1
00:00:00,180 --> 00:00:01,905
Tidligere i Lost
2
00:00:02,005 --> 00:00:04,080
Dette er din datter.
3
00:00:04,390 --> 00:00:05,640
Hendes navn er Clementine.
4
00:00:05,740 --> 00:00:07,245
De halskæder er falske.
5
00:00:07,345 --> 00:00:09,015
Jeg snupper den for enden.
6
00:00:09,115 --> 00:00:10,195
Hvorfor hjalp du mig?
7
00:00:10,295 --> 00:00:12,970
Vi tøser passer vel på hinanden.
8
00:00:16,360 --> 00:00:17,775
Hvorfor fortæller du mig dette?
9
00:00:17,875 --> 00:00:19,930
Gør det nu bare, Fregne.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,005
Jeg synes vi skal sige han er min.
11
00:00:24,105 --> 00:00:25,940
Der er andre måder at gøre dette på.
12
00:00:26,040 --> 00:00:29,710
Efter alt det vi har mistet,
så kan jeg ikke klare at miste ham også.
13
00:00:29,810 --> 00:00:32,095
Min klient insisterer på at vi...
14
00:00:32,195 --> 00:00:35,330
får klaret overdragelsen af
forældremyndigheden uden påstyr.
15
00:00:35,740 --> 00:00:38,180
Du kommer til at miste drengen.
16
00:00:38,590 --> 00:00:40,645
Det er Claire's mor.
17
00:00:40,745 --> 00:00:43,690
Alt hvad Kate og jeg har gjort
har været for Aaron's skyld.
18
00:00:43,790 --> 00:00:46,510
Hvem er... Aaron?
19
00:00:52,370 --> 00:00:53,505
Jeg hedder Ben.
20
00:00:53,605 --> 00:00:55,880
Det er rart at møde dig, Ben.
21
00:00:57,200 --> 00:00:58,700
Hvis jeg lukker dig ud
22
00:00:58,800 --> 00:01:01,270
vil du så tage mig med til dit folk?
23
00:01:01,370 --> 00:01:03,240
Det er derfor jeg er her.
24
00:01:08,970 --> 00:01:10,015
Jin?
25
00:01:10,115 --> 00:01:12,090
Hvad laver du her?
26
00:01:21,680 --> 00:01:24,970
Hallo, Jin? Er du der?
27
00:01:27,330 --> 00:01:29,510
Jin? Kan du høre mig?
28
00:01:30,730 --> 00:01:31,595
Hallo?
29
00:01:31,695 --> 00:01:34,345
Jin? Det er Phil, mand.
Hvor har du været?
30
00:01:34,445 --> 00:01:37,035
Den fjendtlige er sluppet ud.
Vi leder i den østlige del af området.
31
00:01:37,135 --> 00:01:38,910
Han er på vej nordpå.
32
00:01:39,320 --> 00:01:41,360
Hvordan fanden ved du det?
33
00:01:41,460 --> 00:01:43,340
Fordi han overfaldt mig.
34
00:01:43,720 --> 00:01:46,830
Hvad? Hvor er du?
35
00:01:48,780 --> 00:01:52,980
Jin?! Er du der stadig?
Jin? Jin!
36
00:01:58,970 --> 00:02:01,500
Hjælp mig.
37
00:02:14,950 --> 00:02:16,955
Okay, alle sammen, hør så efter.
38
00:02:17,055 --> 00:02:19,840
Vi ved endnu ikke om der er et til angreb på vej,
39
00:02:20,070 --> 00:02:23,360
så I skal alle være forberedt på
at indtage jeres sikkerheds poster, okay?
40
00:02:23,690 --> 00:02:26,895
Sørg for at holde kontakten med
jeres gruppe ledere.
41
00:02:26,995 --> 00:02:31,710
LaFleur har sendt eftersøgningshold ud,
men den fjendtlige har et forspring.
42
00:02:32,220 --> 00:02:36,380
Vi er temmelig sikker på han brugte denne brand
som en afledningsmanøvre for at slippe ud.
43
00:02:37,650 --> 00:02:39,760
Taler han om Sayid?
44
00:02:40,800 --> 00:02:43,370
Hvordan kunne han starte branden,
hvis han var låst inde?
45
00:02:44,680 --> 00:02:45,885
Hvem er du?
46
00:02:45,985 --> 00:02:48,760
Jack Shephard. Jeg... jeg er ny.
47
00:02:49,270 --> 00:02:53,015
Han fik hjælp til at starte branden, okay?
48
00:02:53,115 --> 00:02:57,075
Nogen satte ild til vognen,
hvorefter vedkommende slap ham løs.
49
00:02:57,175 --> 00:03:01,240
Eftersom vores overvågningskameraer
ikke så nogen fjendtlige trænge sig ind på området,
50
00:03:01,570 --> 00:03:03,780
så må det være en af os.
51
00:03:06,320 --> 00:03:09,550
Baxter, jeg vil have en opdatering hurtigst muligt.
52
00:03:09,650 --> 00:03:11,130
Det skal du få, Horace.
53
00:03:15,950 --> 00:03:18,000
Hey, du.
54
00:03:18,500 --> 00:03:20,405
Ja, dig.
55
00:03:20,505 --> 00:03:22,330
Du er på mekaniker holdet, ikke?
56
00:03:22,770 --> 00:03:25,180
- Øh, jo.
- Vil du styre det lossespil for mig?
57
00:03:27,340 --> 00:03:29,640
Du har ingen ide om hvad jeg snakker om vel?
58
00:03:30,120 --> 00:03:32,156
Okay, det gør ikke noget.
Bare hiv i det håndtag.
59
00:03:32,256 --> 00:03:34,295
Når jeg siger stop,
så hiver du den op igen.
60
00:03:34,395 --> 00:03:35,605
- Okay.
- Der ser du, enkelt.
61
00:03:35,705 --> 00:03:37,880
- Gør det ikke før jeg er klar.
- Okay.
62
00:03:38,440 --> 00:03:40,990
Okay, sæt gang i den.
63
00:03:47,710 --> 00:03:50,205
Så de smed dig bare på mekaniker holdet,
da du ankom?
64
00:03:50,305 --> 00:03:51,695
Ja, det kan man godt sige.
65
00:03:51,795 --> 00:03:53,950
Det samme skete for mig.
66
00:03:54,780 --> 00:03:57,205
Vent, stop. Stop den der.
Det passer der, det er godt.
67
00:03:57,305 --> 00:03:59,425
De kunne vel ikke lokke
folk ombord på den ubåd,
68
00:03:59,525 --> 00:04:01,995
hvis de fortalte os vi skulle arbejde
som mekanikere og viceværter.
69
00:04:02,095 --> 00:04:04,590
- Man må jo starte et eller andet sted, ikke?
- Jo.
70
00:04:06,000 --> 00:04:08,490
- Hvad hedder du?
- Kate.
71
00:04:09,020 --> 00:04:10,851
Velkommen ombord, Kate.
72
00:04:10,951 --> 00:04:12,960
Jeg hedder Roger. Roger Linus.
73
00:04:16,840 --> 00:04:19,390
Det er rart at møde dig, Roger.
74
00:04:36,690 --> 00:04:38,850
Det er min knægt.
75
00:04:40,210 --> 00:04:42,080
Det er min knægt!
76
00:05:13,200 --> 00:05:16,850
Hej, flotte.
Har du sovet godt?
77
00:05:17,260 --> 00:05:19,485
Det er godt min dreng.
78
00:05:42,770 --> 00:05:44,620
Åh, du godeste!
79
00:05:44,920 --> 00:05:45,785
Hej, Cassidy.
80
00:05:45,885 --> 00:05:48,155
Åh, Gud! Jeg så dig i nyhederne!
81
00:05:48,255 --> 00:05:50,560
Jeg sagde til alle mine venner,
"Hende kender jeg!"
82
00:05:52,060 --> 00:05:54,485
- Det her er Aaron.
- Hej, Aaron.
83
00:05:54,585 --> 00:05:55,975
Sig hej.
84
00:05:56,075 --> 00:05:58,650
Du overlevede et flystyrt.
85
00:05:59,300 --> 00:06:00,082
Det er fantastisk.
86
00:06:00,182 --> 00:06:03,840
Jeg troede aldrig jeg ville se dig igen.
Hvad laver du her?
87
00:06:07,030 --> 00:06:09,130
Sawyer har sendt mig.
88
00:06:29,740 --> 00:06:31,405
Sawyer.
89
00:06:31,505 --> 00:06:34,320
Så den djævel er altså stadig i live?
90
00:06:35,710 --> 00:06:37,465
Det var han, da jeg tog af sted.
91
00:06:37,565 --> 00:06:41,255
Han bad dig komme her
og give mig en kuvert fyldt med penge?
92
00:06:41,355 --> 00:06:45,130
Han fortalte mig hvor jeg kunne finde dig og...
93
00:06:46,220 --> 00:06:50,255
bad mig om at tage mig af Clementine...
hans datter?
94
00:06:50,355 --> 00:06:53,090
Hun ligger altså og sover lige nu.
95
00:06:53,260 --> 00:06:55,720
Skal jeg vække hende?
96
00:06:58,700 --> 00:07:01,340
Jeg skulle ikke haft forstyrret dig.
97
00:07:01,440 --> 00:07:03,435
Jeg kunne bare have haft sendt dem
og det burde jeg nok også have gjort.
98
00:07:03,535 --> 00:07:05,900
Hvorfor fortæller du mig alt dette?
99
00:07:06,590 --> 00:07:08,710
Hvorfor stoler du på mig?
100
00:07:09,700 --> 00:07:13,070
Fordi jeg mente din datter har ret til
at vide hendes far tænker på hende.
101
00:07:13,430 --> 00:07:16,430
Hvor kom han ikke tilbage sammen med jer andre?
102
00:07:16,990 --> 00:07:19,195
Vores helikopter var ved at løbe tør for brændstof,
103
00:07:19,295 --> 00:07:22,720
så han hoppede ud i håb om
vi ville nå frem til skibet.
104
00:07:27,440 --> 00:07:29,560
Sikke en kujon.
105
00:07:30,300 --> 00:07:32,095
Han forsøgte at gøre det der var rigtigt.
106
00:07:32,195 --> 00:07:34,710
Han forsøgte at slippe væk fra dig.
107
00:07:36,080 --> 00:07:38,115
Jeg fortalte ham,
at han har en datter.
108
00:07:38,215 --> 00:07:41,485
Han har ikke engang prøvet
at komme i kontakt med hende.
109
00:07:41,585 --> 00:07:43,117
Skal jeg så nu tro på han er en helt,
110
00:07:43,217 --> 00:07:44,865
fordi han bad dig komme her
og hjælpe os?
111
00:07:44,965 --> 00:07:47,930
De penge er vel ikke engang hans, vel?
112
00:07:50,130 --> 00:07:52,720
De gav os en godtgørelse efter styrtet,
og jeg har ikke behov for det hele--
113
00:07:52,820 --> 00:07:55,010
Du behøver ikke forklare noget, Kate.
114
00:07:56,020 --> 00:07:59,410
Du har det samme udtryk i ansigtet
som jeg havde, da han forlod mig.
115
00:08:02,950 --> 00:08:05,510
Jeg kan ikke tilbyde dig andet end min sympati.
116
00:08:07,190 --> 00:08:08,960
Er det hans?
117
00:08:09,170 --> 00:08:11,910
- Hvad?
- Din søn.
118
00:08:12,480 --> 00:08:14,600
Er det Sawyer's?
119
00:08:15,630 --> 00:08:18,100
Nej. Nej, Jeg var...
120
00:08:19,210 --> 00:08:21,440
gravid før jeg mødte ham.
121
00:08:29,300 --> 00:08:31,770
Det er ikke dit barn, vel?
122
00:08:35,060 --> 00:08:39,060
Kate, du har lige fortalt at du og dine venner
bryggede en historie sammen,
123
00:08:39,380 --> 00:08:41,670
og bildte hele verden ind
hvad der skete på den ø.
124
00:08:42,150 --> 00:08:44,870
Hvorfor fortalte du mig sandheden om det?
125
00:08:45,340 --> 00:08:48,030
Hvorfor lyver du om ham?
126
00:08:51,340 --> 00:08:53,490
Fordi det bliver jeg nødt til.
127
00:09:20,700 --> 00:09:22,325
Hvad skete der?
128
00:09:22,425 --> 00:09:23,530
Hvad helvede laver du her?
129
00:09:23,630 --> 00:09:26,495
Det var Ben.
Knægten der blev skudt er Ben.
130
00:09:26,595 --> 00:09:28,625
Var det Sayid? Skød han ham?
131
00:09:28,725 --> 00:09:29,988
Det her er hvad du skal gøre, Kate:
132
00:09:30,088 --> 00:09:31,935
Hold munden lukket
og lad være med at stille spørgsmål.
133
00:09:32,035 --> 00:09:34,815
Fordi det sidste jeg har brug for lige nu
er at du tiltrækker opmærksomhed.
134
00:09:34,915 --> 00:09:36,155
Se så at smutte.
Jeg vil ikke have dig hængende her.
135
00:09:36,255 --> 00:09:38,890
- Jeg vil bare vide hvad der foregår.
- LaFleur.
136
00:09:39,930 --> 00:09:43,950
Hvad.. hvad laver hun her?
137
00:09:45,570 --> 00:09:46,985
- Dette er...
- Jeg hedder Kate.
138
00:09:47,085 --> 00:09:48,985
Kate. Hun er ny mekaniker.
139
00:09:49,085 --> 00:09:51,920
Jeg spurgte om hun havde set noget mistænksomt,
men det havde hun ikke, så...
140
00:09:52,310 --> 00:09:54,660
Du må gerne gå nu, tak.
141
00:09:58,170 --> 00:10:00,275
Har du undersøgt den fjendtliges celle endnu?
142
00:10:00,375 --> 00:10:02,955
Jeg har haft travlt med at sørge for,
at byen ikke brændte ned, Horace.
143
00:10:03,055 --> 00:10:05,420
Okay. Jamen så lad os gøre det.
144
00:10:11,580 --> 00:10:14,195
Han brød ikke ud.
Nogen lukkede ham ud.
145
00:10:14,295 --> 00:10:15,785
De er viceværts nøgler.
146
00:10:15,885 --> 00:10:17,430
Vi har kun tre viceværter.
147
00:10:17,530 --> 00:10:21,570
Der er Roger, Willie
og ham den nye.
148
00:10:21,670 --> 00:10:23,565
Jeg har lige mødt ham. Han hedder Jack.
149
00:10:23,665 --> 00:10:25,623
Ja. Jeg hentede ham fra ubåden.
150
00:10:25,723 --> 00:10:26,555
Jeg skal nok tale med ham.
151
00:10:26,655 --> 00:10:27,925
Miles, kommer du lige med?
152
00:10:28,025 --> 00:10:29,810
Ja, boss.
153
00:10:32,450 --> 00:10:35,530
Okay, jeg vil have dig til at finde Jack
og Hurley så hurtigt som muligt.
154
00:10:35,630 --> 00:10:37,010
Anbring dem i et af husene
og sørg for de bliver der.
155
00:10:37,110 --> 00:10:37,985
Hvorfor?
156
00:10:38,085 --> 00:10:39,470
Fordi jeg vil ikke have de taler med andre.
157
00:10:39,570 --> 00:10:41,210
Tingene er ved at løbe løbsk.
158
00:10:41,310 --> 00:10:43,500
- Okay, jeg tager mig af det.
- Okay, gå så.
159
00:10:49,260 --> 00:10:51,405
Hvem gjorde det? Ved du hvem
der gjorde det mod min søn?
160
00:10:51,505 --> 00:10:53,255
Ikke endnu, men vi ved at undersøge det.
Hvordan har han det?
161
00:10:53,355 --> 00:10:55,990
Jeg ved det ikke.
Juliet bad mig vente herude.
162
00:10:56,460 --> 00:10:58,145
Lad mig se om der er noget nyt.
163
00:10:58,245 --> 00:11:00,120
Tak, Jim.
164
00:11:00,740 --> 00:11:01,815
- Roger?
- Ja?
165
00:11:01,915 --> 00:11:03,045
Du har vel ikke dine nøgler på dig?
166
00:11:03,145 --> 00:11:05,520
Jo. Hvorfor? Hvad skal du bruge?
167
00:11:08,430 --> 00:11:11,005
Jeg må have glemt dem derhjemme.
168
00:11:11,105 --> 00:11:13,780
Det er okay. Det skal du ikke bekymre dig om.
169
00:11:19,570 --> 00:11:21,335
Mere gazebind.
170
00:11:21,435 --> 00:11:24,590
- Her er noget.
- Ja, lige der.
171
00:11:25,180 --> 00:11:26,379
Hvis jeg ikke kan stoppe blødningen,
172
00:11:26,479 --> 00:11:28,035
bliver vi nødt til at lukke hele luftvejen til.
173
00:11:28,135 --> 00:11:30,375
- Okay.
- Hvor er lægen?
174
00:11:30,475 --> 00:11:32,965
Ved the Looking Glass
anlægget frem til fredag.
175
00:11:33,065 --> 00:11:35,985
- Hvordan har han det?
- Ikke godt. Vent lidt.
176
00:11:36,085 --> 00:11:38,985
Han bløder stadig et eller andet sted derinde
og jeg kan ikke lappe det.
177
00:11:39,085 --> 00:11:41,610
- Det er okay.
- Nej, det er ikke okay.
178
00:11:41,860 --> 00:11:45,515
Nogen bliver nødt til at finde ud af
hvilken skade kuglen har forårsaget og lave det.
179
00:11:45,615 --> 00:11:47,620
Han har brug for en rigtig kirurg.
180
00:11:54,960 --> 00:11:57,510
Siger du vi er sat i husarrest?
181
00:11:57,610 --> 00:12:00,190
Nej, I kan alle gå, når I har lyst...
182
00:12:00,290 --> 00:12:02,310
men så skyder jeg Jer i benet.
183
00:12:04,320 --> 00:12:05,755
Hvis ide var det?
184
00:12:05,855 --> 00:12:07,540
Hvem tror du?
185
00:12:08,150 --> 00:12:10,580
Sawyer udfører bare sit arbejde, Jack.
186
00:12:16,020 --> 00:12:17,350
Hvad fanden laver du, tykke?
187
00:12:17,450 --> 00:12:19,350
Ser om jeg er ved at forsvinde.
188
00:12:19,930 --> 00:12:22,115
- Hvad?
- "Tilbage til fremtiden," mand.
189
00:12:22,215 --> 00:12:25,545
Vi er taget tilbage i tiden til øen
og har lavet om på tingende.
190
00:12:25,645 --> 00:12:28,520
Det vil sige at hvis lille Ben dør,
så vokser han aldrig op som store Ben,
191
00:12:28,620 --> 00:12:31,030
som til at starte med var den,
der fik os til at tage tilbage.
192
00:12:31,130 --> 00:12:32,120
Det betyder vi ikke kan være her.
193
00:12:32,290 --> 00:12:35,970
Og derfor eksisterer vi ikke.
194
00:12:36,980 --> 00:12:38,760
Du er en idiot.
195
00:12:39,510 --> 00:12:42,105
- Er jeg det?
- Ja. Sådan fungerer det ikke.
196
00:12:42,205 --> 00:12:44,205
Du kan ikke lave om på noget som helst.
197
00:12:44,305 --> 00:12:46,525
Jeres sindssyge iraker ven skød Linus.
198
00:12:46,625 --> 00:12:48,140
Det er det som altid er sket.
199
00:12:48,240 --> 00:12:52,110
Det er bare sådan... at vi ikke har
oplevet hvordan det udvikler sig før.
200
00:12:56,220 --> 00:12:57,595
Det er meget forvirrende.
201
00:12:57,695 --> 00:12:59,710
Det kan du godt vende dig til.
202
00:13:00,030 --> 00:13:03,236
Den gode nyhed er,
at Linus ikke ikke døde,
203
00:13:03,336 --> 00:13:05,755
hvilket betyder knægten heller ikke dør.
204
00:13:05,855 --> 00:13:07,080
Han skal nok klare sig.
205
00:13:07,180 --> 00:13:09,210
Det så ikke ud som om han ville klare sig.
206
00:13:09,310 --> 00:13:10,150
Hvad hvis du tager fejl?
207
00:13:10,250 --> 00:13:13,115
Hvis jeg tager fejl,
så ophører vi vel med at eksistere,
208
00:13:13,215 --> 00:13:16,540
og så kan det hele være lige meget, ikke?
209
00:13:20,140 --> 00:13:22,210
Doc, du bliver nødt til at komme med mig.
210
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Hvorhen?
211
00:13:24,100 --> 00:13:26,510
Juliet siger knægte taber blod
og vi har ikke noget nyt at give ham.
212
00:13:26,610 --> 00:13:28,910
Så du må vise os,
hvor han er sprunget læk.
213
00:13:34,160 --> 00:13:36,140
Nej.
214
00:13:37,450 --> 00:13:38,745
Hvad?
215
00:13:38,845 --> 00:13:40,990
Nej, jeg går ikke med dig.
216
00:13:41,370 --> 00:13:44,540
Hvis du ikke går med, Jack,
så vil knægten dø.
217
00:13:53,440 --> 00:13:55,290
Så dør han.
218
00:14:13,340 --> 00:14:15,210
Hvad laver du?
219
00:14:15,910 --> 00:14:17,310
Nogle sandwiches.
220
00:14:17,410 --> 00:14:19,020
Jeg tænkte vi nok alle er ved
at være sultne.
221
00:14:19,120 --> 00:14:22,300
Han er bare en dreng, Jack.
Du kan ikke bare lade ham dø.
222
00:14:24,030 --> 00:14:24,874
Du hørte hvad Miles sagde.
223
00:14:24,974 --> 00:14:27,055
Vi kan ikke lave om på hvad der allerede er sket.
224
00:14:27,155 --> 00:14:28,255
Det har ikke noget med mig at gøre.
225
00:14:28,355 --> 00:14:31,070
Medmindre det er meningen,
at du skal redde ham.
226
00:14:32,050 --> 00:14:33,114
Om tredive år,
227
00:14:33,214 --> 00:14:37,705
så vil den dreng være en mand der låser mig
i et bur fordi han har brug for en operation.
228
00:14:37,805 --> 00:14:41,375
Og du vil komme ind og
trygle mig om at operere ham,
229
00:14:41,475 --> 00:14:43,980
fordi han har truet med at slå Sawyer ihjel..
230
00:14:44,800 --> 00:14:46,995
Jeg har allerede gjort det en gang.
231
00:14:47,095 --> 00:14:50,900
Jeg har allerede reddet Benjamin Linus,
og jeg gjorde det for din skyld, Kate.
232
00:14:52,770 --> 00:14:55,110
Jeg behøver ikke gøre det igen.
233
00:14:56,560 --> 00:14:58,410
Det her er vores skyld.
234
00:14:58,930 --> 00:15:01,665
Vi bragte Sayid tilbage.
Vi er skyld i det her.
235
00:15:01,765 --> 00:15:05,760
Da vi var her før så forsøgte jeg
hele tiden at rette op på tingene.
236
00:15:06,120 --> 00:15:11,100
Har du tænkt på at øen måske
bare selv vil rette op på tingene?
237
00:15:12,480 --> 00:15:16,190
Måske var jeg bare...
i vejen.
238
00:15:19,290 --> 00:15:21,590
Jeg bryder mig ikke om dit nye jeg.
239
00:15:21,690 --> 00:15:26,630
Jeg kunne lide dit gamle jeg,
som ikke bare lod tingede ske.
240
00:15:29,970 --> 00:15:32,470
Du kunne ikke lide mit gamle jeg, Kate.
241
00:15:44,260 --> 00:15:46,270
Hvor skal du hen?
242
00:15:50,170 --> 00:15:53,120
Bare slap af. Du er okay.
243
00:15:55,880 --> 00:15:57,585
Undskyld mig. Juliet?
244
00:15:57,685 --> 00:15:59,455
En af de nye er her.
245
00:15:59,555 --> 00:16:03,460
Hun hørte at Ben skulle bruge blod
og hun siger hun er universal donor.
246
00:16:12,360 --> 00:16:14,500
Det her kan gøre ondt et øjeblik.
247
00:16:16,490 --> 00:16:18,970
Godt. Meget modigt.
248
00:16:20,980 --> 00:16:25,050
James fortale mig Jack ikke ville hjælpe,
men ikke hvorfor.
249
00:16:25,700 --> 00:16:27,692
Hvis jeg forstod hvorfor
Jack gør som han gør,
250
00:16:27,792 --> 00:16:29,550
så ville jeg sgu ikke sidde her.
251
00:16:30,510 --> 00:16:33,590
Da I var væk fra øen,
skete der så noget mellem jer to?
252
00:16:34,440 --> 00:16:38,200
Vi var forlovet.
Tæller det?
253
00:16:42,260 --> 00:16:43,220
Hvad sker der?
254
00:16:43,320 --> 00:16:44,505
Roger, jeg bad dig vente udenfor.
255
00:16:44,605 --> 00:16:45,910
Nej, hvordan har min knægt det?
256
00:16:46,010 --> 00:16:49,550
Kate giver os noget frisk blod,
som vi kan overføre til Ben.
257
00:16:50,920 --> 00:16:52,215
Jeg vil ikke vente udenfor..
258
00:16:52,315 --> 00:16:55,680
Han kan vente her hos mig
mens du kigger til Ben,
259
00:16:55,780 --> 00:16:59,570
og Roger kan holde mig selskab
og sørge for jeg ikke besvimer.
260
00:17:02,560 --> 00:17:05,230
Okay. Roger, tag plads.
261
00:17:11,640 --> 00:17:13,720
- Tak.
- Selv tak.
262
00:17:17,490 --> 00:17:20,040
- Han stjal mine nøgler.
- Undskyld?
263
00:17:20,350 --> 00:17:22,830
LaFleur spurgte mig hvor mine nøgler er.
264
00:17:23,240 --> 00:17:26,870
Den satan stiller ikke spørgsmål
som han ikke kender svarene til...
265
00:17:27,200 --> 00:17:32,070
hvilket betyder min søn stjal mine nøgler,
så han kunne slippe det udyr løs.
266
00:17:33,110 --> 00:17:35,970
Hvorfor skulle han dog gøre det?
267
00:17:36,930 --> 00:17:39,490
På grund af mig.
268
00:17:43,020 --> 00:17:45,210
Har du børn?
269
00:17:46,790 --> 00:17:48,940
Nej.
270
00:17:50,510 --> 00:17:55,710
Jeg troede jeg ville være
den bedste far i hele verden.
271
00:17:58,090 --> 00:18:00,860
Sådan skulle det åbenbart ikke være.
272
00:18:01,900 --> 00:18:03,755
Hvad med hans mor?
Er hun der stadig?
273
00:18:03,855 --> 00:18:06,395
Nej, hun er død.
274
00:18:06,495 --> 00:18:09,270
Hun døede da han blev født.
275
00:18:10,920 --> 00:18:13,100
Det gør mig ondt.
276
00:18:13,580 --> 00:18:16,320
Ja, også mig.
277
00:18:17,760 --> 00:18:22,290
Jeg prøvede at gøre det,
som jeg troede hun ville have mig til, men...
278
00:18:23,820 --> 00:18:26,970
en dreng har vel brug for sin mor.
279
00:18:33,850 --> 00:18:35,795
- Hvad sker der?
- Han er gået i chok af iltmangel.
280
00:18:35,895 --> 00:18:37,177
Hvad betyder det?
Hvad er der galt med ham?
281
00:18:37,277 --> 00:18:39,018
Han har brug for mere ilt.
Roger, se at komme ud!
282
00:18:39,118 --> 00:18:39,585
Hvad?
283
00:18:39,685 --> 00:18:40,915
- Få ham ud herfra!
- Vent! Hvad--hvad sker--
284
00:18:41,015 --> 00:18:43,630
- Roger, vent nu bare udenfor.
- Vent lige lidt.
285
00:18:48,120 --> 00:18:50,340
Lad mig forstå det her ret.
286
00:18:50,740 --> 00:18:53,970
- Alt det her er allerede sket.
- Ja.
287
00:18:54,740 --> 00:18:57,865
Så den her samtale
vi har gang i lige nu...
288
00:18:57,965 --> 00:19:00,540
- Den har vi allerede haft.
- Ja!
289
00:19:00,830 --> 00:19:02,965
Hvad vil jeg så til at sige nu?
290
00:19:03,065 --> 00:19:04,495
Det ved jeg ikke.
291
00:19:04,595 --> 00:19:06,495
Så dur din teori ikke!
292
00:19:06,595 --> 00:19:11,215
For tusindende gang, din tumpe,
samtalen har allerede fundet sted,
293
00:19:11,315 --> 00:19:12,655
men ikke for du og jeg.
294
00:19:12,755 --> 00:19:16,190
For du og jeg finder den sted lige nu.
295
00:19:17,080 --> 00:19:19,300
Okay, så sig mig.
296
00:19:19,400 --> 00:19:22,665
Hvis jeg allerede har oplevet alt det her...
297
00:19:22,765 --> 00:19:24,660
hvorfor kan jeg så ikke huske noget af det?
298
00:19:24,760 --> 00:19:27,605
Fordi da Ben drejede på det hjul,
299
00:19:27,705 --> 00:19:31,460
så var tiden ikke lineær for os længere.
300
00:19:32,560 --> 00:19:40,350
Vores oplevelser i fortiden og fremtiden fandt sted
før det vi oplever lige nu.
301
00:19:44,020 --> 00:19:45,790
Fortæl det engang til.
302
00:19:50,240 --> 00:19:52,730
Skyd mig. Jeg ber dig.
303
00:19:53,150 --> 00:19:54,410
Jeg kan ikke skyde dig..
304
00:19:54,510 --> 00:19:57,356
Fordi hvis du dør i 1977,
så kommer du aldrig tilbage
305
00:19:57,456 --> 00:19:59,825
til øen på det skib om 30 år.
306
00:19:59,925 --> 00:20:03,405
Jeg kan dø fordi jeg er allerede
kommet tilbage til øen på skibet.
307
00:20:04,105 --> 00:20:07,280
Vi kan alle dø
fordi dette er vores nutid.
308
00:20:07,880 --> 00:20:10,139
Men du sagde Ben ikke kunne dø,
fordi han vil vokse op
309
00:20:10,239 --> 00:20:11,440
og blive leder for De Andre.
310
00:20:11,540 --> 00:20:12,955
Fordi dette er hans fortid.
311
00:20:13,055 --> 00:20:16,755
Men da vi først fange Ben,
og Sayid torturerede ham,
312
00:20:17,555 --> 00:20:22,050
hvorfor kunne han så ikke huske,
at han blev skudt af ham som dreng?
313
00:20:32,170 --> 00:20:34,440
Det havde jeg ikke tænkt på.
314
00:20:50,430 --> 00:20:51,500
Hvordan har han det?
315
00:20:51,600 --> 00:20:52,360
Han er stabil.
316
00:20:52,460 --> 00:20:53,340
Vil han klare den?
317
00:20:53,440 --> 00:20:56,270
Han har fået frisk blod i årene,
hvilket er godt.
318
00:20:56,370 --> 00:20:58,280
Roger, jeg skal have dig til
at køre ned til lægehuset.
319
00:20:58,380 --> 00:21:02,090
Der er nogle forsyninger,
som vi ikke har her.
320
00:21:02,380 --> 00:21:04,700
Hey, jeg vil bare gerne sige, jeg...
321
00:21:04,800 --> 00:21:05,760
Jeg vil gerne takke dig.
322
00:21:05,810 --> 00:21:08,260
Jeg ved du gør alt hvad du kan...
323
00:21:08,360 --> 00:21:12,430
for at redde ham, og--
324
00:21:13,070 --> 00:21:16,890
Okay, jeg går nu.
325
00:21:21,950 --> 00:21:24,950
Har han det bedre?
326
00:21:25,050 --> 00:21:28,010
Han er stabil nu.
327
00:21:28,260 --> 00:21:30,300
Men jeg kan ikke..
328
00:21:30,400 --> 00:21:31,640
Jeg kan ikke lave det.
329
00:21:31,740 --> 00:21:32,690
Hvad med ubåden?
330
00:21:32,790 --> 00:21:33,920
Jeg mener, er der et sted vi kan tage ham hen?
331
00:21:34,020 --> 00:21:34,780
Nej. Den er væk.
332
00:21:34,880 --> 00:21:36,290
Den kommer ikke tilbage før om et par måneder.
333
00:21:36,390 --> 00:21:37,890
Men han kan ikke dø, vel?
334
00:21:37,990 --> 00:21:39,650
Han kommer til at dø.
335
00:21:39,750 --> 00:21:43,040
Hans tilstand er ikke at redde.
336
00:21:43,140 --> 00:21:44,800
Okay, men vi kan ikke bare gøre ingenting.
337
00:21:44,900 --> 00:21:46,700
Der må være nogen,
der kan hjælpe ham.
338
00:21:46,800 --> 00:21:50,030
Vi har et helt--
339
00:21:53,620 --> 00:21:55,370
Hvad er det?
340
00:22:00,670 --> 00:22:03,450
Måske kan de gøre noget.
341
00:22:03,550 --> 00:22:06,390
"De"?
342
00:22:06,720 --> 00:22:09,290
De Andre.
343
00:22:21,380 --> 00:22:22,310
Har du ham?
344
00:22:22,410 --> 00:22:23,740
Ja. Er du klar?
345
00:22:23,840 --> 00:22:25,910
En, to, tre, sådan.
346
00:22:35,360 --> 00:22:37,540
Okay, lad os komme af sted.
347
00:22:38,860 --> 00:22:39,790
Jeg tager med dig.
348
00:22:39,890 --> 00:22:41,110
Nej, nej, nej, nej.
349
00:22:41,210 --> 00:22:42,539
Hvis der går noget galt,
eller hvis vi bliver fanget,
350
00:22:42,639 --> 00:22:43,320
så betyder det ikke noget for mig,
351
00:22:43,420 --> 00:22:45,060
men du har dit liv her.
352
00:22:45,160 --> 00:22:48,650
Desuden ville Sawyer slå mig ihjel,
hvis han vidste jeg havde involveret dig i det her.
353
00:22:48,750 --> 00:22:50,960
Hvordan vil du klare dig?
354
00:22:51,060 --> 00:22:53,750
Det behøver du ikke bekymre dig om.
355
00:22:54,730 --> 00:22:57,990
Kate, Sawyer vil finde ud af Ben er væk
og når han gør det,
356
00:22:58,090 --> 00:23:00,190
så må jeg fortælle ham hvad der er sket.
357
00:23:00,290 --> 00:23:03,420
Men jeg vil skaffe dig så
stort et forspring som muligt.
358
00:23:03,950 --> 00:23:05,950
Held og lykke.
359
00:23:15,890 --> 00:23:18,010
Der er nogen...
360
00:23:18,110 --> 00:23:20,200
Nogen her i Los Angeles.
361
00:23:20,300 --> 00:23:21,400
Lad mig føre dig til dem.
362
00:23:21,500 --> 00:23:22,180
Hvem?
363
00:23:22,280 --> 00:23:26,800
Den samme person som vil vise os
hvordan man kommer tilbage til øen.
364
00:23:27,170 --> 00:23:30,240
Er det hvad det hele handler om?
365
00:23:30,340 --> 00:23:31,640
Du vidste det.
366
00:23:31,740 --> 00:23:32,353
Nej, Jeg--
367
00:23:32,453 --> 00:23:34,090
Og det var derfor du lod som om,
at du bekymrer dig om Aaron,
368
00:23:34,190 --> 00:23:35,300
for at overbevise mig om at tage tilbage?
369
00:23:35,400 --> 00:23:36,550
Jeg lod ikke som om.
370
00:23:36,650 --> 00:23:38,250
Det her er vanvittigt. I er sindssyge.
371
00:23:38,350 --> 00:23:41,750
- Kate--
- Jack, lad vær!
372
00:23:50,770 --> 00:23:52,840
Mor, jeg er tørstig.
373
00:23:52,940 --> 00:23:56,120
Jeg vil have noget mælk.
374
00:24:01,150 --> 00:24:03,350
Vil du have cacao eller almindelig mælk?
375
00:24:03,450 --> 00:24:06,040
Juice.
376
00:24:06,140 --> 00:24:07,520
Vil du ikke have mælk alligevel?
377
00:24:07,620 --> 00:24:10,400
Juice.
378
00:24:11,770 --> 00:24:12,940
Undskyld mig.
379
00:24:13,040 --> 00:24:14,940
Hvor har I juice?
380
00:24:15,040 --> 00:24:15,740
Række 5.
381
00:24:15,840 --> 00:24:18,870
Mange tak.
382
00:24:34,510 --> 00:24:37,110
Aaron?
383
00:24:39,040 --> 00:24:41,400
Undskyld mig.
Har du set min søn?
384
00:24:41,500 --> 00:24:44,610
- Undskyld mig?
- En lille treårig lyshåret dreng?
385
00:24:44,960 --> 00:24:47,100
Aaron?
386
00:24:47,680 --> 00:24:49,950
Aaron?
387
00:24:50,050 --> 00:24:52,850
Aaron?
388
00:24:53,470 --> 00:24:56,070
Aaron!
389
00:25:03,980 --> 00:25:05,900
Undskyld mig. Min søn er blevet væk.
390
00:25:06,000 --> 00:25:07,020
Han er 3. Han er en lille lyshåret dreng.
391
00:25:07,120 --> 00:25:08,540
Bare rolig frue.
Jeg efterlyser ham over højttaleren.
392
00:25:08,640 --> 00:25:09,351
Nej, nej, nej.
393
00:25:09,451 --> 00:25:11,810
I bliver nødt til at lukke forretningen...
394
00:25:14,220 --> 00:25:16,680
Aaron?
395
00:25:16,780 --> 00:25:19,550
Hey, er det din mor?
Skat, er det din mor?
396
00:25:19,650 --> 00:25:21,280
Jeg fandt ham i grøntafdelingen.
397
00:25:21,380 --> 00:25:22,745
Han så ud som om han var faret vild.
398
00:25:22,846 --> 00:25:25,260
Jeg var lige ved at få dem til at efterlyse dig.
399
00:25:27,970 --> 00:25:30,880
Tak. Mange tak.
400
00:25:33,980 --> 00:25:36,520
Det er okay, skat.
Mor er her.
401
00:25:36,620 --> 00:25:39,610
Mor er her.
402
00:26:04,550 --> 00:26:06,210
Fortæl--
403
00:26:06,830 --> 00:26:08,930
Fortæl min--
404
00:26:09,030 --> 00:26:10,590
Lad være med at tale, okay?
405
00:26:10,690 --> 00:26:15,430
Fortæl min far jeg er ked af jeg stjal nøglerne.
406
00:26:38,040 --> 00:26:41,160
Jeg ved du vil stoppe mig...
407
00:26:41,260 --> 00:26:44,140
men jeg kan ikke lade den knægt dø.
408
00:26:45,560 --> 00:26:49,710
For fanden, Fregne.
Jeg er her ikke for at standse dig.
409
00:26:50,820 --> 00:26:53,680
Jeg er her for at hjælpe dig.
410
00:27:08,580 --> 00:27:09,940
Hej, tante Kate!
411
00:27:10,040 --> 00:27:11,290
Hej, Clementine.
412
00:27:11,390 --> 00:27:12,330
Er din mor hjemme?
413
00:27:12,430 --> 00:27:14,550
Ja, jeg henter hende.
414
00:27:15,360 --> 00:27:16,780
Tager de tilbage?
415
00:27:16,880 --> 00:27:18,390
Til øen?
416
00:27:18,490 --> 00:27:20,360
Hvorfor i alverden gør de dog det?
417
00:27:20,460 --> 00:27:21,970
Jeg ved det ikke.
418
00:27:22,070 --> 00:27:25,720
Jack siger det ikke var meningen,
at vi skulle være taget af sted.
419
00:27:25,820 --> 00:27:28,870
Ham Jack lyder som at være lidt af en karakter.
420
00:27:28,970 --> 00:27:30,880
Du ser helt afkrætet ud. Drik det her.
421
00:27:30,980 --> 00:27:33,629
Læg dig på min seng og tag en lur.
422
00:27:33,729 --> 00:27:35,540
Jeg skal nok holde øje med din lille fyr.
423
00:27:38,140 --> 00:27:41,150
Jeg mistede ham.
424
00:27:41,250 --> 00:27:43,520
Hvad?
425
00:27:43,620 --> 00:27:44,580
Jeg ved ikke hvad der skete.
426
00:27:44,680 --> 00:27:48,230
Vi var i supermarkedet,
og så kiggede jeg væk et øjeblik,
427
00:27:48,330 --> 00:27:50,780
og så var han væk.
428
00:27:52,440 --> 00:27:56,330
Det mest underlige ved det er...
429
00:27:56,430 --> 00:28:00,250
selvom jeg var bange..
430
00:28:00,560 --> 00:28:03,890
så blev jeg ikke overrasket.
431
00:28:03,990 --> 00:28:09,590
Det eneste der faldt mig ind var,
at det var på tide.
432
00:28:10,970 --> 00:28:12,520
Hvorfor havde jeg det sådan?
433
00:28:12,620 --> 00:28:16,480
Jeg mener, hvorfor ville jeg dog
forvente nogen ville tage ham?
434
00:28:17,690 --> 00:28:21,380
Fordi du tog ham, Kate.
435
00:28:23,510 --> 00:28:25,900
Nej, Jeg...
436
00:28:26,000 --> 00:28:28,680
Claire var væk.
437
00:28:28,780 --> 00:28:30,440
Hun efterlod ham.
438
00:28:30,540 --> 00:28:34,210
Jeg blev nødt til at tage mig af ham.
Han havde brug for mig.
439
00:28:36,160 --> 00:28:39,960
Du havde brug for ham.
440
00:28:43,390 --> 00:28:47,300
Sawyer knuste dit hjerte.
441
00:28:47,400 --> 00:28:51,310
Hvordan skulle du ellers reparere det?
442
00:29:03,180 --> 00:29:06,260
Har du tænkt på hvordan du
skal bære ham derud helt alene?
443
00:29:06,360 --> 00:29:07,860
Tja, grænsen er lige derover, ikke?
444
00:29:07,960 --> 00:29:09,160
De Andre er på den anden side.
445
00:29:09,260 --> 00:29:12,500
De er ikke lige på den anden side.
446
00:29:12,600 --> 00:29:14,610
Vi må hellere komme af sted.
447
00:29:15,430 --> 00:29:17,050
Hvorfor gør du det her?
448
00:29:17,150 --> 00:29:19,570
Hvorfor hjælper du mig?
449
00:29:20,320 --> 00:29:22,045
Da jeg fandt ud af Ben var væk,
450
00:29:22,145 --> 00:29:24,350
og da Juliet fortalte mig hvad du havde gang i,
451
00:29:24,450 --> 00:29:26,760
så stillede jeg det samme spørgsmål:
452
00:29:26,860 --> 00:29:29,680
Hvorfor hjælper du Ben?
453
00:29:31,120 --> 00:29:33,520
Hun sagde,
454
00:29:33,620 --> 00:29:36,970
lige meget hvem han vokser op til at være,
455
00:29:37,070 --> 00:29:39,290
så er det forkert at lade et barn dø.
456
00:29:40,730 --> 00:29:42,410
Så...
457
00:29:44,080 --> 00:29:46,610
derfor gør jeg det.
458
00:29:49,090 --> 00:29:51,160
Jeg gør det for hende.
459
00:30:06,840 --> 00:30:08,840
Hvor er Jack?
460
00:30:08,940 --> 00:30:10,510
Han er vist i bad, tror jeg.
461
00:30:10,610 --> 00:30:11,530
Er han i vanskeligheder?
462
00:30:11,630 --> 00:30:13,410
Jeg skal bare tale med ham.
463
00:30:13,510 --> 00:30:16,360
Har I noget mod at lade os tale under fire øjne?
464
00:30:19,930 --> 00:30:22,720
Hey, stil mig flere spørgsmål omkring tidsrejser.
465
00:30:32,510 --> 00:30:34,580
Jeg havde brug for dig.
466
00:30:34,680 --> 00:30:35,650
Undskyld mig?
467
00:30:35,750 --> 00:30:37,340
Det barn var ved at bløde ihjel.
468
00:30:37,440 --> 00:30:39,870
Du er kirurg og jeg havde brug for dig.
469
00:30:39,970 --> 00:30:42,150
- Det barn er Ben.
- Det er ikke Ben endnu.
470
00:30:42,250 --> 00:30:44,240
Han er bare et barn.
471
00:30:44,570 --> 00:30:46,160
Juliet, jeg beklager.
472
00:30:46,260 --> 00:30:47,230
Jeg kan ikke hjælpe dig.
473
00:30:47,330 --> 00:30:49,020
Jeg beder ikke om din hjælp, Jack.
474
00:30:49,120 --> 00:30:52,570
Du gjorde det temmelig klart,
at du ikke var interesseret.
475
00:30:52,840 --> 00:30:55,670
Nu er det op til Sawyer og Kate.
476
00:30:55,770 --> 00:30:56,490
Hvad?
477
00:30:56,590 --> 00:31:00,160
Hun prøver at redde ham,
og jeg har sendt James ud for at hjælpe,
478
00:31:00,260 --> 00:31:03,510
fordi det betyder noget for dem.
479
00:31:03,610 --> 00:31:05,440
Jeg kom tilbage fordi det
betyder noget for mig, Juliet.
480
00:31:05,540 --> 00:31:07,140
Jeg kom tilbage for at redde Jer.
481
00:31:07,240 --> 00:31:09,540
Vi har ikke brug for at blive reddet!
482
00:31:09,640 --> 00:31:12,940
Vi har haft det fint i tre år.
483
00:31:13,040 --> 00:31:17,270
Du kom tilbage for din egen skyld.
484
00:31:20,500 --> 00:31:24,240
Du kan i det mindste gøre mig den tjeneste
at fortælle mig hvorfor.
485
00:31:27,040 --> 00:31:30,120
Jeg kom tilbage...
486
00:31:30,280 --> 00:31:34,150
fordi det var meningen.
487
00:31:34,250 --> 00:31:36,460
Meningen at du skulle gøre hvad?
488
00:31:37,260 --> 00:31:39,160
Det ved jeg ikke endnu.
489
00:31:41,870 --> 00:31:44,570
Nå, men det må du hellere finde ud af.
490
00:31:56,090 --> 00:31:58,640
Jeg kan godt bære ham lidt.
491
00:31:59,370 --> 00:32:02,200
Selvfølgelig kan du det.
492
00:32:03,560 --> 00:32:07,610
Hans far sagde du tror Ben slap Sayid løs.
493
00:32:08,030 --> 00:32:12,250
Børn vil gøre næsten hvad som helst,
hvis de er sure nok på deres forældre.
494
00:32:13,150 --> 00:32:16,790
Er det derfor du bad mig tage mig af din datter?
495
00:32:21,880 --> 00:32:23,320
Gjorde du det?
496
00:32:23,420 --> 00:32:25,560
Selvfølgelig gjorde jeg det.
497
00:32:26,770 --> 00:32:28,370
Læg hans hoved tilbage.
498
00:32:28,470 --> 00:32:29,480
Hvordan er hun?
499
00:32:29,580 --> 00:32:31,560
Clementine?
500
00:32:31,660 --> 00:32:32,450
Ja.
501
00:32:32,550 --> 00:32:33,890
Clementine.
502
00:32:33,990 --> 00:32:35,900
Hun er smuk.
503
00:32:36,200 --> 00:32:38,730
Hun ligner dig, når hun smiler.
504
00:32:39,230 --> 00:32:41,280
Hun vokser hurtigt.
505
00:32:41,380 --> 00:32:43,600
Hun har allerede lidt af en attitude.
506
00:32:44,500 --> 00:32:47,650
Jeg tør vædde på du og Cassidy
havde en del at snakke om.
507
00:32:47,750 --> 00:32:51,280
Hun havde en interessant teori om
hvorfor du sprang ud af helikopteren.
508
00:32:51,680 --> 00:32:53,940
Virkelig? Hvad var det?
509
00:32:54,040 --> 00:32:57,740
Hun tror du var bekymret for hvad der ville ske,
hvis du ikke gjorde det.
510
00:33:04,590 --> 00:33:07,740
Du og jeg ville aldrig have fungeret, Kate.
511
00:33:10,820 --> 00:33:13,579
Jeg var ikke mere i stand til at være din kæreste,
512
00:33:13,679 --> 00:33:16,190
end jeg var til at være den lille piges far.
513
00:33:16,290 --> 00:33:19,070
Du ser ellers ud til at have det godt sammen med Juliet.
514
00:33:21,500 --> 00:33:22,890
Ja.
515
00:33:22,990 --> 00:33:26,090
Jeg er blevet meget mere moden
de sidste tre år.
516
00:33:27,670 --> 00:33:29,930
Hænderne op!
517
00:33:31,440 --> 00:33:33,230
Stå stille.
518
00:33:34,230 --> 00:33:35,750
Jeg sagde, stå stille.
519
00:33:35,850 --> 00:33:37,770
Dette er brud på våbenhvilen.
520
00:33:37,870 --> 00:33:39,800
- I er over grænsen.
- Det ved vi.
521
00:33:39,900 --> 00:33:41,290
Denne knægt er blevet skudt.
522
00:33:41,390 --> 00:33:42,430
Det er et problem for os begge.
523
00:33:42,530 --> 00:33:47,680
Så hvis du ikke vil starte en krig,
så fører du os til Richard Alpert,
524
00:33:47,780 --> 00:33:51,320
og du gør det lige nu.
525
00:34:05,990 --> 00:34:11,080
Mrs. Littleton, Jeg hedder Kate Austen.
526
00:34:11,480 --> 00:34:13,400
Jeg ved hvem du er.
527
00:34:16,820 --> 00:34:18,530
Kom indenfor.
528
00:34:19,230 --> 00:34:20,730
Tak.
529
00:34:26,970 --> 00:34:29,810
Din ven Dr. Shephard
kom forbi i går aftes.
530
00:34:29,910 --> 00:34:33,320
Han snakkede løs om en person ved navn Aaron.
531
00:34:34,520 --> 00:34:36,967
Da jeg spurgte hvem det var,
532
00:34:37,067 --> 00:34:39,460
så stormede han ud som om der var brand.
533
00:34:43,430 --> 00:34:45,470
Han er dit barnebarn.
534
00:34:50,170 --> 00:34:52,530
Og din datter Claire...
535
00:34:53,330 --> 00:34:55,180
er i live.
536
00:34:58,310 --> 00:35:00,600
Hvad snakker du om?
537
00:35:00,700 --> 00:35:02,310
Claire døde i det flystyrt.
538
00:35:02,410 --> 00:35:04,180
Nej, hun overlevede.
539
00:35:04,580 --> 00:35:08,860
Da vi styrtede ned var din datter
otte måneder henne, og...
540
00:35:08,960 --> 00:35:11,790
det var hende der fødte på øen, ikke jeg.
541
00:35:12,190 --> 00:35:13,840
Vi løj.
542
00:35:13,940 --> 00:35:18,060
Der var også andre overlevende.
Vi efterlod dem bare.
543
00:35:18,160 --> 00:35:20,010
Hvorfor?
544
00:35:20,110 --> 00:35:22,310
Hvorfor efterlod du hende der?
545
00:35:23,310 --> 00:35:27,020
Fordi hun forsvandt,
og hun efterlod sit barn.
546
00:35:27,120 --> 00:35:30,060
Vi ledte over det hele, men--
547
00:35:31,150 --> 00:35:34,350
der var det jeg tog mig af Aaron.
548
00:35:36,550 --> 00:35:38,674
Da vi blev reddet, så gjorde vi ikke--
549
00:35:38,774 --> 00:35:41,900
Vi måtte beslutte os for hvad
vi skulle gøre med ham.
550
00:35:42,000 --> 00:35:46,310
Jeg vidste hun ville have han blev adopteret,
men det kunne jeg ikke gøre.
551
00:35:47,310 --> 00:35:51,770
Jeg måtte beskytte ham,
så jeg sagde han var min.
552
00:35:52,870 --> 00:35:54,890
Hvorfor løj du?
553
00:35:55,290 --> 00:35:59,020
Hvorfor opsøgte du ikke mig med det samme?
554
00:36:02,340 --> 00:36:04,560
Fordi jeg havde bruge for ham.
555
00:36:09,910 --> 00:36:11,910
Undskyld.
556
00:36:15,010 --> 00:36:19,830
Du vil se hvor sød, venlig og god han er.
557
00:36:25,860 --> 00:36:27,710
Hvor er han?
558
00:36:28,610 --> 00:36:30,580
Jeg tjekkede ind i et værelse nede ad gangen.
559
00:36:30,680 --> 00:36:32,670
Han sover.
560
00:36:32,770 --> 00:36:35,720
Jeg ved godt det er meget at skulle tage ind.
561
00:36:36,420 --> 00:36:38,030
Men...
562
00:36:39,130 --> 00:36:43,940
Når du er klar,
så venter han på dig.
563
00:36:45,580 --> 00:36:48,750
Jeg fortalte ham du er hans bedstemor,
564
00:36:48,850 --> 00:36:52,720
at du vil tage dig af ham mens jeg er væk,
og at jeg snart kommer tilbage.
565
00:36:55,820 --> 00:36:58,780
Hvor skal du hen?
566
00:37:00,360 --> 00:37:03,920
Jeg tager tilbage for at finde din datter.
567
00:38:09,100 --> 00:38:11,450
Farvel, skat.
568
00:38:29,870 --> 00:38:32,260
Bare rolig. Vi har dem lige hvor vi vil have dem.
569
00:38:32,360 --> 00:38:33,990
Hold mund og gå videre.
570
00:38:34,090 --> 00:38:35,810
Hvad tror du det er jeg gør?
571
00:38:35,910 --> 00:38:37,940
Goddag, James.
572
00:38:41,000 --> 00:38:42,100
Hvor helvede kom du fra?
573
00:38:42,200 --> 00:38:43,750
Du bad mine mænd om at føre dig til mig.
574
00:38:43,850 --> 00:38:45,400
Her er jeg.
575
00:38:46,700 --> 00:38:48,590
Er det Benjamin Linus?
576
00:38:49,590 --> 00:38:51,400
Kender I to hinanden?
577
00:38:54,200 --> 00:38:55,280
Hvad er der sket med ham?
578
00:38:55,380 --> 00:38:57,070
Han blev skudt.
579
00:38:57,470 --> 00:38:58,350
Og hvem er du så?
580
00:38:58,450 --> 00:39:00,270
Hun er sammen med mig.
581
00:39:01,470 --> 00:39:02,800
Og hvorfor er I her?
582
00:39:02,900 --> 00:39:05,440
Fordi vi skal have dig til at redde hans liv.
583
00:39:05,540 --> 00:39:07,320
Kan du det?
584
00:39:19,120 --> 00:39:23,400
Hvis jeg tager ham,
så vil han aldrig være den samme igen.
585
00:39:23,500 --> 00:39:24,970
Hvad mener du?
586
00:39:25,070 --> 00:39:26,960
Jeg mener...
587
00:39:27,360 --> 00:39:30,680
han vil glemme at det her er sket,
og at...
588
00:39:31,180 --> 00:39:35,560
hans uskyldighed vil være væk.
589
00:39:37,730 --> 00:39:40,470
Han vil altid være en af os.
590
00:39:45,380 --> 00:39:47,950
Vil I stadig have jeg tager ham?
591
00:39:50,490 --> 00:39:51,920
Ja.
592
00:39:57,940 --> 00:39:59,670
Richard...
593
00:40:00,850 --> 00:40:03,110
du burde ikke gøre dette
uden at spørge Ellie.
594
00:40:03,510 --> 00:40:05,560
- Og hvis Charles finder ud af det--
- Lad ham finde ud af det.
595
00:40:05,660 --> 00:40:07,430
Jeg står ikke til ansvar overfor dem.
596
00:40:07,930 --> 00:40:10,510
Hvor tager du ham med hen?
597
00:40:14,140 --> 00:40:15,830
Kom så.
598
00:41:24,710 --> 00:41:26,590
Hej, Ben.
599
00:41:30,230 --> 00:41:32,750
Velkommen tilbage blandt de levende.
600
00:41:39,090 --> 00:41:41,280
Translation by Windom Earle