efterlod ham. 427 00:28:33,590 --> 00:28:37,310 Jeg blev nødt til at tage mig af ham. Han havde brug for mig. 428 00:28:39,260 --> 00:28:43,060 Du havde brug for ham. 429 00:28:46,490 --> 00:28:50,450 Sawyer knuste dit hjerte. 430 00:28:50,450 --> 00:28:54,410 Hvordan skulle du ellers reparere det? 431 00:29:06,280 --> 00:29:09,410 Har du tænkt på hvordan du skal bære ham derud helt alene? 432 00:29:09,410 --> 00:29:11,010 Tja, grænsen er lige derover, ikke? 433 00:29:11,010 --> 00:29:12,310 De andre er på den anden side. 434 00:29:12,310 --> 00:29:15,650 De er ikke lige på den anden side. 435 00:29:15,650 --> 00:29:17,710 Vi må hellere komme af sted. 436 00:29:18,530 --> 00:29:20,200 Hvorfor gør du det her? 437 00:29:20,200 --> 00:29:22,670 Hvorfor hjælper du mig? 438 00:29:23,420 --> 00:29:27,500 Da jeg fandt ud af Ben var væk, og da Juliet fortalte mig hvad du havde gang i, 439 00:29:27,500 --> 00:29:29,910 så stillede jeg det samme spørgsmål: 440 00:29:29,910 --> 00:29:32,780 Hvorfor hjælper du Ben? 441 00:29:34,220 --> 00:29:36,670 Hun sagde, 442 00:29:36,670 --> 00:29:42,390 lige meget hvem han vokser op til at være, så er det forkert at lade et barn dø. 443 00:29:43,830 --> 00:29:46,510 Så... 444 00:29:47,180 --> 00:29:50,310 derfor gør jeg det. 445 00:29:52,190 --> 00:29:55,760 Jeg gør det for hende. 446 00:30:09,940 --> 00:30:11,990 Hvor er Jack? 447 00:30:11,990 --> 00:30:13,660 Han er vist i bad, tror jeg. 448 00:30:13,660 --> 00:30:14,680 Er han i vanskeligheder? 449 00:30:14,680 --> 00:30:16,560 Jeg skal bare tale med ham. 450 00:30:16,560 --> 00:30:20,060 Har I noget mod at lade os tale under fire øjne? 451 00:30:23,030 --> 00:30:27,020 Hey, stil mig flere spørgsmål omkring tidsrejser. 452 00:30:35,610 --> 00:30:37,730 Jeg havde brug for dig. 453 00:30:37,730 --> 00:30:38,800 Undskyld mig? 454 00:30:38,800 --> 00:30:40,490 Det barn var ved at bløde ihjel. 455 00:30:40,490 --> 00:30:43,020 Du er kirurg og jeg havde brug for dig. 456 00:30:43,020 --> 00:30:45,300 - Det barn er Ben. - Det er ikke Ben endnu. 457 00:30:45,300 --> 00:30:47,340 Han er bare et barn. 458 00:30:47,670 --> 00:30:49,310 Juliet, jeg beklager. 459 00:30:49,310 --> 00:30:50,380 Jeg kan ikke hjælpe dig. 460 00:30:50,380 --> 00:30:52,170 Jeg beder ikke om din hjælp, Jack. 461 00:30:52,170 --> 00:30:55,670 Du gjorde det temmelig klart, at du ikke var interesseret. 462 00:30:55,940 --> 00:30:58,820 Nu er det op til Sawyer og Kate. 463 00:30:58,820 --> 00:30:59,640 Hvad? 464 00:30:59,640 --> 00:31:03,310 Hun prøver at redde ham, og jeg har sendt James ud for at hjælpe, 465 00:31:03,310 --> 00:31:06,660 fordi det betyder noget for dem. 466 00:31:06,660 --> 00:31:08,590 Jeg kom tilbage fordi det betyder noget for mig, Juliet. 467 00:31:08,590 --> 00:31:10,290 Jeg kom tilbage for at redde Jer. 468 00:31:10,290 --> 00:31:12,690 Vi har ikke brug for at blive reddet! 469 00:31:12,690 --> 00:31:16,090 Vi har haft det fint i tre år. 470 00:31:16,090 --> 00:31:20,370 Du kom tilbage for din egen skyld. 471 00:31:23,600 --> 00:31:27,340 Du kan i det mindste gøre mig den tjeneste at fortælle mig hvorfor. 472 00:31:30,140 --> 00:31:33,220 Jeg kom tilbage... 473 00:31:33,380 --> 00:31:37,300 fordi det var meningen. 474 00:31:37,300 --> 00:31:40,360 Meningen at du skulle gøre hvad? 475 00:31:40,360 --> 00:31:44,460 Det ved jeg ikke endnu. 476 00:31:44,970 --> 00:31:49,470 Nå, men det må du hellere finde ud af. 477 00:31:59,190 --> 00:32:02,240 Jeg kan godt bære ham lidt. 478 00:32:02,470 --> 00:32:05,300 Selvfølgelig kan du det. 479 00:32:06,660 --> 00:32:10,710 Hans far sagde du tror Ben slap Sayid løs. 480 00:32:11,130 --> 00:32:16,250 Børn vil gøre næsten hvad som helst, hvis de er sure nok på deres forældre. 481 00:32:16,250 --> 00:32:19,890 Er det derfor du bad mig tage mig af din datter? 482 00:32:24,980 --> 00:32:26,470 Gjorde du det? 483 00:32:26,470 --> 00:32:29,560 Selvfølgelig gjorde jeg det. 484 00:32:29,870 --> 00:32:31,520 Læg hans hoved tilbage. 485 00:32:31,520 --> 00:32:32,630 Hvordan er hun? 486 00:32:32,630 --> 00:32:34,710 Clementine? 487 00:32:34,710 --> 00:32:35,600 Ja. 488 00:32:35,600 --> 00:32:37,040 Clementine. 489 00:32:37,040 --> 00:32:39,300 Hun er smuk. 490 00:32:39,300 --> 00:32:42,330 Hun ligner dig, når hun smiler. 491 00:32:42,330 --> 00:32:44,430 Hun vokser hurtigt. 492 00:32:44,430 --> 00:32:47,600 Hun har allerede lidt af en attitude. 493 00:32:47,600 --> 00:32:50,800 Jeg tør vædde på du og Cassidy havde en del at snakke om. 494 00:32:50,800 --> 00:32:54,780 Hun havde en interessant teori om hvorfor du sprang ud af helikopteren. 495 00:32:54,780 --> 00:32:57,090 Virkelig? Hvad var det? 496 00:32:57,090 --> 00:33:01,140 Hun tror du var bekymret for hvad der ville ske, hvis du ikke gjorde det. 497 00:33:07,690 --> 00:33:11,540 Du og jeg ville aldrig have fungeret, Kate. 498 00:33:13,920 --> 00:33:19,340 Jeg var ikke mere i stand til at være din kæreste, end jeg var til at være den lille piges far. 499 00:33:19,340 --> 00:33:23,170 Du ser ellers ud til at have det godt sammen med Juliet. 500 00:33:24,600 --> 00:33:26,040 Ja. 501 00:33:26,040 --> 00:33:29,990 Jeg er blevet meget mere moden de sidste tre år. 502 00:33:30,770 --> 00:33:33,630 Hænderne op! 503 00:33:34,540 --> 00:33:37,330 Stå stille. 504 00:33:37,330 --> 00:33:38,900 Jeg sagde, stå stille. 505 00:33:38,900 --> 00:33:40,920 Dette er brud på våbenhvilen. 506 00:33:40,920 --> 00:33:42,950 - I er over grænsen. - Det ved vi. 507 00:33:42,950 --> 00:33:44,440 Denne knægt er blevet skudt. 508 00:33:44,440 --> 00:33:45,580 Det er et problem for os begge. 509 00:33:45,580 --> 00:33:50,830 Så hvis du ikke vil starte en krig, så fører du os til Richard Alpert, 510 00:33:50,830 --> 00:33:54,420 og du gør det lige nu. 511 00:34:08,990 --> 00:34:14,080 Mrs. Littleton, Jeg hedder Kate Austen. 512 00:34:14,480 --> 00:34:17,800 Jeg ved hvem du er. 513 00:34:19,820 --> 00:34:22,230 Kom indenfor. 514 00:34:22,230 --> 00:34:25,130 Tak. 515 00:34:29,970 --> 00:34:32,860 Din ven Dr. Shephard kom forbi i går aftes. 516 00:34:32,860 --> 00:34:37,520 Han snakkede løs om en person ved navn Aaron. 517 00:34:37,520 --> 00:34:43,760 Da jeg spurgte hvem det var, så stormede han ud som om der var brand. 518 00:34:46,430 --> 00:34:50,370 Han er dit barnebarn. 519 00:34:53,170 --> 00:34:56,330 Og din datter Claire... 520 00:34:56,330 --> 00:35:00,180 er i live. 521 00:35:01,310 --> 00:35:03,650 Hvad snakker du om? 522 00:35:03,650 --> 00:35:05,360 Claire døde i flystyrtet. 523 00:35:05,360 --> 00:35:07,580 Nej, hun overlevede. 524 00:35:07,580 --> 00:35:11,910 Da vi styrtede ned var din datter otte måneder henne, og... 525 00:35:11,910 --> 00:35:15,190 det var hende der fødte på øen, ikke jeg. 526 00:35:15,190 --> 00:35:16,890 Vi løj. 527 00:35:16,890 --> 00:35:21,110 Der var også andre overlevende. Vi efterlod dem bare. 528 00:35:21,110 --> 00:35:23,060 Hvorfor? 529 00:35:23,060 --> 00:35:26,310 Hvorfor efterlod du hende der? 530 00:35:26,310 --> 00:35:30,070 Fordi hun forsvandt, og hun efterlod sit barn. 531 00:35:30,070 --> 00:35:33,660 Vi ledte over det hele, men-- 532 00:35:34,150 --> 00:35:38,850 Der var det jeg tog mig af Aaron. 533 00:35:39,550 --> 00:35:44,950 Da vi blev reddet, så gjorde vi ikke-- Vi måtte beslutte os for hvad vi skulle gøre med ham. 534 00:35:44,950 --> 00:35:50,310 Jeg vidste hun ville have han blev adopteret, men det kunne jeg ikke gøre. 535 00:35:50,310 --> 00:35:55,870 Jeg måtte beskytte ham, så jeg sagde han var min. 536 00:35:55,870 --> 00:35:58,290 Hvorfor løj du? 537 00:35:58,290 --> 00:36:03,520 Hvorfor opsøgte du ikke mig med det samme? 538 00:36:05,340 --> 00:36:09,360 Fordi jeg havde brug for ham. 539 00:36:12,910 --> 00:36:17,110 Undskyld. 540 00:36:18,010 --> 00:36:24,130 Du vil se hvor sød, venlig og god han er. 541 00:36:28,860 --> 00:36:31,210 Hvor er han? 542 00:36:31,610 --> 00:36:33,630 Jeg tjekkede ind i et værelse nede ad gangen. 543 00:36:33,630 --> 00:36:35,720 Han sover. 544 00:36:35,720 --> 00:36:39,420 Jeg ved godt det er meget at skulle tage ind. 545 00:36:39,420 --> 00:36:42,130 Men... 546 00:36:42,130 --> 00:36:47,840 Når du er klar, så venter han på dig. 547 00:36:48,580 --> 00:36:51,800 Jeg fortalte ham du er hans bedstemor, 548 00:36:51,800 --> 00:36:57,620 at du vil tage dig af ham mens jeg er væk, og at jeg snart kommer tilbage. 549 00:36:58,820 --> 00:37:03,080 Hvor skal du hen? 550 00:37:03,360 --> 00:37:08,220 Jeg går tilbage til at finde din datter. 551 00:38:12,100 --> 00:38:16,050 Farvel, skat. 552 00:38:32,870 --> 00:38:35,310 Bare rolig. Vi har dem lige hvor vi vil have dem. 553 00:38:35,310 --> 00:38:37,040 Hold mund og gå videre. 554 00:38:37,040 --> 00:38:38,860 Hvad tror du det er jeg gør? 555 00:38:38,860 --> 00:38:41,540 Goddag, James. 556 00:38:44,000 --> 00:38:45,150 Hvor helvede kom du fra? 557 00:38:45,150 --> 00:38:46,800 Du bad mine mænd om at føre dig til mig. 558 00:38:46,800 --> 00:38:49,000 Her er jeg. 559 00:38:49,700 --> 00:38:52,590 Er det Benjamin Linus? 560 00:38:52,590 --> 00:38:55,500 Kender I to hinanden? 561 00:38:57,200 --> 00:38:58,330 Hvad skete der med ham? 562 00:38:58,330 --> 00:39:00,470 Han blev skudt. 563 00:39:00,470 --> 00:39:01,400 Og hvem er du så? 564 00:39:01,400 --> 00:39:04,470 Hun er sammen med mig. 565 00:39:04,470 --> 00:39:05,850 Og hvorfor er I her? 566 00:39:05,850 --> 00:39:08,490 Fordi vi skal have dig til at redde hans liv. 567 00:39:08,490 --> 00:39:12,220 Kan du det? 568 00:39:22,120 --> 00:39:26,450 Hvis jeg tager ham, så vil han aldrig være den samme igen. 569 00:39:26,450 --> 00:39:28,020 Hvad mener du? 570 00:39:28,020 --> 00:39:30,360 Jeg mener... 571 00:39:30,360 --> 00:39:34,180 han vil glemme at det her er sket, og at... 572 00:39:34,180 --> 00:39:38,560 hans uskyld vil blive væk. 573 00:39:40,730 --> 00:39:46,070 Han vil altid være en af os. 574 00:39:48,380 --> 00:39:52,550 Vil I stadig have jeg tager ham? 575 00:39:53,490 --> 00:39:56,320 Ja. 576 00:40:00,940 --> 00:40:03,570 Richard... 577 00:40:03,850 --> 00:40:06,510 du burde ikke gøre dette uden at spørge Ellie. 578 00:40:06,510 --> 00:40:08,610 - Og hvis Charles finder ud af det-- - Lad ham finde ud af det. 579 00:40:08,610 --> 00:40:10,930 Jeg står ikke til ansvar overfor dem. 580 00:40:10,930 --> 00:40:14,010 Hvor tager du ham med hen? 581 00:40:17,140 --> 00:40:19,530 Kom så. 582 00:41:27,710 --> 00:41:30,390 Hej, Ben. 583 00:41:33,230 --> 00:41:37,350 Velkommen tilbage blandt de levende. 584 00:41:38,340 --> 00:41:42,040 undertekst af Myers redigeret og synkroniseret af Myers