1 00:00:00,180 --> 00:00:01,905 Tidligere i Lost 2 00:00:02,005 --> 00:00:04,080 Dette er din datter. 3 00:00:04,390 --> 00:00:05,640 Hendes navn er Clementine. 4 00:00:05,740 --> 00:00:07,245 De halskæder er falske. 5 00:00:07,345 --> 00:00:09,015 Jeg snupper den for enden. 6 00:00:09,115 --> 00:00:10,195 Hvorfor hjalp du mig? 7 00:00:10,295 --> 00:00:12,970 Vi tøser passer vel på hinanden. 8 00:00:16,360 --> 00:00:17,775 Hvorfor fortæller du mig dette? 9 00:00:17,875 --> 00:00:19,930 Gør det nu bare, Fregne. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,005 Jeg synes vi skal sige han er min. 11 00:00:24,105 --> 00:00:25,940 Der er andre måder at gøre dette på. 12 00:00:26,040 --> 00:00:29,710 Efter alt det vi har mistet, så kan jeg ikke klare at miste ham også. 13 00:00:29,810 --> 00:00:32,095 Min klient insisterer på at vi... 14 00:00:32,195 --> 00:00:35,330 får klaret overdragelsen af forældremyndigheden uden påstyr. 15 00:00:35,740 --> 00:00:38,180 Du kommer til at miste drengen. 16 00:00:38,590 --> 00:00:40,645 Det er Claire's mor. 17 00:00:40,745 --> 00:00:43,690 Alt hvad Kate og jeg har gjort har været for Aaron's skyld. 18 00:00:43,790 --> 00:00:46,510 Hvem er... Aaron? 19 00:00:52,370 --> 00:00:53,505 Jeg hedder Ben. 20 00:00:53,605 --> 00:00:55,880 Det er rart at møde dig, Ben. 21 00:00:57,200 --> 00:00:58,700 Hvis jeg lukker dig ud 22 00:00:58,800 --> 00:01:01,270 vil du så tage mig med til dit folk? 23 00:01:01,370 --> 00:01:03,240 Det er derfor jeg er her. 24 00:01:08,970 --> 00:01:10,015 Jin? 25 00:01:10,115 --> 00:01:12,090 Hvad laver du her? 26 00:01:21,680 --> 00:01:24,970 Hallo, Jin? Er du der? 27 00:01:27,330 --> 00:01:29,510 Jin? Kan du høre mig? 28 00:01:30,730 --> 00:01:31,595 Hallo? 29 00:01:31,695 --> 00:01:34,345 Jin? Det er Phil, mand. Hvor har du været? 30 00:01:34,445 --> 00:01:37,035 Den fjendtlige er sluppet ud. Vi leder i den østlige del af området. 31 00:01:37,135 --> 00:01:38,910 Han er på vej nordpå. 32 00:01:39,320 --> 00:01:41,360 Hvordan fanden ved du det? 33 00:01:41,460 --> 00:01:43,340 Fordi han overfaldt mig. 34 00:01:43,720 --> 00:01:46,830 Hvad? Hvor er du? 35 00:01:48,780 --> 00:01:52,980 Jin?! Er du der stadig? Jin? Jin! 36 00:01:58,970 --> 00:02:01,500 Hjælp mig. 37 00:02:14,950 --> 00:02:16,955 Okay, alle sammen, hør så efter. 38 00:02:17,055 --> 00:02:19,840 Vi ved endnu ikke om der er et til angreb på vej, 39 00:02:20,070 --> 00:02:23,360 så I skal alle være forberedt på at indtage jeres sikkerheds poster, okay? 40 00:02:23,690 --> 00:02:26,895 Sørg for at holde kontakten med jeres gruppe ledere. 41 00:02:26,995 --> 00:02:31,710 LaFleur har sendt eftersøgningshold ud, men den fjendtlige har et forspring. 42 00:02:32,220 --> 00:02:36,380 Vi er temmelig sikker på han brugte denne brand som en afledningsmanøvre for at slippe ud. 43 00:02:37,650 --> 00:02:39,760 Taler han om Sayid? 44 00:02:40,800 --> 00:02:43,370 Hvordan kunne han starte branden, hvis han var låst inde? 45 00:02:44,680 --> 00:02:45,885 Hvem er du? 46 00:02:45,985 --> 00:02:48,760 Jack Shephard. Jeg... jeg er ny. 47 00:02:49,270 --> 00:02:53,015 Han fik hjælp til at starte branden, okay? 48 00:02:53,115 --> 00:02:57,075 Nogen satte ild til vognen, hvorefter vedkommende slap ham løs. 49 00:02:57,175 --> 00:03:01,240 Eftersom vores overvågningskameraer ikke så nogen fjendtlige trænge sig ind på området, 50 00:03:01,570 --> 00:03:03,780 så må det være en af os. 51 00:03:06,320 --> 00:03:09,550 Baxter, jeg vil have en opdatering hurtigst muligt. 52 00:03:09,650 --> 00:03:11,130 Det skal du få, Horace. 53 00:03:15,950 --> 00:03:18,000 Hey, du. 54 00:03:18,500 --> 00:03:20,405 Ja, dig. 55 00:03:20,505 --> 00:03:22,330 Du er på mekaniker holdet, ikke? 56 00:03:22,770 --> 00:03:25,180 - Øh, jo. - Vil du styre det lossespil for mig? 57 00:03:27,340 --> 00:03:29,640 Du har ingen ide om hvad jeg snakker om vel? 58 00:03:30,120 --> 00:03:32,156 Okay, det gør ikke noget. Bare hiv i det håndtag. 59 00:03:32,256 --> 00:03:34,295 Når jeg siger stop, så hiver du den op igen. 60 00:03:34,395 --> 00:03:35,605 - Okay. - Der ser du, enkelt. 61 00:03:35,705 --> 00:03:37,880 - Gør det ikke før jeg er klar. - Okay. 62 00:03:38,440 --> 00:03:40,990 Okay, sæt gang i den. 63 00:03:47,710 --> 00:03:50,205 Så de smed dig bare på mekaniker holdet, da du ankom? 64 00:03:50,305 --> 00:03:51,695 Ja, det kan man godt sige. 65 00:03:51,795 --> 00:03:53,950 Det samme skete for mig. 66 00:03:54,780 --> 00:03:57,205 Vent, stop. Stop den der. Det passer der, det er godt. 67 00:03:57,305 --> 00:03:59,425 De kunne vel ikke lokke folk ombord på den ubåd, 68 00:03:59,525 --> 00:04:01,995 hvis de fortalte os vi skulle arbejde som mekanikere og viceværter. 69 00:04:02,095 --> 00:04:04,590 - Man må jo starte et eller andet sted, ikke? - Jo. 70 00:04:06,000 --> 00:04:08,490 - Hvad hedder du? - Kate. 71 00:04:09,020 --> 00:04:10,851 Velkommen ombord, Kate. 72 00:04:10,951 --> 00:04:12,960 Jeg hedder Roger. Roger Linus. 73 00:04:16,840 --> 00:04:19,390 Det er rart at møde dig, Roger. 74 00:04:36,690 --> 00:04:38,850 Det er min knægt. 75 00:04:40,210 --> 00:04:42,080 Det er min knægt! 76 00:05:13,200 --> 00:05:16,850 Hej, flotte. Har du sovet godt? 77 00:05:17,260 --> 00:05:19,485 Det er godt min dreng. 78 00:05:42,770 --> 00:05:44,620 Åh, du godeste! 79 00:05:44,920 --> 00:05:45,785 Hej, Cassidy. 80 00:05:45,885 --> 00:05:48,155 Åh, Gud! Jeg så dig i nyhederne! 81 00:05:48,255 --> 00:05:50,560 Jeg sagde til alle mine venner, "Hende kender jeg!" 82 00:05:52,060 --> 00:05:54,485 - Det her er Aaron. - Hej, Aaron. 83 00:05:54,585 --> 00:05:55,975 Sig hej. 84 00:05:56,075 --> 00:05:58,650 Du overlevede et flystyrt. 85 00:05:59,300 --> 00:06:00,082 Det er fantastisk. 86 00:06:00,182 --> 00:06:03,840 Jeg troede aldrig jeg ville se dig igen. Hvad laver du her? 87 00:06:07,030 --> 00:06:09,130 Sawyer har sendt mig. 88 00:06:29,740 --> 00:06:31,405 Sawyer. 89 00:06:31,505 --> 00:06:34,320 Så den djævel er altså stadig i live? 90 00:06:35,710 --> 00:06:37,465 Det var han, da jeg tog af sted. 91 00:06:37,565 --> 00:06:41,255 Han bad dig komme her og give mig en kuvert fyldt med penge? 92 00:06:41,355 --> 00:06:45,130 Han fortalte mig hvor jeg kunne finde dig og... 93 00:06:46,220 --> 00:06:50,255 bad mig om at tage mig af Clementine... hans datter? 94 00:06:50,355 --> 00:06:53,090 Hun ligger altså og sover lige nu. 95 00:06:53,260 --> 00:06:55,720 Skal jeg vække hende? 96 00:06:58,700 --> 00:07:01,340 Jeg skulle ikke haft forstyrret dig. 97 00:07:01,440 --> 00:07:03,435 Jeg kunne bare have haft sendt dem og det burde jeg nok også have gjort. 98 00:07:03,535 --> 00:07:05,900 Hvorfor fortæller du mig alt dette? 99 00:07:06,590 --> 00:07:08,710 Hvorfor stoler du på mig? 100 00:07:09,700 --> 00:07:13,070 Fordi jeg mente din datter har ret til at vide hendes far tænker på hende. 101 00:07:13,430 --> 00:07:16,430 Hvor kom han ikke tilbage sammen med jer andre? 102 00:07:16,990 --> 00:07:19,195 Vores helikopter var ved at løbe tør for brændstof, 103 00:07:19,295 --> 00:07:22,720 så han hoppede ud i håb om vi ville nå frem til skibet. 104 00:07:27,440 --> 00:07:29,560 Sikke en kujon. 105 00:07:30,300 --> 00:07:32,095 Han forsøgte at gøre det der var rigtigt. 106 00:07:32,195 --> 00:07:34,710 Han forsøgte at slippe væk fra dig. 107 00:07:36,080 --> 00:07:38,115 Jeg fortalte ham, at han har en datter. 108 00:07:38,215 --> 00:07:41,485 Han har ikke engang prøvet at komme i kontakt med hende. 109 00:07:41,585 --> 00:07:43,117 Skal jeg så nu tro på han er en helt, 110 00:07:43,217 --> 00:07:44,865 fordi han bad dig komme her og hjælpe os? 111 00:07:44,965 --> 00:07:47,930 De penge er vel ikke engang hans, vel? 112 00:07:50,130 --> 00:07:52,720 De gav os en godtgørelse efter styrtet, og jeg har ikke behov for det hele-- 113 00:07:52,820 --> 00:07:55,010 Du behøver ikke forklare noget, Kate. 114 00:07:56,020 --> 00:07:59,410 Du har det samme udtryk i ansigtet som jeg havde, da han forlod mig. 115 00:08:02,950 --> 00:08:05,510 Jeg kan ikke tilbyde dig andet end min sympati. 116 00:08:07,190 --> 00:08:08,960 Er det hans? 117 00:08:09,170 --> 00:08:11,910 - Hvad? - Din søn. 118 00:08:12,480 --> 00:08:14,600 Er det Sawyer's? 119 00:08:15,630 --> 00:08:18,100 Nej. Nej, Jeg var... 120 00:08:19,210 --> 00:08:21,440 gravid før jeg mødte ham. 121 00:08:29,300 --> 00:08:31,770 Det er ikke dit barn, vel? 122 00:08:35,060 --> 00:08:39,060 Kate, du har lige fortalt at du og dine venner bryggede en historie sammen, 123 00:08:39,380 --> 00:08:41,670 og bildte hele verden ind hvad der skete på den ø. 124 00:08:42,150 --> 00:08:44,870 Hvorfor fortalte du mig sandheden om det? 125 00:08:45,340 --> 00:08:48,030 Hvorfor lyver du om ham? 126 00:08:51,340 --> 00:08:53,490 Fordi det bliver jeg nødt til. 127 00:09:20,700 --> 00:09:22,325 Hvad skete der? 128 00:09:22,425 --> 00:09:23,530 Hvad helvede laver du her? 129 00:09:23,630 --> 00:09:26,495 Det var Ben. Knægten der blev skudt er Ben. 130 00:09:26,595 --> 00:09:28,625 Var det Sayid? Skød han ham? 131 00:09:28,725 --> 00:09:29,988 Det her er hvad du skal gøre, Kate: 132 00:09:30,088 --> 00:09:31,935 Hold munden lukket og lad være med at stille spørgsmål. 133 00:09:32,035 --> 00:09:34,815 Fordi det sidste jeg har brug for lige nu er at du tiltrækker opmærksomhed. 134 00:09:34,915 --> 00:09:36,155 Se så at smutte. Jeg vil ikke have dig hængende her. 135 00:09:36,255 --> 00:09:38,890 - Jeg vil bare vide hvad der foregår. - LaFleur. 136 00:09:39,930 --> 00:09:43,950 Hvad.. hvad laver hun her? 137 00:09:45,570 --> 00:09:46,985 - Dette er... - Jeg hedder Kate. 138 00:09:47,085 --> 00:09:48,985 Kate. Hun er ny mekaniker. 139 00:09:49,085 --> 00:09:51,920 Jeg spurgte om hun havde set noget mistænksomt, men det havde hun ikke, så... 140 00:09:52,310 --> 00:09:54,660 Du må gerne gå nu, tak. 141 00:09:58,170 --> 00:10:00,275 Har du undersøgt den fjendtliges celle endnu? 142 00:10:00,375 --> 00:10:02,955 Jeg har haft travlt med at sørge for, at byen ikke brændte ned, Horace. 143 00:10:03,055 --> 00:10:05,420 Okay. Jamen så lad os gøre det. 144 00:10:11,580 --> 00:10:14,195 Han brød ikke ud. Nogen lukkede ham ud. 145 00:10:14,295 --> 00:10:15,785 De er viceværts nøgler. 146 00:10:15,885 --> 00:10:17,430 Vi har kun tre viceværter. 147 00:10:17,530 --> 00:10:21,570 Der er Roger, Willie og ham den nye. 148 00:10:21,670 --> 00:10:23,565 Jeg har lige mødt ham. Han hedder Jack. 149 00:10:23,665 --> 00:10:25,623 Ja. Jeg hentede ham fra ubåden. 150 00:10:25,723 --> 00:10:26,555 Jeg skal nok tale med ham. 151 00:10:26,655 --> 00:10:27,925 Miles, kommer du lige med? 152 00:10:28,025 --> 00:10:29,810 Ja, boss. 153 00:10:32,450 --> 00:10:35,530 Okay, jeg vil have dig til at finde Jack og Hurley så hurtigt som muligt. 154 00:10:35,630 --> 00:10:37,010 Anbring dem i et af husene og sørg for de bliver der. 155 00:10:37,110 --> 00:10:37,985 Hvorfor? 156 00:10:38,085 --> 00:10:39,470 Fordi jeg vil ikke have de taler med andre. 157 00:10:39,570 --> 00:10:41,210 Tingene er ved at løbe løbsk. 158 00:10:41,310 --> 00:10:43,500 - Okay, jeg tager mig af det. - Okay, gå så. 159 00:10:49,260 --> 00:10:51,405 Hvem gjorde det? Ved du hvem der gjorde det mod min søn? 160 00:10:51,505 --> 00:10:53,255 Ikke endnu, men vi ved at undersøge det. Hvordan har han det? 161 00:10:53,355 --> 00:10:55,990 Jeg ved det ikke. Juliet bad mig vente herude. 162 00:10:56,460 --> 00:10:58,145 Lad mig se om der er noget nyt. 163 00:10:58,245 --> 00:11:00,120 Tak, Jim. 164 00:11:00,740 --> 00:11:01,815 - Roger? - Ja? 165 00:11:01,915 --> 00:11:03,045 Du har vel ikke dine nøgler på dig? 166 00:11:03,145 --> 00:11:05,520 Jo. Hvorfor? Hvad skal du bruge? 167 00:11:08,430 --> 00:11:11,005 Jeg må have glemt dem derhjemme. 168 00:11:11,105 --> 00:11:13,780 Det er okay. Det skal du ikke bekymre dig om. 169 00:11:19,570 --> 00:11:21,335 Mere gazebind. 170 00:11:21,435 --> 00:11:24,590 - Her er noget. - Ja, lige der. 171 00:11:25,180 --> 00:11:26,379 Hvis jeg ikke kan stoppe blødningen, 172 00:11:26,479 --> 00:11:28,035 bliver vi nødt til at lukke hele luftvejen til. 173 00:11:28,135 --> 00:11:30,375 - Okay. - Hvor er lægen? 174 00:11:30,475 --> 00:11:32,965 Ved the Looking Glass anlægget frem til fredag. 175 00:11:33,065 --> 00:11:35,985 - Hvordan har han det? - Ikke godt. Vent lidt. 176 00:11:36,085 --> 00:11:38,985 Han bløder stadig et eller andet sted derinde og jeg kan ikke lappe det. 177 00:11:39,085 --> 00:11:41,610 - Det er okay. - Nej, det er ikke okay. 178 00:11:41,860 --> 00:11:45,515 Nogen bliver nødt til at finde ud af hvilken skade kuglen har forårsaget og lave det. 179 00:11:45,615 --> 00:11:47,620 Han har brug for en rigtig kirurg. 180 00:11:54,960 --> 00:11:57,510 Siger du vi er sat i husarrest? 181 00:11:57,610 --> 00:12:00,190 Nej, I kan alle gå, når I har lyst... 182 00:12:00,290 --> 00:12:02,310 men så skyder jeg Jer i benet. 183 00:12:04,320 --> 00:12:05,755 Hvis ide var det? 184 00:12:05,855 --> 00:12:07,540 Hvem tror du? 185 00:12:08,150 --> 00:12:10,580 Sawyer udfører bare sit arbejde, Jack. 186 00:12:16,020 --> 00:12:17,350 Hvad fanden laver du, tykke? 187 00:12:17,450 --> 00:12:19,350 Ser om jeg er ved at forsvinde. 188 00:12:19,930 --> 00:12:22,115 - Hvad? - "Tilbage til fremtiden," mand. 189 00:12:22,215 --> 00:12:25,545 Vi er taget tilbage i tiden til øen og har lavet om på tingende. 190 00:12:25,645 --> 00:12:28,520 Det vil sige at hvis lille Ben dør, så vokser han aldrig op som store Ben, 191 00:12:28,620 --> 00:12:31,030 som til at starte med var den, der fik os til at tage tilbage. 192 00:12:31,130 --> 00:12:32,120 Det betyder vi ikke kan være her. 193 00:12:32,290 --> 00:12:35,970 Og derfor eksisterer vi ikke. 194 00:12:36,980 --> 00:12:38,760 Du er en idiot. 195 00:12:39,510 --> 00:12:42,105 - Er jeg det? - Ja. Sådan fungerer det ikke. 196 00:12:42,205 --> 00:12:44,205 Du kan ikke lave om på noget som helst. 197 00:12:44,305 --> 00:12:46,525 Jeres sindssyge iraker ven skød Linus. 198 00:12:46,625 --> 00:12:48,140 Det er det som altid er sket. 199 00:12:48,240 --> 00:12:52,110 Det er bare sådan... at vi ikke har oplevet hvordan det udvikler sig før. 200 00:12:56,220 --> 00:12:57,595 Det er meget forvirrende. 201 00:12:57,695 --> 00:12:59,710 Det kan du godt vende dig til. 202 00:13:00,030 --> 00:13:03,236 Den gode nyhed er, at Linus ikke ikke døde, 203 00:13:03,336 --> 00:13:05,755 hvilket betyder knægten heller ikke dør. 204 00:13:05,855 --> 00:13:07,080 Han skal nok klare sig. 205 00:13:07,180 --> 00:13:09,210 Det så ikke ud som om han ville klare sig. 206 00:13:09,310 --> 00:13:10,150 Hvad hvis du tager fejl? 207 00:13:10,250 --> 00:13:13,115 Hvis jeg tager fejl, så ophører vi vel med at eksistere, 208 00:13:13,215 --> 00:13:16,540 og så kan det hele være lige meget, ikke? 209 00:13:20,140 --> 00:13:22,210 Doc, du bliver nødt til at komme med mig. 210 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Hvorhen? 211 00:13:24,100 --> 00:13:26,510 Juliet siger knægte taber blod og vi har ikke noget nyt at give ham. 212 00:13:26,610 --> 00:13:28,910 Så du må vise os, hvor han er sprunget læk. 213 00:13:34,160 --> 00:13:36,140 Nej. 214 00:13:37,450 --> 00:13:38,745 Hvad? 215 00:13:38,845 --> 00:13:40,990 Nej, jeg går ikke med dig. 216 00:13:41,370 --> 00:13:44,540 Hvis du ikke går med, Jack, så vil knægten dø. 217 00:13:53,440 --> 00:13:55,290 Så dør han. 218 00:14:13,340 --> 00:14:15,210 Hvad laver du? 219 00:14:15,910 --> 00:14:17,310 Nogle sandwiches. 220 00:14:17,410 --> 00:14:19,020 Jeg tænkte vi nok alle er ved at være sultne. 221 00:14:19,120 --> 00:14:22,300 Han er bare en dreng, Jack. Du kan ikke bare lade ham dø. 222 00:14:24,030 --> 00:14:24,874 Du hørte hvad Miles sagde. 223 00:14:24,974 --> 00:14:27,055 Vi kan ikke lave om på hvad der allerede er sket. 224 00:14:27,155 --> 00:14:28,255 Det har ikke noget med mig at gøre. 225 00:14:28,355 --> 00:14:31,070 Medmindre det er meningen, at du skal redde ham. 226 00:14:32,050 --> 00:14:33,114 Om tredive år, 227 00:14:33,214 --> 00:14:37,705 så vil den dreng være en mand der låser mig i et bur fordi han har brug for en operation. 228 00:14:37,805 --> 00:14:41,375 Og du vil komme ind og trygle mig om at operere ham, 229 00:14:41,475 --> 00:14:43,980 fordi han har truet med at slå Sawyer ihjel.. 230 00:14:44,800 --> 00:14:46,995 Jeg har allerede gjort det en gang. 231 00:14:47,095 --> 00:14:50,900 Jeg har allerede reddet Benjamin Linus, og jeg gjorde det for din skyld, Kate. 232 00:14:52,770 --> 00:14:55,110 Jeg behøver ikke gøre det igen. 233 00:14:56,560 --> 00:14:58,410 Det her er vores skyld. 234 00:14:58,930 --> 00:15:01,665 Vi bragte Sayid tilbage. Vi er skyld i det her. 235 00:15:01,765 --> 00:15:05,760 Da vi var her før så forsøgte jeg hele tiden at rette op på tingene. 236 00:15:06,120 --> 00:15:11,100 Har du tænkt på at øen måske bare selv vil rette op på tingene? 237 00:15:12,480 --> 00:15:16,190 Måske var jeg bare... i vejen. 238 00:15:19,290 --> 00:15:21,590 Jeg bryder mig ikke om dit nye jeg. 239 00:15:21,690 --> 00:15:26,630 Jeg kunne lide dit gamle jeg, som ikke bare lod tingede ske. 240 00:15:29,970 --> 00:15:32,470 Du kunne ikke lide mit gamle jeg, Kate. 241 00:15:44,260 --> 00:15:46,270 Hvor skal du hen? 242 00:15:50,170 --> 00:15:53,120 Bare slap af. Du er okay. 243 00:15:55,880 --> 00:15:57,585 Undskyld mig. Juliet? 244 00:15:57,685 --> 00:15:59,455 En af de nye er her. 245 00:15:59,555 --> 00:16:03,460 Hun hørte at Ben skulle bruge blod og hun siger hun er universal donor. 246 00:16:12,360 --> 00:16:14,500 Det her kan gøre ondt et øjeblik. 247 00:16:16,490 --> 00:16:18,970 Godt. Meget modigt. 248 00:16:20,980 --> 00:16:25,050 James fortale mig Jack ikke ville hjælpe, men ikke hvorfor. 249 00:16:25,700 --> 00:16:27,692 Hvis jeg forstod hvorfor Jack gør som han gør, 250 00:16:27,792 --> 00:16:29,550 så ville jeg sgu ikke sidde her. 251 00:16:30,510 --> 00:16:33,590 Da I var væk fra øen, skete der så noget mellem jer to? 252 00:16:34,440 --> 00:16:38,200 Vi var forlovet. Tæller det? 253 00:16:42,260 --> 00:16:43,220 Hvad sker der? 254 00:16:43,320 --> 00:16:44,505 Roger, jeg bad dig vente udenfor. 255 00:16:44,605 --> 00:16:45,910 Nej, hvordan har min knægt det? 256 00:16:46,010 --> 00:16:49,550 Kate giver os noget frisk blod, som vi kan overføre til Ben. 257 00:16:50,920 --> 00:16:52,215 Jeg vil ikke vente udenfor.. 258 00:16:52,315 --> 00:16:55,680 Han kan vente her hos mig mens du kigger til Ben, 259 00:16:55,780 --> 00:16:59,570 og Roger kan holde mig selskab og sørge for jeg ikke besvimer. 260 00:17:02,560 --> 00:17:05,230 Okay. Roger, tag plads. 261 00:17:11,640 --> 00:17:13,720 - Tak. - Selv tak. 262 00:17:17,490 --> 00:17:20,040 - Han stjal mine nøgler. - Undskyld? 263 00:17:20,350 --> 00:17:22,830 LaFleur spurgte mig hvor mine nøgler er. 264 00:17:23,240 --> 00:17:26,870 Den satan stiller ikke spørgsmål som han ikke kender svarene til... 265 00:17:27,200 --> 00:17:32,070 hvilket betyder min søn stjal mine nøgler, så han kunne slippe det udyr løs. 266 00:17:33,110 --> 00:17:35,970 Hvorfor skulle han dog gøre det? 267 00:17:36,930 --> 00:17:39,490 På grund af mig. 268 00:17:43,020 --> 00:17:45,210 Har du børn? 269 00:17:46,790 --> 00:17:48,940 Nej. 270 00:17:50,510 --> 00:17:55,710 Jeg troede jeg ville være den bedste far i hele verden. 271 00:17:58,090 --> 00:18:00,860 Sådan skulle det åbenbart ikke være. 272 00:18:01,900 --> 00:18:03,755 Hvad med hans mor? Er hun der stadig? 273 00:18:03,855 --> 00:18:06,395 Nej, hun er død. 274 00:18:06,495 --> 00:18:09,270 Hun døede da han blev født. 275 00:18:10,920 --> 00:18:13,100 Det gør mig ondt. 276 00:18:13,580 --> 00:18:16,320 Ja, også mig. 277 00:18:17,760 --> 00:18:22,290 Jeg prøvede at gøre det, som jeg troede hun ville have mig til, men... 278 00:18:23,820 --> 00:18:26,970 en dreng har vel brug for sin mor. 279 00:18:33,850 --> 00:18:35,795 - Hvad sker der? - Han er gået i chok af iltmangel. 280 00:18:35,895 --> 00:18:37,177 Hvad betyder det? Hvad er der galt med ham? 281 00:18:37,277 --> 00:18:39,018 Han har brug for mere ilt. Roger, se at komme ud! 282 00:18:39,118 --> 00:18:39,585 Hvad? 283 00:18:39,685 --> 00:18:40,915 - Få ham ud herfra! - Vent! Hvad--hvad sker-- 284 00:18:41,015 --> 00:18:43,630 - Roger, vent nu bare udenfor. - Vent lige lidt. 285 00:18:48,120 --> 00:18:50,340 Lad mig forstå det her ret. 286 00:18:50,740 --> 00:18:53,970 - Alt det her er allerede sket. - Ja. 287 00:18:54,740 --> 00:18:57,865 Så den her samtale vi har gang i lige nu... 288 00:18:57,965 --> 00:19:00,540 - Den har vi allerede haft. - Ja! 289 00:19:00,830 --> 00:19:02,965 Hvad vil jeg så til at sige nu? 290 00:19:03,065 --> 00:19:04,495 Det ved jeg ikke. 291 00:19:04,595 --> 00:19:06,495 Så dur din teori ikke! 292 00:19:06,595 --> 00:19:11,215 For tusindende gang, din tumpe, samtalen har allerede fundet sted, 293 00:19:11,315 --> 00:19:12,655 men ikke for du og jeg. 294 00:19:12,755 --> 00:19:16,190 For du og jeg finder den sted lige nu. 295 00:19:17,080 --> 00:19:19,300 Okay, så sig mig. 296 00:19:19,400 --> 00:19:22,665 Hvis jeg allerede har oplevet alt det her... 297 00:19:22,765 --> 00:19:24,660 hvorfor kan jeg så ikke huske noget af det? 298 00:19:24,760 --> 00:19:27,605 Fordi da Ben drejede på det hjul, 299 00:19:27,705 --> 00:19:31,460 så var tiden ikke lineær for os længere. 300 00:19:32,560 --> 00:19:40,350 Vores oplevelser i fortiden og fremtiden fandt sted før det vi oplever lige nu. 301 00:19:44,020 --> 00:19:45,790 Fortæl det engang til. 302 00:19:50,240 --> 00:19:52,730 Skyd mig. Jeg ber dig. 303 00:19:53,150 --> 00:19:54,410 Jeg kan ikke skyde dig.. 304 00:19:54,510 --> 00:19:57,356 Fordi hvis du dør i 1977, så kommer du aldrig tilbage 305 00:19:57,456 --> 00:19:59,825 til øen på det skib om 30 år. 306 00:19:59,925 --> 00:20:03,405 Jeg kan dø fordi jeg er allerede kommet tilbage til øen på skibet. 307 00:20:04,105 --> 00:20:07,280 Vi kan alle dø fordi dette er vores nutid. 308 00:20:07,880 --> 00:20:10,139 Men du sagde Ben ikke kunne dø, fordi han vil vokse op 309 00:20:10,239 --> 00:20:11,440 og blive leder for De Andre. 310 00:20:11,540 --> 00:20:12,955 Fordi dette er hans fortid. 311 00:20:13,055 --> 00:20:16,755 Men da vi først fange Ben, og Sayid torturerede ham, 312 00:20:17,555 --> 00:20:22,050 hvorfor kunne han så ikke huske, at han blev skudt af ham som dreng? 313 00:20:32,170 --> 00:20:34,440 Det havde jeg ikke tænkt på. 314 00:20:50,430 --> 00:20:51,500 Hvordan har han det? 315 00:20:51,600 --> 00:20:52,360 Han er stabil. 316 00:20:52,460 --> 00:20:53,340 Vil han klare den? 317 00:20:53,440 --> 00:20:56,270 Han har fået frisk blod i årene, hvilket er godt. 318 00:20:56,370 --> 00:20:58,280 Roger, jeg skal have dig til at køre ned til lægehuset. 319 00:20:58,380 --> 00:21:02,090 Der er nogle forsyninger, som vi ikke har her. 320 00:21:02,380 --> 00:21:04,700 Hey, jeg vil bare gerne sige, jeg... 321 00:21:04,800 --> 00:21:05,760 Jeg vil gerne takke dig. 322 00:21:05,810 --> 00:21:08,260 Jeg ved du gør alt hvad du kan... 323 00:21:08,360 --> 00:21:12,430 for at redde ham, og-- 324 00:21:13,070 --> 00:21:16,890 Okay, jeg går nu. 325 00:21:21,950 --> 00:21:24,950 Har han det bedre? 326 00:21:25,050 --> 00:21:28,010 Han er stabil nu. 327 00:21:28,260 --> 00:21:30,300 Men jeg kan ikke.. 328 00:21:30,400 --> 00:21:31,640 Jeg kan ikke lave det. 329 00:21:31,740 --> 00:21:32,690 Hvad med ubåden? 330 00:21:32,790 --> 00:21:33,920 Jeg mener, er der et sted vi kan tage ham hen? 331 00:21:34,020 --> 00:21:34,780 Nej. Den er væk. 332 00:21:34,880 --> 00:21:36,290 Den kommer ikke tilbage før om et par måneder. 333 00:21:36,390 --> 00:21:37,890 Men han kan ikke dø, vel? 334 00:21:37,990 --> 00:21:39,650 Han kommer til at dø. 335 00:21:39,750 --> 00:21:43,040 Hans tilstand er ikke at redde. 336 00:21:43,140 --> 00:21:44,800 Okay, men vi kan ikke bare gøre ingenting. 337 00:21:44,900 --> 00:21:46,700 Der må være nogen, der kan hjælpe ham. 338 00:21:46,800 --> 00:21:50,030 Vi har et helt-- 339 00:21:53,620 --> 00:21:55,370 Hvad er det? 340 00:22:00,670 --> 00:22:03,450 Måske kan de gøre noget. 341 00:22:03,550 --> 00:22:06,390 "De"? 342 00:22:06,720 --> 00:22:09,290 De Andre. 343 00:22:21,380 --> 00:22:22,310 Har du ham? 344 00:22:22,410 --> 00:22:23,740 Ja. Er du klar? 345 00:22:23,840 --> 00:22:25,910 En, to, tre, sådan. 346 00:22:35,360 --> 00:22:37,540 Okay, lad os komme af sted. 347 00:22:38,860 --> 00:22:39,790 Jeg tager med dig. 348 00:22:39,890 --> 00:22:41,110 Nej, nej, nej, nej. 349 00:22:41,210 --> 00:22:42,539 Hvis der går noget galt, eller hvis vi bliver fanget, 350 00:22:42,639 --> 00:22:43,320 så betyder det ikke noget for mig, 351 00:22:43,420 --> 00:22:45,060 men du har dit liv her. 352 00:22:45,160 --> 00:22:48,650 Desuden ville Sawyer slå mig ihjel, hvis han vidste jeg havde involveret dig i det her. 353 00:22:48,750 --> 00:22:50,960 Hvordan vil du klare dig? 354 00:22:51,060 --> 00:22:53,750 Det behøver du ikke bekymre dig om. 355 00:22:54,730 --> 00:22:57,990 Kate, Sawyer vil finde ud af Ben er væk og når han gør det, 356 00:22:58,090 --> 00:23:00,190 så må jeg fortælle ham hvad der er sket. 357 00:23:00,290 --> 00:23:03,420 Men jeg vil skaffe dig så stort et forspring som muligt. 358 00:23:03,950 --> 00:23:05,950 Held og lykke. 359 00:23:15,890 --> 00:23:18,010 Der er nogen... 360 00:23:18,110 --> 00:23:20,200 Nogen her i Los Angeles. 361 00:23:20,300 --> 00:23:21,400 Lad mig føre dig til dem. 362 00:23:21,500 --> 00:23:22,180 Hvem? 363 00:23:22,280 --> 00:23:26,800 Den samme person som vil vise os hvordan man kommer tilbage til øen. 364 00:23:27,170 --> 00:23:30,240 Er det hvad det hele handler om? 365 00:23:30,340 --> 00:23:31,640 Du vidste det. 366 00:23:31,740 --> 00:23:32,353 Nej, Jeg-- 367 00:23:32,453 --> 00:23:34,090 Og det var derfor du lod som om, at du bekymrer dig om Aaron, 368 00:23:34,190 --> 00:23:35,300 for at overbevise mig om at tage tilbage? 369 00:23:35,400 --> 00:23:36,550 Jeg lod ikke som om. 370 00:23:36,650 --> 00:23:38,250 Det her er vanvittigt. I er sindssyge. 371 00:23:38,350 --> 00:23:41,750 - Kate-- - Jack, lad vær! 372 00:23:50,770 --> 00:23:52,840 Mor, jeg er tørstig. 373 00:23:52,940 --> 00:23:56,120 Jeg vil have noget mælk. 374 00:24:01,150 --> 00:24:03,350 Vil du have cacao eller almindelig mælk? 375 00:24:03,450 --> 00:24:06,040 Juice. 376 00:24:06,140 --> 00:24:07,520 Vil du ikke have mælk alligevel? 377 00:24:07,620 --> 00:24:10,400 Juice. 378 00:24:11,770 --> 00:24:12,940 Undskyld mig. 379 00:24:13,040 --> 00:24:14,940 Hvor har I juice? 380 00:24:15,040 --> 00:24:15,740 Række 5. 381 00:24:15,840 --> 00:24:18,870 Mange tak. 382 00:24:34,510 --> 00:24:37,110 Aaron? 383 00:24:39,040 --> 00:24:41,400 Undskyld mig. Har du set min søn? 384 00:24:41,500 --> 00:24:44,610 - Undskyld mig? - En lille treårig lyshåret dreng? 385 00:24:44,960 --> 00:24:47,100 Aaron? 386 00:24:47,680 --> 00:24:49,950 Aaron? 387 00:24:50,050 --> 00:24:52,850 Aaron? 388 00:24:53,470 --> 00:24:56,070 Aaron! 389 00:25:03,980 --> 00:25:05,900 Undskyld mig. Min søn er blevet væk. 390 00:25:06,000 --> 00:25:07,020 Han er 3. Han er en lille lyshåret dreng. 391 00:25:07,120 --> 00:25:08,540 Bare rolig frue. Jeg efterlyser ham over højttaleren. 392 00:25:08,640 --> 00:25:09,351 Nej, nej, nej. 393 00:25:09,451 --> 00:25:11,810 I bliver nødt til at lukke forretningen... 394 00:25:14,220 --> 00:25:16,680 Aaron? 395 00:25:16,780 --> 00:25:19,550 Hey, er det din mor? Skat, er det din mor? 396 00:25:19,650 --> 00:25:21,280 Jeg fandt ham i grøntafdelingen. 397 00:25:21,380 --> 00:25:22,745 Han så ud som om han var faret vild. 398 00:25:22,846 --> 00:25:25,260 Jeg var lige ved at få dem til at efterlyse dig. 399 00:25:27,970 --> 00:25:30,880 Tak. Mange tak. 400 00:25:33,980 --> 00:25:36,520 Det er okay, skat. Mor er her. 401 00:25:36,620 --> 00:25:39,610 Mor er her. 402 00:26:04,550 --> 00:26:06,210 Fortæl-- 403 00:26:06,830 --> 00:26:08,930 Fortæl min-- 404 00:26:09,030 --> 00:26:10,590 Lad være med at tale, okay? 405 00:26:10,690 --> 00:26:15,430 Fortæl min far jeg er ked af jeg stjal nøglerne. 406 00:26:38,040 --> 00:26:41,160 Jeg ved du vil stoppe mig... 407 00:26:41,260 --> 00:26:44,140 men jeg kan ikke lade den knægt dø. 408 00:26:45,560 --> 00:26:49,710 For fanden, Fregne. Jeg er her ikke for at standse dig. 409 00:26:50,820 --> 00:26:53,680 Jeg er her for at hjælpe dig. 410 00:27:08,580 --> 00:27:09,940 Hej, tante Kate! 411 00:27:10,040 --> 00:27:11,290 Hej, Clementine. 412 00:27:11,390 --> 00:27:12,330 Er din mor hjemme? 413 00:27:12,430 --> 00:27:14,550 Ja, jeg henter hende. 414 00:27:15,360 --> 00:27:16,780 Tager de tilbage? 415 00:27:16,880 --> 00:27:18,390 Til øen? 416 00:27:18,490 --> 00:27:20,360 Hvorfor i alverden gør de dog det? 417 00:27:20,460 --> 00:27:21,970 Jeg ved det ikke. 418 00:27:22,070 --> 00:27:25,720 Jack siger det ikke var meningen, at vi skulle være taget af sted. 419 00:27:25,820 --> 00:27:28,870 Ham Jack lyder som at være lidt af en karakter. 420 00:27:28,970 --> 00:27:30,880 Du ser helt afkrætet ud. Drik det her. 421 00:27:30,980 --> 00:27:33,629 Læg dig på min seng og tag en lur. 422 00:27:33,729 --> 00:27:35,540 Jeg skal nok holde øje med din lille fyr. 423 00:27:38,140 --> 00:27:41,150 Jeg mistede ham. 424 00:27:41,250 --> 00:27:43,520 Hvad? 425 00:27:43,620 --> 00:27:44,580 Jeg ved ikke hvad der skete. 426 00:27:44,680 --> 00:27:48,230 Vi var i supermarkedet, og så kiggede jeg væk et øjeblik, 427 00:27:48,330 --> 00:27:50,780 og så var han væk. 428 00:27:52,440 --> 00:27:56,330 Det mest underlige ved det er... 429 00:27:56,430 --> 00:28:00,250 selvom jeg var bange.. 430 00:28:00,560 --> 00:28:03,890 så blev jeg ikke overrasket. 431 00:28:03,990 --> 00:28:09,590 Det eneste der faldt mig ind var, at det var på tide. 432 00:28:10,970 --> 00:28:12,520 Hvorfor havde jeg det sådan? 433 00:28:12,620 --> 00:28:16,480 Jeg mener, hvorfor ville jeg dog forvente nogen ville tage ham? 434 00:28:17,690 --> 00:28:21,380 Fordi du tog ham, Kate. 435 00:28:23,510 --> 00:28:25,900 Nej, Jeg... 436 00:28:26,000 --> 00:28:28,680 Claire var væk. 437 00:28:28,780 --> 00:28:30,440 Hun efterlod ham. 438 00:28:30,540 --> 00:28:34,210 Jeg blev nødt til at tage mig af ham. Han havde brug for mig. 439 00:28:36,160 --> 00:28:39,960 Du havde brug for ham. 440 00:28:43,390 --> 00:28:47,300 Sawyer knuste dit hjerte. 441 00:28:47,400 --> 00:28:51,310 Hvordan skulle du ellers reparere det? 442 00:29:03,180 --> 00:29:06,260 Har du tænkt på hvordan du skal bære ham derud helt alene? 443 00:29:06,360 --> 00:29:07,860 Tja, grænsen er lige derover, ikke? 444 00:29:07,960 --> 00:29:09,160 De Andre er på den anden side. 445 00:29:09,260 --> 00:29:12,500 De er ikke lige på den anden side. 446 00:29:12,600 --> 00:29:14,610 Vi må hellere komme af sted. 447 00:29:15,430 --> 00:29:17,050 Hvorfor gør du det her? 448 00:29:17,150 --> 00:29:19,570 Hvorfor hjælper du mig? 449 00:29:20,320 --> 00:29:22,045 Da jeg fandt ud af Ben var væk, 450 00:29:22,145 --> 00:29:24,350 og da Juliet fortalte mig hvad du havde gang i, 451 00:29:24,450 --> 00:29:26,760 så stillede jeg det samme spørgsmål: 452 00:29:26,860 --> 00:29:29,680 Hvorfor hjælper du Ben? 453 00:29:31,120 --> 00:29:33,520 Hun sagde, 454 00:29:33,620 --> 00:29:36,970 lige meget hvem han vokser op til at være, 455 00:29:37,070 --> 00:29:39,290 så er det forkert at lade et barn dø. 456 00:29:40,730 --> 00:29:42,410 Så... 457 00:29:44,080 --> 00:29:46,610 derfor gør jeg det. 458 00:29:49,090 --> 00:29:51,160 Jeg gør det for hende. 459 00:30:06,840 --> 00:30:08,840 Hvor er Jack? 460 00:30:08,940 --> 00:30:10,510 Han er vist i bad, tror jeg. 461 00:30:10,610 --> 00:30:11,530 Er han i vanskeligheder? 462 00:30:11,630 --> 00:30:13,410 Jeg skal bare tale med ham. 463 00:30:13,510 --> 00:30:16,360 Har I noget mod at lade os tale under fire øjne? 464 00:30:19,930 --> 00:30:22,720 Hey, stil mig flere spørgsmål omkring tidsrejser. 465 00:30:32,510 --> 00:30:34,580 Jeg havde brug for dig. 466 00:30:34,680 --> 00:30:35,650 Undskyld mig? 467 00:30:35,750 --> 00:30:37,340 Det barn var ved at bløde ihjel. 468 00:30:37,440 --> 00:30:39,870 Du er kirurg og jeg havde brug for dig. 469 00:30:39,970 --> 00:30:42,150 - Det barn er Ben. - Det er ikke Ben endnu. 470 00:30:42,250 --> 00:30:44,240 Han er bare et barn. 471 00:30:44,570 --> 00:30:46,160 Juliet, jeg beklager. 472 00:30:46,260 --> 00:30:47,230 Jeg kan ikke hjælpe dig. 473 00:30:47,330 --> 00:30:49,020 Jeg beder ikke om din hjælp, Jack. 474 00:30:49,120 --> 00:30:52,570 Du gjorde det temmelig klart, at du ikke var interesseret. 475 00:30:52,840 --> 00:30:55,670 Nu er det op til Sawyer og Kate. 476 00:30:55,770 --> 00:30:56,490 Hvad? 477 00:30:56,590 --> 00:31:00,160 Hun prøver at redde ham, og jeg har sendt James ud for at hjælpe, 478 00:31:00,260 --> 00:31:03,510 fordi det betyder noget for dem. 479 00:31:03,610 --> 00:31:05,440 Jeg kom tilbage fordi det betyder noget for mig, Juliet. 480 00:31:05,540 --> 00:31:07,140 Jeg kom tilbage for at redde Jer. 481 00:31:07,240 --> 00:31:09,540 Vi har ikke brug for at blive reddet! 482 00:31:09,640 --> 00:31:12,940 Vi har haft det fint i tre år. 483 00:31:13,040 --> 00:31:17,270 Du kom tilbage for din egen skyld. 484 00:31:20,500 --> 00:31:24,240 Du kan i det mindste gøre mig den tjeneste at fortælle mig hvorfor. 485 00:31:27,040 --> 00:31:30,120 Jeg kom tilbage... 486 00:31:30,280 --> 00:31:34,150 fordi det var meningen. 487 00:31:34,250 --> 00:31:36,460 Meningen at du skulle gøre hvad? 488 00:31:37,260 --> 00:31:39,160 Det ved jeg ikke endnu. 489 00:31:41,870 --> 00:31:44,570 Nå, men det må du hellere finde ud af. 490 00:31:56,090 --> 00:31:58,640 Jeg kan godt bære ham lidt. 491 00:31:59,370 --> 00:32:02,200 Selvfølgelig kan du det. 492 00:32:03,560 --> 00:32:07,610 Hans far sagde du tror Ben slap Sayid løs. 493 00:32:08,030 --> 00:32:12,250 Børn vil gøre næsten hvad som helst, hvis de er sure nok på deres forældre. 494 00:32:13,150 --> 00:32:16,790 Er det derfor du bad mig tage mig af din datter? 495 00:32:21,880 --> 00:32:23,320 Gjorde du det? 496 00:32:23,420 --> 00:32:25,560 Selvfølgelig gjorde jeg det. 497 00:32:26,770 --> 00:32:28,370 Læg hans hoved tilbage. 498 00:32:28,470 --> 00:32:29,480 Hvordan er hun? 499 00:32:29,580 --> 00:32:31,560 Clementine? 500 00:32:31,660 --> 00:32:32,450 Ja. 501 00:32:32,550 --> 00:32:33,890 Clementine. 502 00:32:33,990 --> 00:32:35,900 Hun er smuk. 503 00:32:36,200 --> 00:32:38,730 Hun ligner dig, når hun smiler. 504 00:32:39,230 --> 00:32:41,280 Hun vokser hurtigt. 505 00:32:41,380 --> 00:32:43,600 Hun har allerede lidt af en attitude. 506 00:32:44,500 --> 00:32:47,650 Jeg tør vædde på du og Cassidy havde en del at snakke om. 507 00:32:47,750 --> 00:32:51,280 Hun havde en interessant teori om hvorfor du sprang ud af helikopteren. 508 00:32:51,680 --> 00:32:53,940 Virkelig? Hvad var det? 509 00:32:54,040 --> 00:32:57,740 Hun tror du var bekymret for hvad der ville ske, hvis du ikke gjorde det. 510 00:33:04,590 --> 00:33:07,740 Du og jeg ville aldrig have fungeret, Kate. 511 00:33:10,820 --> 00:33:13,579 Jeg var ikke mere i stand til at være din kæreste, 512 00:33:13,679 --> 00:33:16,190 end jeg var til at være den lille piges far. 513 00:33:16,290 --> 00:33:19,070 Du ser ellers ud til at have det godt sammen med Juliet. 514 00:33:21,500 --> 00:33:22,890 Ja. 515 00:33:22,990 --> 00:33:26,090 Jeg er blevet meget mere moden de sidste tre år. 516 00:33:27,670 --> 00:33:29,930 Hænderne op! 517 00:33:31,440 --> 00:33:33,230 Stå stille. 518 00:33:34,230 --> 00:33:35,750 Jeg sagde, stå stille. 519 00:33:35,850 --> 00:33:37,770 Dette er brud på våbenhvilen. 520 00:33:37,870 --> 00:33:39,800 - I er over grænsen. - Det ved vi. 521 00:33:39,900 --> 00:33:41,290 Denne knægt er blevet skudt. 522 00:33:41,390 --> 00:33:42,430 Det er et problem for os begge. 523 00:33:42,530 --> 00:33:47,680 Så hvis du ikke vil starte en krig, så fører du os til Richard Alpert, 524 00:33:47,780 --> 00:33:51,320 og du gør det lige nu. 525 00:34:05,990 --> 00:34:11,080 Mrs. Littleton, Jeg hedder Kate Austen. 526 00:34:11,480 --> 00:34:13,400 Jeg ved hvem du er. 527 00:34:16,820 --> 00:34:18,530 Kom indenfor. 528 00:34:19,230 --> 00:34:20,730 Tak. 529 00:34:26,970 --> 00:34:29,810 Din ven Dr. Shephard kom forbi i går aftes. 530 00:34:29,910 --> 00:34:33,320 Han snakkede løs om en person ved navn Aaron. 531 00:34:34,520 --> 00:34:36,967 Da jeg spurgte hvem det var, 532 00:34:37,067 --> 00:34:39,460 så stormede han ud som om der var brand. 533 00:34:43,430 --> 00:34:45,470 Han er dit barnebarn. 534 00:34:50,170 --> 00:34:52,530 Og din datter Claire... 535 00:34:53,330 --> 00:34:55,180 er i live. 536 00:34:58,310 --> 00:35:00,600 Hvad snakker du om? 537 00:35:00,700 --> 00:35:02,310 Claire døde i det flystyrt. 538 00:35:02,410 --> 00:35:04,180 Nej, hun overlevede. 539 00:35:04,580 --> 00:35:08,860 Da vi styrtede ned var din datter otte måneder henne, og... 540 00:35:08,960 --> 00:35:11,790 det var hende der fødte på øen, ikke jeg. 541 00:35:12,190 --> 00:35:13,840 Vi løj. 542 00:35:13,940 --> 00:35:18,060 Der var også andre overlevende. Vi efterlod dem bare. 543 00:35:18,160 --> 00:35:20,010 Hvorfor? 544 00:35:20,110 --> 00:35:22,310 Hvorfor efterlod du hende der? 545 00:35:23,310 --> 00:35:27,020 Fordi hun forsvandt, og hun efterlod sit barn. 546 00:35:27,120 --> 00:35:30,060 Vi ledte over det hele, men-- 547 00:35:31,150 --> 00:35:34,350 der var det jeg tog mig af Aaron. 548 00:35:36,550 --> 00:35:38,674 Da vi blev reddet, så gjorde vi ikke-- 549 00:35:38,774 --> 00:35:41,900 Vi måtte beslutte os for hvad vi skulle gøre med ham. 550 00:35:42,000 --> 00:35:46,310 Jeg vidste hun ville have han blev adopteret, men det kunne jeg ikke gøre. 551 00:35:47,310 --> 00:35:51,770 Jeg måtte beskytte ham, så jeg sagde han var min. 552 00:35:52,870 --> 00:35:54,890 Hvorfor løj du? 553 00:35:55,290 --> 00:35:59,020 Hvorfor opsøgte du ikke mig med det samme? 554 00:36:02,340 --> 00:36:04,560 Fordi jeg havde bruge for ham. 555 00:36:09,910 --> 00:36:11,910 Undskyld. 556 00:36:15,010 --> 00:36:19,830 Du vil se hvor sød, venlig og god han er. 557 00:36:25,860 --> 00:36:27,710 Hvor er han? 558 00:36:28,610 --> 00:36:30,580 Jeg tjekkede ind i et værelse nede ad gangen. 559 00:36:30,680 --> 00:36:32,670 Han sover. 560 00:36:32,770 --> 00:36:35,720 Jeg ved godt det er meget at skulle tage ind. 561 00:36:36,420 --> 00:36:38,030 Men... 562 00:36:39,130 --> 00:36:43,940 Når du er klar, så venter han på dig. 563 00:36:45,580 --> 00:36:48,750 Jeg fortalte ham du er hans bedstemor, 564 00:36:48,850 --> 00:36:52,720 at du vil tage dig af ham mens jeg er væk, og at jeg snart kommer tilbage. 565 00:36:55,820 --> 00:36:58,780 Hvor skal du hen? 566 00:37:00,360 --> 00:37:03,920 Jeg tager tilbage for at finde din datter. 567 00:38:09,100 --> 00:38:11,450 Farvel, skat. 568 00:38:29,870 --> 00:38:32,260 Bare rolig. Vi har dem lige hvor vi vil have dem. 569 00:38:32,360 --> 00:38:33,990 Hold mund og gå videre. 570 00:38:34,090 --> 00:38:35,810 Hvad tror du det er jeg gør? 571 00:38:35,910 --> 00:38:37,940 Goddag, James. 572 00:38:41,000 --> 00:38:42,100 Hvor helvede kom du fra? 573 00:38:42,200 --> 00:38:43,750 Du bad mine mænd om at føre dig til mig. 574 00:38:43,850 --> 00:38:45,400 Her er jeg. 575 00:38:46,700 --> 00:38:48,590 Er det Benjamin Linus? 576 00:38:49,590 --> 00:38:51,400 Kender I to hinanden? 577 00:38:54,200 --> 00:38:55,280 Hvad er der sket med ham? 578 00:38:55,380 --> 00:38:57,070 Han blev skudt. 579 00:38:57,470 --> 00:38:58,350 Og hvem er du så? 580 00:38:58,450 --> 00:39:00,270 Hun er sammen med mig. 581 00:39:01,470 --> 00:39:02,800 Og hvorfor er I her? 582 00:39:02,900 --> 00:39:05,440 Fordi vi skal have dig til at redde hans liv. 583 00:39:05,540 --> 00:39:07,320 Kan du det? 584 00:39:19,120 --> 00:39:23,400 Hvis jeg tager ham, så vil han aldrig være den samme igen. 585 00:39:23,500 --> 00:39:24,970 Hvad mener du? 586 00:39:25,070 --> 00:39:26,960 Jeg mener... 587 00:39:27,360 --> 00:39:30,680 han vil glemme at det her er sket, og at... 588 00:39:31,180 --> 00:39:35,560 hans uskyldighed vil være væk. 589 00:39:37,730 --> 00:39:40,470 Han vil altid være en af os. 590 00:39:45,380 --> 00:39:47,950 Vil I stadig have jeg tager ham? 591 00:39:50,490 --> 00:39:51,920 Ja. 592 00:39:57,940 --> 00:39:59,670 Richard... 593 00:40:00,850 --> 00:40:03,110 du burde ikke gøre dette uden at spørge Ellie. 594 00:40:03,510 --> 00:40:05,560 - Og hvis Charles finder ud af det-- - Lad ham finde ud af det. 595 00:40:05,660 --> 00:40:07,430 Jeg står ikke til ansvar overfor dem. 596 00:40:07,930 --> 00:40:10,510 Hvor tager du ham med hen? 597 00:40:14,140 --> 00:40:15,830 Kom så. 598 00:41:24,710 --> 00:41:26,590 Hej, Ben. 599 00:41:30,230 --> 00:41:32,750 Velkommen tilbage blandt de levende. 600 00:41:39,090 --> 00:41:41,280 Translation by Windom Earle