1 00:00:00,000 --> 00:00:01,790 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,800 --> 00:00:05,120 تنها راه نجات جزیره،جان، اینه که .تمام افرادتو برگردونی اینجا 3 00:00:05,150 --> 00:00:06,570 .هلیکوپتر داشت به سمت قایق میرفت ....قایق 4 00:00:06,580 --> 00:00:09,380 نه،اونا حالشون خوبه جان، و .الان هم تو خونه هستند 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,040 .پس باید اونا رو متقاعد کنی که برگردن 6 00:00:11,050 --> 00:00:13,350 چطوری؟چطوری باید این کار رو بکنم؟ 7 00:00:13,360 --> 00:00:15,840 .باید بمیری،جان 8 00:00:16,650 --> 00:00:18,610 داری میری اون پایین؟ 9 00:00:18,620 --> 00:00:20,540 دقیقاً میخوای چی رو پیدا کنی؟ 10 00:00:20,570 --> 00:00:22,580 .یه راه برای خروج از جزیره 11 00:00:33,430 --> 00:00:35,220 ...وقتی تمام دوستات رو باهم جمع کردی 12 00:00:35,260 --> 00:00:37,840 و باید همشون باشن ...تمام اونایی که رفتن 13 00:00:37,860 --> 00:00:39,970 وقت همشونو متقاعد کردی که به تو ملحق بشن 14 00:00:40,000 --> 00:00:44,290 الوییز هاوکینگ دقیقاً بهت .میگه چطوری میتونی برگردی 15 00:00:44,320 --> 00:00:46,870 .ریچارد گفت که باید بمیرم 16 00:00:46,880 --> 00:00:50,190 .به همین خاطر بهش میگن فداکاری 17 00:02:12,380 --> 00:02:13,900 .سایسار 18 00:02:16,410 --> 00:02:19,470 ایلانا.چی شده؟ 19 00:02:19,790 --> 00:02:21,270 چیزی پیدا کردی؟ 20 00:02:21,280 --> 00:02:22,800 .نه.هیچ چیز قابل استفاده ای 21 00:02:22,810 --> 00:02:25,420 پس اون چی بود گذاشتی تو کیفت؟ 22 00:02:36,490 --> 00:02:39,270 .اگه اونو میخوای، مال تو 23 00:02:40,390 --> 00:02:42,810 ما یه نفر رو پیدا کردیم .یه مرد.... 24 00:02:44,200 --> 00:02:45,130 چی؟ 25 00:02:45,180 --> 00:02:49,320 رُکسانا داشت به سمت جنوب اینجا میرفت .و اون توی آب ایستاده بود 26 00:02:50,390 --> 00:02:51,940 .اون یه ژاکت تنِشه 27 00:02:51,980 --> 00:02:55,280 کسی اونو نشناخته؟ .نه. هرکی که هست به ما نیومد 28 00:02:55,290 --> 00:02:57,470 پس از کجا میدونیم اون یکی از اونایی نیست که ناپدید شدن؟ 29 00:02:57,500 --> 00:02:58,460 .نه نیست 30 00:02:58,500 --> 00:02:59,260 از کجا میدونی؟ 31 00:02:59,290 --> 00:03:01,520 .چون اون تو هواپیما نبود 32 00:03:02,590 --> 00:03:03,950 این مرد قرار بود چی بگه؟ 33 00:03:03,980 --> 00:03:06,120 .میتونی خودت ازش بپرسی 34 00:03:24,680 --> 00:03:26,340 .سلام 35 00:03:26,350 --> 00:03:28,270 .سلام 36 00:03:28,290 --> 00:03:31,610 اسم من سایساره.اسم تو چیه؟ 37 00:03:38,630 --> 00:03:41,100 .اسم من جان لاکه 38 00:03:48,060 --> 00:03:54,880 39 00:03:54,890 --> 00:04:04,880 40 00:04:04,890 --> 00:04:06,280 41 00:04:18,510 --> 00:04:20,140 .صبح بخیر 42 00:04:20,490 --> 00:04:21,880 .سلام 43 00:04:22,720 --> 00:04:26,370 صبحانه؟ .ما یه درخت پیدا کردیم.اونا خیلی خوبن 44 00:04:26,380 --> 00:04:28,360 .خیلی خوبه 45 00:04:28,370 --> 00:04:30,620 .من ایلانا هستم .جان 46 00:04:33,280 --> 00:04:35,410 اونا قایقای تو هستن؟ 47 00:04:35,670 --> 00:04:39,200 .نه.اونا همینجا بودن 48 00:04:39,210 --> 00:04:43,340 .باید 3 تا می بودن .ولی خلبان و اون زنه یکی رو برداشتن 49 00:04:44,230 --> 00:04:47,860 .به کسی چیزی نگفتن .وسط شب در رفتن 50 00:04:47,870 --> 00:04:49,870 خلبان هواپیمایی که شما رو آورد اینجا؟ 51 00:04:49,900 --> 00:04:52,470 .آره.درسته 52 00:04:53,030 --> 00:04:55,880 لیست مسافرها رو داری؟ 53 00:04:57,860 --> 00:05:00,500 .باید با سایسار صحبت کنی 54 00:05:14,940 --> 00:05:17,850 فکر میکنم این بهترین .انبه ایه که تا حالا خوردم 55 00:05:21,440 --> 00:05:24,310 .بقیه یادشون نمیاد تو توی هواپیما بودی 56 00:05:25,560 --> 00:05:27,480 .خب،منم یادم نمیاد که توش بوده باشم 57 00:05:27,500 --> 00:05:29,940 چی یادت میاد؟ .خیلی چیزا 58 00:05:29,950 --> 00:05:32,920 مثلاً اینکه چرا اینقدر لباس شیک پوشیدی؟ 59 00:05:34,220 --> 00:05:35,820 .نه،ولی میتونم حدس بزنم 60 00:05:35,850 --> 00:05:38,690 .لطفاً حدس بزن 61 00:05:41,040 --> 00:05:45,620 فکر میکنم منو با این لباس .قرار بود دفن کُنن 62 00:05:47,010 --> 00:05:49,810 ببخشید؟ .پرسیدی چی یادم میاد 63 00:05:54,590 --> 00:05:56,660 .من مُردن رو یادم میاد 64 00:06:09,640 --> 00:06:11,850 .موفق باشی جان 65 00:06:20,840 --> 00:06:23,020 .به پسرم سلام برسون 66 00:06:23,250 --> 00:06:25,310 پسر تو کیه؟ 67 00:06:42,150 --> 00:06:45,940 ...تـ 68 00:07:15,410 --> 00:07:19,430 کسی اون تو هست؟ میتونی کمکم کنی؟ 69 00:08:03,100 --> 00:08:04,540 !خدایا 70 00:08:24,680 --> 00:08:28,990 اینجا کجاست؟ من کجام؟ من کجام؟ اینجا کجاست؟ 71 00:08:35,060 --> 00:08:38,810 آقا، من کجام؟شما کی هستید؟ 72 00:08:40,470 --> 00:08:43,740 من کجام؟ میتونید انگلیسی صحبت کنید؟ 73 00:08:47,150 --> 00:08:50,960 .قورت بده.قورت بده 74 00:09:03,440 --> 00:09:05,140 ما کجاییم؟ 75 00:09:05,620 --> 00:09:08,170 او...چی؟چی؟ ...چی؟ چـ 76 00:09:08,180 --> 00:09:11,400 !گاز بگیر.گاز بگیر 77 00:09:50,260 --> 00:09:52,440 جان؟ 78 00:09:52,870 --> 00:09:55,760 .جان بیدار شو 79 00:10:03,610 --> 00:10:06,280 .استخوانت شکسته بود 80 00:10:06,290 --> 00:10:11,370 دکترا هر کاری در توانشون بود رو انجام دادن، ولی یه متخصص گفت که .باید پات رو عمل کنن که بدجور آسیب دیده 81 00:10:18,530 --> 00:10:20,950 .خوشحالم دوباره میبینمت جان 82 00:10:21,330 --> 00:10:24,340 من شما رو میشناسم؟ .بله 83 00:10:26,160 --> 00:10:29,040 .میفهمم یه ذره سردرگُم شدی 84 00:10:29,410 --> 00:10:32,010 .تصور کن من چه حالی دارم 85 00:10:32,900 --> 00:10:36,110 .من وقتی 17 سالم بود تو رو ملاقات کردم 86 00:10:36,610 --> 00:10:39,930 .و حالا بعد از تمام این سالها ما اینجاییم 87 00:10:42,240 --> 00:10:44,860 .دقیقاً همون جوری موندی 88 00:10:46,770 --> 00:10:48,210 تو کی هستی؟ 89 00:10:48,220 --> 00:10:50,770 .اسم من چارلز ویدموره 90 00:10:52,930 --> 00:10:57,400 بگو ببینم جان. از اولین ...ملاقاتمون تا الان 91 00:10:57,410 --> 00:11:03,420 چقدر میگذره،از اولین باری که اومدی به کمپ ما و با ریچارد صحبت کردی؟ 92 00:11:04,290 --> 00:11:06,600 .چهار روز 93 00:11:06,640 --> 00:11:08,440 .باور نکردنیه 94 00:11:08,470 --> 00:11:11,850 دوربین توی بیابون...مال تو بود؟ .آره 95 00:11:11,860 --> 00:11:13,480 از کجا میدونستی قراره اونجا باشم؟ 96 00:11:13,500 --> 00:11:15,890 .چونکه راه خروج اونجاست 97 00:11:16,330 --> 00:11:21,780 نگران بودم بنجامین همونطوری که منو .برای رفتن از جزیره خر کرد تو رو هم خر کنه 98 00:11:22,780 --> 00:11:25,410 .من رهبرشون بودم 99 00:11:25,420 --> 00:11:26,680 غریبه ها؟ 100 00:11:26,720 --> 00:11:29,100 .اونا برای من جزو غریبه ها نیستن .اونا افراد من هستن 101 00:11:29,650 --> 00:11:34,220 ما جزیره رو مسالمت آمیز برای مدت .سه دهه با احتیاط محافظت کردیم 102 00:11:34,230 --> 00:11:39,000 ...ولی بعدش من توسط اون تبعید شدم 103 00:11:39,670 --> 00:11:40,890 .درست مثل تو 104 00:11:40,930 --> 00:11:44,710 .نه.من وقتی از اونجا اومدم بن نبود .اون رفته بود 105 00:11:44,720 --> 00:11:49,370 .من...من...من تبعید نشدم .من...خودم خواستم که بیام 106 00:11:49,380 --> 00:11:53,540 چرا...چرا اون کار رو کردی جان؟ 107 00:11:58,700 --> 00:12:02,100 ...تو باید میومدی اونا رو برگردونی .اونایی که رفتن 108 00:12:03,240 --> 00:12:05,900 .نه 109 00:12:06,360 --> 00:12:08,960 .میفهمم داری بهم درغ میگی.میدونم 110 00:12:10,470 --> 00:12:12,060 .ولی به چیزی هست که باید بدونی 111 00:12:12,100 --> 00:12:15,230 تمام دوستات که جزیره رو ترک کردن 112 00:12:15,870 --> 00:12:18,150 .سه ساله که برگشتن 113 00:12:18,180 --> 00:12:19,440 سه سال؟ 114 00:12:19,460 --> 00:12:21,910 . میخوان به زندگی عادیشون برگردن 115 00:12:21,930 --> 00:12:26,080 و هیچ کدومشون کلمه ای درباره ی اینکه .به راستی کجا بودن حرف نزدن 116 00:12:33,510 --> 00:12:35,040 .من باید اونا رو برگردونم 117 00:12:35,060 --> 00:12:38,590 و منم قراره هر کاری که در قدرتمه انجام بدم .تا تو اون کار رو بکنی 118 00:12:40,940 --> 00:12:42,900 چرا؟ 119 00:12:43,280 --> 00:12:45,170 چرا؟؟ 120 00:12:45,190 --> 00:12:47,650 چرا میخوای کمکم کنی؟ 121 00:12:49,780 --> 00:12:52,740 .چونکه یه جنگی داره راه میفته جان 122 00:12:53,970 --> 00:12:58,090 و وقتی اون اتفاق میفته برنگردی به جزیره 123 00:12:58,100 --> 00:13:01,290 .قسمت اشتباه پیروز میشه 124 00:13:10,320 --> 00:13:12,150 جرمی بنتام؟ 125 00:13:12,160 --> 00:13:14,380 .اون یه فیلسوف بریتانیایی بود 126 00:13:14,390 --> 00:13:18,720 والدینت خیلی شوخ بودن وقتی اسمت رو انتخاب کردن پس چرا من نتونم؟ 127 00:13:20,110 --> 00:13:22,850 .این پول فعلاً کافیه 128 00:13:23,300 --> 00:13:25,560 .تلفن بین المللیه 129 00:13:25,570 --> 00:13:30,380 ،اگه میخواستی با من تماس بگیری .برای هرچی، فقط شماره 3-2 رو فشار بده 130 00:13:31,020 --> 00:13:36,410 پوشه تمام اطلاعات افرادتو در بر داره که کجان .تمام کسایی که جزیره رو ترک کردن 131 00:13:40,700 --> 00:13:41,880 اونا رو زیرنظر داشتی؟ 132 00:13:41,930 --> 00:13:45,710 من برای آینده ی جزیره .خیلی زیاد سرمایه گذاری کردم 133 00:13:45,990 --> 00:13:48,980 .پس، آره، اونا رو زیر نظر داشتم 134 00:13:51,110 --> 00:13:52,570 نباید به این نکته اشاره میکردم .که منم تو این ماجرا شریک بودم 135 00:13:52,610 --> 00:13:55,950 نمیتونم تصور کنم که اونا راجع به من چی فکر کردن که .که به دروغ های بنجامین گوش میدن 136 00:13:55,980 --> 00:13:58,090 از کجا باید بدونم تو اون کسی نیستی که داره دروغ میگه؟ 137 00:13:58,120 --> 00:14:00,750 .من سعی نکردم تو رو بُکُشم 138 00:14:00,760 --> 00:14:03,590 برای اونم همینو میگی؟ 139 00:14:06,740 --> 00:14:07,980 .هنوز بهم اعتماد نداری 140 00:14:08,020 --> 00:14:11,900 تو یه تیم از آدمای قاتل و یه کشتی .پُر از سی 4 به جزیره فرستادی 141 00:14:11,920 --> 00:14:14,940 .اون...دقیقاً بهش نمیگن اعتماد 142 00:14:14,950 --> 00:14:17,540 ...من میخواستم لاینوس از این وسط بره بیرون 143 00:14:17,560 --> 00:14:19,780 .تا شما وقت این رو داشته باشین 144 00:14:20,880 --> 00:14:22,320 .درسته 145 00:14:22,350 --> 00:14:25,320 .جزیره به تو نیاز داره جان 146 00:14:25,330 --> 00:14:27,250 .زمان زیادیه 147 00:14:27,270 --> 00:14:30,150 چی باعث شده فکر کنی من خاص هستم؟ 148 00:14:32,870 --> 00:14:35,620 .چونکه هستی 149 00:14:44,300 --> 00:14:45,950 .نوبت توئه 150 00:14:45,990 --> 00:14:48,140 .اون گفت من میمیرم 151 00:14:48,500 --> 00:14:49,490 ببخشید؟ 152 00:14:49,530 --> 00:14:54,030 ریچارد آلپرت. اون گفت تنها راهی که بتونم به اونا .برسم و اونا رو برگردونم اینه که بمیرم 153 00:14:54,930 --> 00:14:59,990 نمیدونم چرا اونو گفته .ولی من نمیذارم این اتفاق بیفته 154 00:15:02,890 --> 00:15:04,690 .این آقا مَتیو آبادونه 155 00:15:04,720 --> 00:15:10,060 اون تو رو هر جا که لازمه میبره و تو رو در برابر .هر کسی که قصد داره بهت صدمه بزنه محافظت میکنه 156 00:15:12,480 --> 00:15:14,590 .آقای لاک 157 00:15:25,630 --> 00:15:28,750 .موفق باشی جان، و خدا به همراهت 158 00:15:49,540 --> 00:15:52,720 هر چی لازم دارید آقای لاک .فقط به من بگید 159 00:15:52,730 --> 00:15:55,220 .هر چیزی 160 00:15:56,260 --> 00:15:59,280 کسی از گذشتتون هست که بخوای دنبالش بگردم؟ 161 00:16:00,360 --> 00:16:02,330 تمام دنیا فکر میکنه شما مُردید .آقای لاک 162 00:16:02,370 --> 00:16:04,220 .حتماً یه نفر هست که از دیدنتون خوشحال میشه 163 00:16:04,250 --> 00:16:06,600 .لطفاً با من صحبت نکن 164 00:16:06,940 --> 00:16:09,060 .خیلی خب 165 00:16:16,100 --> 00:16:20,070 ولی ما توی راه فرودگاه هستیم، لااقل باید بهم بگی .اول قراره کجا بریم 166 00:16:20,980 --> 00:16:23,400 .سانتو دومینگو 167 00:16:30,830 --> 00:16:34,210 سانتو دومینگو، غرب کشور هند 168 00:16:49,820 --> 00:16:54,590 169 00:16:54,600 --> 00:16:56,990 170 00:17:00,800 --> 00:17:02,340 !هی سعید 171 00:17:02,500 --> 00:17:05,990 .یکی اومده ملاقاتت 172 00:17:12,860 --> 00:17:15,830 .باورم نمیشه تو واقعاً میخوای من برگردم؟ 173 00:17:15,840 --> 00:17:19,040 من...من میدونم این چطوری به نظر میرسه سعید .ولی تو باید به من اعتماد کنی 174 00:17:19,070 --> 00:17:20,760 .این تنها راه نجات اوناست 175 00:17:20,790 --> 00:17:23,130 .من برنمیگردم 176 00:17:23,940 --> 00:17:27,510 دو ساله دارم طوری فکر میکنم که این مدت .داشتم از همه تو اون جزیره محافظت میکردم 177 00:17:27,540 --> 00:17:29,490 کی تو رو مجبور کرد؟ 178 00:17:30,040 --> 00:17:31,950 .بن 179 00:17:35,550 --> 00:17:37,500 و کی داره تو رو مجبور میکنه جان؟ 180 00:17:37,530 --> 00:17:40,320 .فقط خودمم نه کس دیگه 181 00:17:40,710 --> 00:17:42,370 .من تو رو میشناسم سعید 182 00:17:42,400 --> 00:17:45,510 و در تَهِ قلبت، میدونی که ما .نباید جزیره رو ترک میکردیم 183 00:17:45,540 --> 00:17:50,170 تنها دلیل که من برگشتم اینه که بالاخره بتونم .با زنی که دوستش دارم ازدواج کنم 184 00:17:52,350 --> 00:17:58,060 ما نُه ماه رو باهم سپری کردیم...بهترین .نُه ماهِ زندگیم رو جان 185 00:17:59,480 --> 00:18:02,460 .این چیزیه که من از قلبم میدونم 186 00:18:03,540 --> 00:18:05,740 الان اون کجاست؟ 187 00:18:05,750 --> 00:18:07,970 .اون کُشته شد 188 00:18:14,210 --> 00:18:16,390 .متأسفم 189 00:18:17,140 --> 00:18:20,080 واقعاً چرا میخوای برگردی؟ 190 00:18:21,290 --> 00:18:24,320 بخاطر اینه که دیگه جایی نداری که بری؟ 191 00:18:29,450 --> 00:18:32,640 اگه نظرت عوض شد من با نام جرمی بنتام .در لوس آنجلس زندگی میکنم 192 00:18:32,650 --> 00:18:35,060 .در هتلِ وِستِر فیلد 193 00:18:37,410 --> 00:18:42,220 اگه نظرت عوض شد میتونی برگردی اینجا .و یه سری کارای خوب انجام بدی 194 00:18:46,850 --> 00:18:48,980 .خداحافظ جان 195 00:18:54,870 --> 00:18:57,490 نیویورک 196 00:19:07,200 --> 00:19:09,930 تو ازم پرسیدی آیا کسی هست که .بخوام برام دنبالش بگردی 197 00:19:09,940 --> 00:19:11,990 .بله، درسته 198 00:19:12,520 --> 00:19:16,960 اسمش هِلِنه...هلن نوروود...اون .توی لوس آنجلس زندگی میکرد 199 00:19:16,980 --> 00:19:19,320 دوست دختر قدیمیته؟ 200 00:19:23,500 --> 00:19:25,850 .کمکم کن از ماشین پیاده بشم 201 00:19:29,450 --> 00:19:31,430 پس اون پسر مایکل داوسونه، هان؟ 202 00:19:31,810 --> 00:19:35,210 .آره. پسرش بزرگ شده 203 00:19:49,520 --> 00:19:53,260 204 00:19:53,750 --> 00:19:56,110 .شما دوتا رو تنها میذارم 205 00:20:03,010 --> 00:20:05,130 .سلام جان .سلام والت 206 00:20:05,420 --> 00:20:08,220 چی اتفاقی افتاد؟ .پام آسیب دیده 207 00:20:09,100 --> 00:20:12,150 .به نظر میرسه از دیدنم تعجب نکردی 208 00:20:12,160 --> 00:20:14,750 .من بعضی وقت ها خواب تو رو میدیدم 209 00:20:14,760 --> 00:20:19,600 تو توی جزیره بودی، لباس رسمی تنت بود، و .مردم زیادی هم دور و بَرِت بودن 210 00:20:19,610 --> 00:20:21,940 .اونا نیخواستن بهت آسیب برسونن جان 211 00:20:22,240 --> 00:20:25,180 .خوبه که اونا فقط خواب هستن 212 00:20:25,480 --> 00:20:28,840 پدرم...آیا اون برگشته به جزیره؟ 213 00:20:28,850 --> 00:20:31,090 .سه ساله باهاش حرف نزدم 214 00:20:31,120 --> 00:20:33,660 .فکر میکردم باید برگشته باشه 215 00:20:36,230 --> 00:20:40,280 آم، آخرین چیزی که شنیدم، پدرت .توی کشتی کنار جزیره بود 216 00:20:43,710 --> 00:20:46,330 خب چرا اومدی منو ببینی؟ 217 00:20:52,350 --> 00:20:54,920 میخواستم مطمئن بشم که .حالت خوبه 218 00:20:54,930 --> 00:20:57,810 .آره. من حالم خیلی خوبه 219 00:20:58,860 --> 00:21:02,120 .خب، من باید برم .از دیدنت خوشحال شدم جان 220 00:21:02,130 --> 00:21:05,480 .آره.مراقب باش 221 00:21:11,530 --> 00:21:14,070 .داشتم فکر میکردم چرا دعوتش نکردی 222 00:21:14,400 --> 00:21:16,630 .برای اون بسه.خیلی تو این ماجرا بوده 223 00:21:16,650 --> 00:21:18,410 .اون 0 به 2 هستش آقای لاک 224 00:21:18,430 --> 00:21:21,970 فکر میکنم اشتباه متوجه شدم .ولی فکر میکنم که باید همشونو برمیگردوندی 225 00:21:22,200 --> 00:21:27,200 من فقط باید 1 نفر رو متقاعد کنم، و اگه این .کار رو بکنم بقیه شون هم میان 226 00:21:28,060 --> 00:21:32,540 و احتمالاً اشتباه کردم .تو راننده ی من هستی 227 00:21:41,570 --> 00:21:44,770 سانتا روزا، کالیفورنیا 228 00:21:56,440 --> 00:21:58,360 .سلام هوگو 229 00:22:02,090 --> 00:22:04,200 پس موفق نشدی، هان؟ 230 00:22:05,730 --> 00:22:06,910 ببخشید؟ 231 00:22:06,920 --> 00:22:10,720 .تو موفق نشدی .عالیه. هیچ آدم مهمی نیست 232 00:22:11,270 --> 00:22:13,910 .میدونی، تو اولین آدمی نیستی که میاد دیدن من 233 00:22:13,920 --> 00:22:15,460 پس چرا روی ویلچر هستی؟ 234 00:22:15,490 --> 00:22:18,630 .اوه، از یه سوراخ افتادم و پام شکست 235 00:22:18,670 --> 00:22:20,840 اینجوری تو مُردی؟ 236 00:22:23,090 --> 00:22:25,850 .هوگو، من نمُردم 237 00:22:28,250 --> 00:22:29,210 .البته که نمُردی 238 00:22:29,230 --> 00:22:32,240 نه،من...من کاملاً بهت .اطمینان میدم که من نمُردم 239 00:22:32,570 --> 00:22:35,740 هی سوزی، آیا من دارم با یه شخصی که روی ویلچر نشسته حرف میزنم؟ 240 00:22:35,750 --> 00:22:37,830 .آره 241 00:22:39,900 --> 00:22:42,850 واو، رفیق.او اینجا چیکار میکنی؟ 242 00:22:43,290 --> 00:22:45,670 .من ازت میخوام که با من به جزیره برگردی 243 00:22:45,700 --> 00:22:46,960 صبر کن. چی؟ 244 00:22:46,970 --> 00:22:49,550 و نه فقط تو .بلکه تمام کسانی که رفتن 245 00:22:49,580 --> 00:22:51,940 ...منظورت جک و کیت .همه 246 00:22:55,870 --> 00:22:58,300 .متأسفم رفیق .فکر نمیکنم این اتفاق بیفته 247 00:22:59,080 --> 00:23:05,160 جک الان یه دکتره و ... سان الان بچه داره .و کیت هم الان آرون رو داره 248 00:23:08,000 --> 00:23:13,730 .رفیق خونسرد باش.نگاه نکن .اونا دارم مارو می پان 249 00:23:13,740 --> 00:23:15,530 !رفیق 250 00:23:15,560 --> 00:23:17,900 .اوه،نگران نباش.اون با منه چی؟ 251 00:23:17,910 --> 00:23:19,650 .اون منو میبره اینور اونور .چیزی نیست 252 00:23:19,660 --> 00:23:22,020 .اون با اینجا فاصله زیادی داره 253 00:23:22,050 --> 00:23:26,120 وقتی برای اولین بار منو اینجا زندانی کردن .اون اومد اینجا و گفت که برای هواپیمایی اوشینیک کار میکنه 254 00:23:26,140 --> 00:23:27,580 !اون شیطونه 255 00:23:27,610 --> 00:23:29,040 .تو نباید به اون یارو اعتماد کنی 256 00:23:29,070 --> 00:23:31,460 .لطفاً فقط بهم گوش کن !نه،نه،نه! من به تو گوش نمیدم 257 00:23:31,470 --> 00:23:34,860 .هوگو خواهش میکنم گوش کن .لا لا لا لا لا لا لا من میخوام برگردم تو 258 00:23:35,190 --> 00:23:36,180 .من میخوام برگردم تو ...هوگو 259 00:23:36,190 --> 00:23:39,950 !نه، من با تو هیچ جایی نمیام !برو!دور شو! خداحافظ 260 00:23:40,700 --> 00:23:43,010 !از اینجا بیا بیرون .تو جات امنه 261 00:23:53,740 --> 00:23:56,100 .حالا شد 3 تا ملاقات 262 00:23:56,110 --> 00:24:01,360 شاید بخوای از بازیت دست بکشی آقای لاک .وگرنه هممون توی دردسر بزرگی میفتیم 263 00:24:03,800 --> 00:24:07,730 تو دقیقاً برای آقای ویدمور چیکار میکنی متیو؟ 264 00:24:09,980 --> 00:24:12,290 حالا پس آماده ای دربارش حرف بزنیم، هان؟ 265 00:24:14,620 --> 00:24:16,450 ...جان 266 00:24:16,480 --> 00:24:18,170 واقعاً لازم نیست که وانمود کنی که یادت نیست 267 00:24:18,210 --> 00:24:21,720 منو قبلاً بعنوان پرستارت تو اون .بیمارستان بعد از اون تصادف دیدی 268 00:24:21,730 --> 00:24:25,010 همون کسی که بهت گفت بلند شو راه برو؟ 269 00:24:25,040 --> 00:24:29,250 همون راه رفتنی که تو رو تو اون هواپیما نشوند و تو اون جزیره سقوط کردی؟ 270 00:24:30,190 --> 00:24:33,340 .نه یادم میاد 271 00:24:33,350 --> 00:24:37,130 .من به آدما کمک میکنم تا برن جایی که باید برن جان 272 00:24:37,830 --> 00:24:40,990 .این کاریه که برای آقای ویدمور انجام میدم 273 00:24:49,900 --> 00:24:52,650 لوس آنجلس، کالیفورنیا 274 00:25:01,990 --> 00:25:04,310 .جواب منفیه 275 00:25:04,800 --> 00:25:06,880 ...کیت، فکر نمیکنم بفهمی 276 00:25:06,890 --> 00:25:08,780 .نه، تو کاملاً خودتو پاک نشون میدی 277 00:25:08,830 --> 00:25:12,190 همه ی کسایی که تو اون جزیره هستن .اگه برنگردم میمیرم 278 00:25:12,210 --> 00:25:13,700 .و جواب منفیه 279 00:25:13,710 --> 00:25:16,750 چرا؟ بهشون اهمیت نمیدی؟ 280 00:25:21,590 --> 00:25:24,720 تا حالا عاشق شدی جان؟ چی؟ 281 00:25:25,680 --> 00:25:28,240 .من بعضی وقت ها به تو فکر میکنم 282 00:25:28,250 --> 00:25:33,080 به این فکر میکنم که چطوری تونستی خودتو .جدا کنی و تو اون جزیره بمونی 283 00:25:37,580 --> 00:25:40,920 .و بعدش فهمیدم 284 00:25:41,610 --> 00:25:45,060 .همش بخاطر این بود که کسی رو دوست نداشتی 285 00:25:46,410 --> 00:25:49,070 .این درست نیست 286 00:25:49,080 --> 00:25:51,530 ...من یه نفر رو دوست داشتم 287 00:25:51,980 --> 00:25:54,390 .یه زمانی 288 00:25:56,390 --> 00:25:58,920 .اسمش هِلِن بود 289 00:26:03,500 --> 00:26:05,700 چی شد؟ 290 00:26:06,330 --> 00:26:11,850 راستش،این...این...این...این .این کار انجام نشد 291 00:26:13,970 --> 00:26:16,520 چرا انجام نشد جان؟ 292 00:26:20,330 --> 00:26:24,030 ...من عصبانی بودم، من 293 00:26:27,050 --> 00:26:29,550 .حالت...حالت روحی خوبی نداشتم 294 00:26:30,190 --> 00:26:33,250 .و ببین تا کجا اومدی 295 00:26:48,840 --> 00:26:50,590 .بذار کمکت کنم آقای لاک 296 00:26:50,620 --> 00:26:53,020 پیداش کردی؟ کی رو؟ 297 00:26:53,030 --> 00:26:55,850 ...هلن نوروود .همون زنی رو که گفتم 298 00:26:55,860 --> 00:26:57,530 .نه، پیداش نکردم. متأسفم 299 00:26:57,870 --> 00:26:59,200 .سه سال زمان زیادیه 300 00:26:59,230 --> 00:27:00,980 احتمال داره ازدواج کرده باشه .اسمش رو عوض کرده باشه 301 00:27:01,010 --> 00:27:05,180 .شاید از این کشور رفته .تو بقیه رو پیدا کردی! همشونو 302 00:27:06,200 --> 00:27:10,130 سعید وسط ناکجا آباد بود و نمیتونی هلن رو پیدا کنی چونکه اون از اینجا رفته؟ 303 00:27:10,910 --> 00:27:13,070 کار تو اینه که به مردم کمک کنی تا برن جایی که باید برن؟ 304 00:27:13,100 --> 00:27:15,650 .خیلی خب، من باید برم پیش اون 305 00:27:19,810 --> 00:27:22,650 سانتا مونیکا، کالیفورنیا 306 00:27:36,860 --> 00:27:39,100 چه اتفاقی واسش افتاد؟ 307 00:27:39,130 --> 00:27:41,670 .اون بخاطر بستگیه رگهای مغزش مُرد 308 00:27:41,680 --> 00:27:44,320 .واقعاً متأسفم آقای لاک 309 00:27:52,740 --> 00:27:55,250 .منو دوست داشت 310 00:27:55,560 --> 00:27:57,900 ...اگه من فقط 311 00:28:02,020 --> 00:28:04,470 .میتونستیم با هم باشیم 312 00:28:04,510 --> 00:28:06,690 .شاید میتونستی 313 00:28:06,720 --> 00:28:09,140 .اون چیزی رو تغییر نمیداد .اون بازم میمُرد 314 00:28:09,150 --> 00:28:11,420 واقعاً؟ 315 00:28:14,810 --> 00:28:17,800 .هلن جاییه که باید می بود 316 00:28:18,090 --> 00:28:21,000 .همون طوری که معلومه، سرنوشتش راهنماییش کرد 317 00:28:21,010 --> 00:28:26,160 ،و سرنوشت تو، مهم نیست چیکار کردی یا میکنی .سرنوشت تو بازگشت به جزیره ست 318 00:28:29,460 --> 00:28:32,610 .تو میگی که همه اینا...اجتناب ناپذیره 319 00:28:32,650 --> 00:28:36,430 آقای ویدمور به من گفت ریچارد آلپرت .بهت گفت که باید بمیری 320 00:28:36,740 --> 00:28:38,350 .خب، تو بهم بگو جان 321 00:28:38,380 --> 00:28:40,590 میتونی ازش دور بشی یا اینکه اون یه انتخابه؟ 322 00:28:40,610 --> 00:28:43,130 چی، تو فکر میکنی من میخوام بمیرم؟ 323 00:28:43,140 --> 00:28:44,770 ...چطوری 324 00:28:44,800 --> 00:28:48,130 چطوری اون امکان داره که یه انتخاب باشه؟ 325 00:28:52,320 --> 00:28:54,460 .من فقط راننده تو هستم 326 00:29:11,360 --> 00:29:13,390 !متیو 327 00:30:15,530 --> 00:30:17,980 تو اینجا چیکار میکنی؟ 328 00:30:22,450 --> 00:30:25,280 جک، چطوری منو پیدا کردی؟ 329 00:30:25,290 --> 00:30:29,260 تو در یه تصادف ماشین بودی .و به بیمارستان من آورده شدی 330 00:30:29,800 --> 00:30:32,710 اینجا چیکار میکنی؟ 331 00:30:37,110 --> 00:30:39,350 .ما باید برگردیم 332 00:30:41,080 --> 00:30:44,000 .البته. البته که برمیگردیم 333 00:30:44,010 --> 00:30:46,350 جک، آدمایی که من اونا رو جاگذاشتم .به کمک ما نیاز دارن 334 00:30:46,380 --> 00:30:49,100 ...ما باید برگردیم چونکه این سرنوشت ماست؟ 335 00:30:49,110 --> 00:30:51,650 چند بار میخوای اونو به من بگی جان؟ 336 00:30:51,670 --> 00:30:53,780 چطور نمیتونی اونو ببینی؟ 337 00:30:53,820 --> 00:30:56,900 از میون این همه بیمارستانی که میتونستن منو ببرن .منو آوردن اینجا 338 00:30:56,920 --> 00:30:58,170 فکر نمیکنی این قضا و قَدَره؟ 339 00:30:58,200 --> 00:31:01,440 .تو در قسمت غربی لوس آنجلس تصادف کردی 340 00:31:01,460 --> 00:31:04,810 .آورده شدن تو به بیمارتان من قضا و قدر نیست جان 341 00:31:04,830 --> 00:31:08,260 .اون یه احتماله .تو نمیفهمی.اون تصادف نبود 342 00:31:08,270 --> 00:31:11,880 .یکی داره سعی میکنه منو بُکُشه چرا؟ چرا باید کسی تو رو بُکُشه؟ 343 00:31:11,890 --> 00:31:14,060 .چونکه اونا نمیخوان من موفق بشم 344 00:31:14,080 --> 00:31:15,450 .میخوان من رو متوقف کنن 345 00:31:15,460 --> 00:31:19,550 اونا نمیخوان من برگردم .چون من مهم هستم 346 00:31:21,640 --> 00:31:27,210 تا حالا نخواستی به این افکار مسخره ت پایان بدی 347 00:31:27,220 --> 00:31:30,610 که میگه تو خاص هستی، واقعی نیست؟ 348 00:31:30,620 --> 00:31:34,210 که شاید اصلاً چیز مهمی درباره تو وجود نداشته باشه؟ 349 00:31:34,250 --> 00:31:39,910 شاید تو یه پیرمرد تنها هستی .که تو یه جزیره سقوط کرده 350 00:31:40,810 --> 00:31:42,960 .همینه 351 00:31:44,700 --> 00:31:47,140 .خداحافظ جان 352 00:31:47,980 --> 00:31:50,430 .پدرت سلام رسوند 353 00:31:52,450 --> 00:31:54,540 چی؟ 354 00:31:55,240 --> 00:32:00,180 یه مرد...مردی که بهم گفت جزیره رو منتقل کنم ...مردی که بهم گفت چطوری همتونو برگردونم 355 00:32:00,190 --> 00:32:02,490 .اون گفت که به پسرش سلام برسونم 356 00:32:02,520 --> 00:32:07,000 نمیتونست بابای سعید یا هارلی باشه .پس فقط تو موندی 357 00:32:07,490 --> 00:32:10,130 .گفت اسمش کریستینه 358 00:32:12,920 --> 00:32:17,940 .پدرِ...پدر من مُرده 359 00:32:17,950 --> 00:32:20,030 .خب، برای من به نظر مُرده نمیومد 360 00:32:20,070 --> 00:32:24,340 .اون 3 سال پیش توی استرالیا مُرد !من خودم اونو گذاشتم توی تابوت 361 00:32:25,920 --> 00:32:27,350 .اون مُرده 362 00:32:27,370 --> 00:32:29,490 !جک، خواهش میکنم. تو باید برگردی 363 00:32:29,520 --> 00:32:31,580 .تو تنها کسی هستی که میتونی بقیه رو متقاعد کنی 364 00:32:31,620 --> 00:32:33,400 !تو باید به من کمک کنی !تو باید به من کمک کنی 365 00:32:33,410 --> 00:32:36,230 .جان این ماجرا تموم شده! این تموم شده 366 00:32:36,240 --> 00:32:39,900 ...ما اومدیم. ما مهم نبودیم، و تو 367 00:32:40,610 --> 00:32:42,470 .منو تنها بذار 368 00:32:42,510 --> 00:32:45,150 !و بقیه رو هم تنها بذار 369 00:33:02,560 --> 00:33:08,760 370 00:35:11,420 --> 00:35:15,550 جان؟جان؟ 371 00:35:18,690 --> 00:35:20,900 372 00:35:21,700 --> 00:35:24,630 .صبر کن، خواهش میکنم! وایسا جان 373 00:35:27,520 --> 00:35:29,370 چـ... چطوری منو پیدا کردی؟ 374 00:35:29,400 --> 00:35:31,970 .یه نفرو گذاشتم مراقب سعید 375 00:35:32,390 --> 00:35:36,270 من مراقب همشون هستن .در امنیت نگهشون میدارم 376 00:35:36,280 --> 00:35:38,430 .وقتی رفتی اونجا بهم زنگ زد 377 00:35:38,440 --> 00:35:42,330 کی...کی...چـ..چـ..ت. اینجا چیکار میکنی؟ 378 00:35:42,340 --> 00:35:44,190 .جان، آروم باش از من چی میخوای؟ 379 00:35:44,200 --> 00:35:46,250 ...لطفاً بذار کمک !سؤالمو جواب بده 380 00:35:46,280 --> 00:35:48,860 .دارم ازت محافظت میکنم 381 00:35:48,870 --> 00:35:51,490 ازم محافظت میکنی؟ 382 00:35:54,310 --> 00:35:56,830 .تو بهم شلیک کردی 383 00:35:56,840 --> 00:35:58,760 .تو ابَدون رو کُشتی 384 00:35:58,790 --> 00:36:02,230 .بله. بله، من این کار رو کردم 385 00:36:02,240 --> 00:36:04,780 ولی اون لحظه ای بود که .اون سعی کرد تو رو بُکُشه 386 00:36:04,800 --> 00:36:07,920 من سعی کردم بهت برسم .ولی تو در رفتی و تصادف کردی 387 00:36:07,930 --> 00:36:10,250 ...چرا؟ چرا اون .اون برای چارلز ویدمور کار میکرد 388 00:36:10,260 --> 00:36:12,240 .اون واقعاً خطرناکه !نه 389 00:36:12,250 --> 00:36:15,680 .ویدمور اومد پیش من.اون منو نجات داد 390 00:36:15,690 --> 00:36:17,090 .نه، جان.اون ازت استفاده کرد 391 00:36:17,130 --> 00:36:20,790 اون منتظر شد تا تو پیدات بشه . و ازت استفاده کنه که به جزیره برسه 392 00:36:20,830 --> 00:36:24,280 !چارلز ویدمور دلیل اینه که من جزیره رو منتقل کردم 393 00:36:24,980 --> 00:36:30,060 اینجوری دیگه نمیتونست دوباره پیداش کنه .عقب میفتاد و تو میتنستی رهبری کنی 394 00:36:40,110 --> 00:36:42,170 .تو نمیتونی این کار رو بکنی 395 00:36:42,200 --> 00:36:45,090 ...اگه اتفاقی برات بیفته 396 00:36:45,460 --> 00:36:49,460 جان، حتی نمیتونی فکرشو بکنی .که تو چقدر مهمی 397 00:36:51,180 --> 00:36:53,850 .بذار کمکت کنم 398 00:36:55,850 --> 00:36:59,120 .نمیخوام کمکم کنی 399 00:37:00,500 --> 00:37:03,450 ...من 400 00:37:04,440 --> 00:37:05,480 .من یه شکست خورده ام 401 00:37:05,500 --> 00:37:07,960 .نه جان، نیستی !چرا هستم 402 00:37:09,900 --> 00:37:13,860 .من هیچ کدومشونو نتونستن قانع کنم .حتی یه نفرشونو نتونستم قانع کنم که برگردن 403 00:37:15,230 --> 00:37:17,090 .رهبری هر کسی 404 00:37:17,110 --> 00:37:19,440 .جک یه بلیط خریده 405 00:37:22,290 --> 00:37:23,510 چـ...چی؟ 406 00:37:23,550 --> 00:37:26,830 .یه بلیط هواپیما از لوس آنجلس به سیدنی، امشب 407 00:37:26,850 --> 00:37:29,790 .سفر بازگشتش اولین کار صبحشه 408 00:37:35,200 --> 00:37:37,780 .هر چی بهش گفتی جان...کار کرد 409 00:37:37,810 --> 00:37:42,440 و اگه بتونی جک رو قانع کنی .همشونو میتونی قانع کنی 410 00:37:47,700 --> 00:37:51,610 .جان...تو نمیتونی بمیری 411 00:37:51,620 --> 00:37:54,810 .تو کارای خیلی زیادی برای انجام دادن داری 412 00:37:55,110 --> 00:37:59,260 ما تو رو برمیگردونیم به اون جزیره .تا بتونی این کار رو انجام بدی 413 00:38:15,060 --> 00:38:18,910 .خواهش میکنم جان. زود باش 414 00:38:23,270 --> 00:38:25,930 .بیا پایین 415 00:38:42,620 --> 00:38:45,210 .میدونم میتونیم این کار رو انجام بدیم جان 416 00:38:45,220 --> 00:38:48,000 .تو هنوز پیش سان نرفتی 417 00:38:48,890 --> 00:38:51,230 .بذار با اون شروع کنیم .نه 418 00:38:51,680 --> 00:38:53,510 ...من 419 00:38:54,400 --> 00:38:56,510 .من به جین قول دادم اونو برنگردونم 420 00:38:56,540 --> 00:38:59,550 جین زنده ست؟ .آره 421 00:38:59,890 --> 00:39:04,560 .آره. ولی نمیخواست اون بدونه ...اون...اون میخواست که بهش بگم 422 00:39:05,120 --> 00:39:08,600 .که جسدش تو ساحل نیست و نابود شد 423 00:39:08,610 --> 00:39:11,650 .و اون حلقه ازدواجش رو داد که اونو ثابت کنم 424 00:39:11,680 --> 00:39:13,750 .خیلی خب 425 00:39:14,220 --> 00:39:16,520 .قول قوله 426 00:39:26,230 --> 00:39:28,630 .ممنونم 427 00:39:30,590 --> 00:39:33,030 .خواهش میکنم 428 00:39:33,620 --> 00:39:36,250 .زود باش 429 00:39:40,010 --> 00:39:42,290 .بریم 430 00:39:43,220 --> 00:39:45,640 .میدونم میتونیم این کار رو بکنیم 431 00:39:45,660 --> 00:39:49,040 ...وقتی همشونو برگردوندیم به همون مکان 432 00:39:50,330 --> 00:39:53,910 نمیدونم از اونجا کجا باید بریم .ولی برسیم اونجا میفهمیم 433 00:39:54,520 --> 00:39:57,280 .من میدونم کجا میریم 434 00:39:57,720 --> 00:40:00,130 .یه زن اینجا هست توی لوس آنجلس 435 00:40:00,150 --> 00:40:02,990 یه زن؟ .آره دقیقاً نمیدونم اون کجاست 436 00:40:03,000 --> 00:40:08,170 ...ولی پیدا کردنش سخت نیست، اسمش...آم 437 00:40:08,180 --> 00:40:10,910 .الوییز هاوکینگه 438 00:40:12,810 --> 00:40:14,480 الوییز هاوکینگ؟مطمئنی؟ 439 00:40:14,490 --> 00:40:17,470 آره،آره، آره. چرا؟ اونو میشناسی؟ 440 00:40:19,370 --> 00:40:22,880 .آره جان. میشناسمش 441 00:42:00,940 --> 00:42:03,580 .دلم برات تنگ میشه جان 442 00:42:04,910 --> 00:42:07,380 .واقعاً دلم برات تنگ میشه 443 00:42:36,370 --> 00:42:41,730 این سمبُل...متعلق به یه شرکته .که بهش میگفتن ابتکار دارما 444 00:42:42,090 --> 00:42:45,630 .چند وقت پیش اونا اینجا آزمایشاتی انجام میدادن 445 00:42:46,190 --> 00:42:47,290 از کجا میدونی؟ 446 00:42:47,320 --> 00:42:50,200 .من بیشتر از 100 روز تو این جزیره بودم .خیلی چیزا میدونم 447 00:42:50,210 --> 00:42:51,830 بیشتر از 100 روز؟ 448 00:42:51,860 --> 00:42:55,100 پس وقتی ما سقوط کردیم، تو اینجا بودی؟ 449 00:42:55,110 --> 00:42:59,210 .نه،نه،نه من...من رفتم 450 00:43:00,450 --> 00:43:02,620 کی رفتی؟ 451 00:43:03,400 --> 00:43:06,620 .خب، زمان یه ذره گیج کننده ست آره 452 00:43:06,630 --> 00:43:09,690 خب...چطوری برگشتید؟ 453 00:43:09,700 --> 00:43:12,750 صادقانه بگم .برای من هم اون قسمتش هنوز یه رازه 454 00:43:13,150 --> 00:43:15,690 ...خیلی خب، جان لاک 455 00:43:16,110 --> 00:43:18,850 .منم یه راز دارم 456 00:43:18,860 --> 00:43:21,180 .شاید بتونی کمکم کنی 457 00:43:21,190 --> 00:43:23,680 .خوشحال میشم سعیم رو بکنم 458 00:43:23,710 --> 00:43:28,490 توی هواپیما، من توی راهرو کنار یه آدم چاق .که موها فرفری داشت نشسته بودم 459 00:43:29,150 --> 00:43:32,050 ...وقتی هواپیما شروع کرد به لرزیدن...لرزش واقعی 460 00:43:32,080 --> 00:43:35,170 .یه صدای خیلی بلند و یه نور خیره کننده ای بود 461 00:43:35,180 --> 00:43:37,690 ...و این آدم چاق با موهای فرفری 462 00:43:37,720 --> 00:43:40,610 .اون رفت مرد. منظورم اینه که اون واقعاً نبود 463 00:43:40,620 --> 00:43:43,090 .و فقط هم اون نبود 464 00:43:43,130 --> 00:43:46,350 .بعضی از ما دیدیم این اتفاق برای بقیه هم افتاد 465 00:43:46,360 --> 00:43:51,850 خب آقای جان لاک، نظری دربارش داری؟ 466 00:43:54,530 --> 00:43:56,800 ...من فکر میکنم 467 00:43:56,840 --> 00:43:59,990 .فکر میکنم بدونم چطوری اومدم اینجا 468 00:44:01,840 --> 00:44:03,810 .ولی باید دستام رو پیدا کنم 469 00:44:03,840 --> 00:44:06,860 تو لیست مسافرا رو داری؟ .نه 470 00:44:06,870 --> 00:44:08,560 .خلبان وقتی داشت فرار میکرد اونو با خودش برد 471 00:44:08,600 --> 00:44:10,770 همه شمرده شده بودن...همه ی مردم؟ 472 00:44:10,810 --> 00:44:12,940 .اوه، بقیه غیر از اونایی که ناپدید شدن 473 00:44:12,960 --> 00:44:15,730 آره، آره. غیر از آدمایی که زخمی شدن 474 00:44:15,740 --> 00:44:18,260 آدمایی که زخمی شدن؟ 475 00:44:50,890 --> 00:44:52,660 اونو میشناسی؟ 476 00:44:54,040 --> 00:44:56,180 .آره 477 00:44:58,750 --> 00:45:01,160 .این همون مردیه که منو کُشت 478 00:45:02,674 --> 00:45:06,574 ترجمه : مهرزاد