1 00:00:00,000 --> 00:00:01,790 Lost سابقاً في 2 00:00:01,800 --> 00:00:05,120 الطريقة الوحيدة لإنقاذ الجزيرة يا (جون) هي بإعادة رفقائك إليها 3 00:00:05,150 --> 00:00:06,570 المروحية كانت متجهةً نحو القارب 4 00:00:06,580 --> 00:00:09,380 (لا، إنهم بخير يا (جون إنّهم في بيوتهم 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,040 لهذا يجب عليك إقناعهم يالعودة 6 00:00:11,050 --> 00:00:13,350 كيف؟ كيف يفترض بي أن أفعل هذا ؟ 7 00:00:13,360 --> 00:00:15,840 (ستموت (جون 8 00:00:16,650 --> 00:00:18,610 ستنزل إلى الأسفل؟ - 9 00:00:18,620 --> 00:00:20,540 ما الذي تتمنى أن تجده بالضبط؟ 10 00:00:20,570 --> 00:00:22,580 طريق مُخرج من الجزيرة 11 00:00:33,430 --> 00:00:35,220 أوّلاً ، جد أصدقاءك جميعا 12 00:00:35,260 --> 00:00:37,840 يجب أن يكونوا جميعا، كل من غادر 13 00:00:37,860 --> 00:00:39,970 ثانياً ، ان تقنعهم بالإنظمام إليك 14 00:00:40,000 --> 00:00:44,290 إيلويز هاوكينغ) سيخبرك بالضبط كيف تعود) 15 00:00:44,320 --> 00:00:46,870 قال (ريتشارد)أنني سأموت 16 00:00:46,880 --> 00:00:50,190 (لهذا سمّوها (التضحية 17 00:02:12,380 --> 00:02:13,900 (سيزار) 18 00:02:16,410 --> 00:02:19,470 إيلانا)، ما الأمر ؟) 19 00:02:19,790 --> 00:02:21,270 هل وجدت شيئا؟ 20 00:02:21,280 --> 00:02:22,800 لا، لا شيء مفيد 21 00:02:22,810 --> 00:02:25,420 حسناً، ما الذي وضعته للتو في حقيبتك؟ 22 00:02:36,490 --> 00:02:39,270 هل تريديها؟ هي لك 23 00:02:40,390 --> 00:02:42,810 لقد وجدنا أحداً..رجل 24 00:02:44,200 --> 00:02:45,130 ماذا ؟ 25 00:02:45,180 --> 00:02:49,320 روكسان) كانت بالخارج و رأته صدفة) لقد كان واقفا في وسط المياه 26 00:02:50,390 --> 00:02:51,940 يرتدي حلة 27 00:02:51,980 --> 00:02:55,280 ألم يعرفه أحد منكم؟ - مهما كان فإنّه لم يأت معنا - 28 00:02:55,290 --> 00:02:57,470 و كيف نعرف أنه ليس واحدا من الأشخاص الذين إختفوا؟ 29 00:02:57,500 --> 00:02:58,460 إنّه ليس منهم 30 00:02:58,500 --> 00:02:59,260 و كيف عرفت ؟ 31 00:02:59,290 --> 00:03:01,520 لأنّه لم يكن على الطائرة 32 00:03:02,590 --> 00:03:03,950 ما الذي قاله هذا الرجل ؟ 33 00:03:03,980 --> 00:03:06,120 يمكنك ان تسأله بنفسك 34 00:03:24,680 --> 00:03:26,340 مرحباً 35 00:03:26,350 --> 00:03:28,270 مرحباً 36 00:03:28,290 --> 00:03:31,610 (إسمي (سيزار و انت ما اسمك ؟ 37 00:03:38,630 --> 00:03:41,100 (إسمي (جون لوك 38 00:03:48,060 --> 00:03:54,880 39 00:03:54,890 --> 00:04:04,880 **... Badri © تــرجــمــة ...** **Copyrights © All Rights Reserved** 40 00:04:04,890 --> 00:04:06,280 التائهون الجزء الخامس الحلقة السابعة 41 00:04:18,510 --> 00:04:20,140 صباح الخير 42 00:04:20,490 --> 00:04:21,880 مرحباً 43 00:04:22,720 --> 00:04:26,370 الفطور؟لقد وجد شجرةً إنها جيدة للغاية 44 00:04:26,380 --> 00:04:28,360 شكرا جزيلا 45 00:04:28,370 --> 00:04:30,620 (أنا (إيلانا - (جون) - 46 00:04:33,280 --> 00:04:35,410 هل هذه قواربكم؟ 47 00:04:35,670 --> 00:04:39,200 لا ، لقد كانوا هنا 48 00:04:39,210 --> 00:04:43,340 لقد كانوا ثلاثة، لكن الربّان و بعض النّساء أخذوا واحداً 49 00:04:44,230 --> 00:04:47,860 لم يخبروا أحدا، لقد تسلّلوا خلال الليل 50 00:04:47,870 --> 00:04:49,870 ربان الطائرة التي أحضرتكم هنا؟ 51 00:04:49,900 --> 00:04:52,470 أجل، هذا صحيح 52 00:04:53,030 --> 00:04:55,880 هل لديكم قائمة أسماء المسافرين؟ 53 00:04:57,860 --> 00:05:00,500 (عليك ان تتحدث مع (سيزار 54 00:05:14,940 --> 00:05:17,850 أعتقد أنه هذه أفضل مانغو أكلتها في حياتي 55 00:05:21,440 --> 00:05:24,310 لا أحد يتذكّر أنّك كنت على الطائرة 56 00:05:25,560 --> 00:05:27,480 حسناً، أنا لا أتذكّر أنّني كنت على متنها أيضا 57 00:05:27,500 --> 00:05:29,940 ما الذي تتذكره؟ - أتذكر أشياء كثيرة - 58 00:05:29,950 --> 00:05:32,920 لماذا ترتدي بدلة جميلة؟ 59 00:05:34,220 --> 00:05:35,820 لا، لكن أعتقد ذلك 60 00:05:35,850 --> 00:05:38,690 من فضلك، خمّن 61 00:05:41,040 --> 00:05:45,620 أعتقد أن هذه البدلة هي البدلة التي سيدفنوني مرتديا إياها 62 00:05:47,010 --> 00:05:49,810 آسف ؟ - لقد سألت عن ما أتذكّره ؟ - 63 00:05:54,590 --> 00:05:56,660 أتذكر نفسي أحتضر 64 00:06:09,640 --> 00:06:11,850 (حظا موفّقاً ،(جون 65 00:06:20,840 --> 00:06:23,020 أبلغ تحيّاتي لإبني 66 00:06:23,250 --> 00:06:25,310 من هو إبنك؟ 67 00:06:42,150 --> 00:06:45,940 (..تـ) 68 00:07:15,410 --> 00:07:19,430 هل من أحدٍ هنا ؟ هل يمكنك مساعدتي؟ 69 00:08:03,100 --> 00:08:04,540 !اللّه 70 00:08:24,680 --> 00:08:28,990 ما هذا؟ أين أنا؟ أين أنا؟ما هذا؟ 71 00:08:35,060 --> 00:08:38,810 سيّدي، أين أنا؟ من أنت ؟ 72 00:08:40,470 --> 00:08:43,740 أين أنا؟ هل تتحدّث الانجليزيّة ؟ 73 00:08:47,150 --> 00:08:50,960 إشرب ، إشرب 74 00:09:03,440 --> 00:09:05,140 أين نحن ؟ 75 00:09:05,620 --> 00:09:08,170 آوه..ماذا؟ ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟ 76 00:09:08,180 --> 00:09:11,400 77 00:09:50,260 --> 00:09:52,440 (جون) 78 00:09:52,870 --> 00:09:55,760 (جون) إستيقظ ؟ 79 00:10:03,610 --> 00:10:06,280 لديك كسور عديدة 80 00:10:06,290 --> 00:10:11,370 الأطبّاء هنا فعلوا أفضل ما يمكنهم، لكن هناك أخصّائيّ لعلاج رجلك بشكل آمن 81 00:10:18,530 --> 00:10:20,950 (من الجيد رؤيتك ثانية (جون 82 00:10:21,330 --> 00:10:24,340 هل أعرفك؟ - أجل - 83 00:10:26,160 --> 00:10:29,040 أتفهّم كونك مشوّش الذِّهن 84 00:10:29,410 --> 00:10:32,010 تخيل كيف أشعر 85 00:10:32,900 --> 00:10:36,110 لقد إلتقيت عندما كنت في السابعة عشر 86 00:10:36,610 --> 00:10:39,930 و الآن،في هذه السّنوات الأخيرة .. ها نحن هنا 87 00:10:42,240 --> 00:10:44,860 يبدو أنّ لم تتغيّر 88 00:10:46,770 --> 00:10:48,210 من تكون؟ 89 00:10:48,220 --> 00:10:50,770 (إسمي (تشارلز ويدمور 90 00:10:52,930 --> 00:10:57,400 ..أخبرني(جون)، كم مضى منذ 91 00:10:57,410 --> 00:11:03,420 منذ أن إلتقينا أوّل مرّةٍ، منذ أن تحدّثنا لبعضنا في المخيّم (و أنت تحدّثت مع (ريتشارد 92 00:11:04,290 --> 00:11:06,600 أربع أيّام 93 00:11:06,640 --> 00:11:08,440 هذا غير معقول 94 00:11:08,470 --> 00:11:11,850 ..الكاميرا التي كانت في الصّحراء - .هل كانت لك ؟ -أجل 95 00:11:11,860 --> 00:11:13,480 كيف عرفت أنّني سأكون هناك؟ 96 00:11:13,500 --> 00:11:15,890 لأن هذا هو المخرج 97 00:11:16,330 --> 00:11:21,780 لقد كنت خائفاًمن (بنجامين)أن يجعلك تفكّر في مغادرة الجزيرة مثل ما فعل معي 98 00:11:22,780 --> 00:11:25,410 لقد كنت قائدهم 99 00:11:25,420 --> 00:11:26,680 و الآخرون ؟ 100 00:11:26,720 --> 00:11:29,100 ليسوا آخرين بانسبة لي، إنّهم رفقائي 101 00:11:29,650 --> 00:11:34,220 لقد قمنا بحماية الجزيرة بسلام لأكثر من ثلاث عقود 102 00:11:34,230 --> 00:11:39,000 ..لكن، بعدها نفيت من طرفه 103 00:11:39,670 --> 00:11:40,890 مثلك تماماً 104 00:11:40,930 --> 00:11:44,710 لا، (بين)لم يكن موجوداً حتّى عندما غادرت، لقد رحل من قبل 105 00:11:44,720 --> 00:11:49,370 أنا،أنا..لم أنفى لقد..إخترت المغادرة 106 00:11:49,380 --> 00:11:53,540 لماذا؟..لماذا أردت هذا (جون)؟ 107 00:11:58,700 --> 00:12:02,100 لقد أتيت لإعادتهم..الذّين غادروا 108 00:12:03,240 --> 00:12:05,900 لا 109 00:12:06,360 --> 00:12:08,960 أفهم لماذا تكذب عليّ 110 00:12:10,470 --> 00:12:12,060 لكن هناك شيء يجب أن تعرفه 111 00:12:12,100 --> 00:12:15,230 جميع أصدقائك الذّين غادروا الجزيرة؟ 112 00:12:15,870 --> 00:12:18,150 لقد عادوا منذ ثلاث سنوات 113 00:12:18,180 --> 00:12:19,440 منذ ثلاث سنوات ؟ 114 00:12:19,460 --> 00:12:21,910 لقد عادوا إلى حياتهم الطبيعيّة 115 00:12:21,930 --> 00:12:26,080 و لا أحد منهم قال كلمة حقّ حول مكان تواجدهم 116 00:12:33,510 --> 00:12:35,040 عليّ أن أعيدهم إلى هنا 117 00:12:35,060 --> 00:12:38,590 و سأفعل كلّ شيء بكل ما وسعت من قوّة لمساعدتك على فعل هذا 118 00:12:40,940 --> 00:12:42,900 لماذا ؟ 119 00:12:43,280 --> 00:12:45,170 لماذا ؟ 120 00:12:45,190 --> 00:12:47,650 لماذا تريد مساعدتي ؟ 121 00:12:49,780 --> 00:12:52,740 (بسبب أنّ هناك حرباً قادمة (جون 122 00:12:53,970 --> 00:12:58,090 و إذا لم يعودوا إلى الجزيرة عندما يحدث هذا 123 00:12:58,100 --> 00:13:01,290 الجانب الشرير هو الذّي سيربح 124 00:13:10,320 --> 00:13:12,150 جريمي بنثام)؟) 125 00:13:12,160 --> 00:13:14,380 لقد كان فيلسوفا بريطانيا 126 00:13:14,390 --> 00:13:18,720 والداك لديهما حسّ الدّعابة لهذا سمّوك هكذا لماذا لا استطيع؟ 127 00:13:20,110 --> 00:13:22,850 وينبغي أن يكون هذا المبلغ كافيا في الوقت الراهن 128 00:13:23,300 --> 00:13:25,560 الهاتف دوليّ 129 00:13:25,570 --> 00:13:30,380 إذا أردت الوصول إليّ من أجل أيّ شيءٍ إضغط فقط على 2-3 130 00:13:31,020 --> 00:13:36,410 الملف يتضمّن أماكن تواجد رفقائك كل من كان على الجزيرة و غادرها 131 00:13:40,700 --> 00:13:41,880 لقد كنت تراقبهم؟ 132 00:13:41,930 --> 00:13:45,710 (لقد إستثمرت كثيرا في مستقبل الجزيرة (جون 133 00:13:45,990 --> 00:13:48,980 إذن، أجل، كنت أراقبهم 134 00:13:51,110 --> 00:13:52,570 وأنا لا أودّ أن أذكر أنّني متورّط في هذا 135 00:13:52,610 --> 00:13:55,950 لا أستطيع تخيّل ما الذّي يفكّرونه بي (بعدما إستمعوا إلى أكاذيب (بنجامين 136 00:13:55,980 --> 00:13:58,090 كيف أعرف أنك لست الكاذب؟ 137 00:13:58,120 --> 00:14:00,750 لم أحاول قتلك قطّ 138 00:14:00,760 --> 00:14:03,590 هل لك أن تقول نفس الشيء بالنسبة له؟ 139 00:14:06,740 --> 00:14:07,980 لا تزال لا تثق بي 140 00:14:08,020 --> 00:14:11,900 لقد أرسلت فريقاً من القتلة و قاربا محملا بمتفجرات (السي 4) إلى الجزيرة 141 00:14:11,920 --> 00:14:14,940 "هذا.. لا يعني بالضبط"الثّقة 142 00:14:14,950 --> 00:14:17,540 (لقد إحتجت أن يغادر (لاينس 143 00:14:17,560 --> 00:14:19,780 لكي يصبح دورك 144 00:14:20,880 --> 00:14:22,320 تماماً 145 00:14:22,350 --> 00:14:25,320 "الجزيرة تحتاج إليك"جون 146 00:14:25,330 --> 00:14:27,250 منذ وقتٍ طويل 147 00:14:27,270 --> 00:14:30,150 ما الذّي يجعلك تعتقد أنّني مميّز لهذه الدّرجة ؟ 148 00:14:32,870 --> 00:14:35,620 لأنك كذلك 149 00:14:44,300 --> 00:14:45,950 وقد وصلت العربة الخاصّة بك 150 00:14:45,990 --> 00:14:48,140 لقد قال أنني أريد أن أموت 151 00:14:48,500 --> 00:14:49,490 معذرة؟ 152 00:14:49,530 --> 00:14:54,030 ريتشارذ ألبرت) قال أن الطريقة الوحيدة) لإقناعهم بالعودة هي بموتي 153 00:14:54,930 --> 00:14:59,990 لا أعلم لماذا قال هذا ، لكن لن أدع هذا يحدث 154 00:15:02,890 --> 00:15:04,690 (هذا (ماثيو أباندان 155 00:15:04,720 --> 00:15:10,060 سيأخذك إلى أيّ مكان تريد ، يحميك من كلّ شخصٍ يريد أن يؤذيك 156 00:15:12,480 --> 00:15:14,590 (سيد (لوك 157 00:15:25,630 --> 00:15:28,750 حظاً سعيداً (جون)، بالتوفيق 158 00:15:49,540 --> 00:15:52,720 إذا إحتجت أيّ شيء سيّد (لوك)، فأخبرني به فقط 159 00:15:52,730 --> 00:15:55,220 لا شيء 160 00:15:56,260 --> 00:15:59,280 هل من شخص من ماضيك تريدني أن أبحث عنه لأجلك؟ 161 00:16:00,360 --> 00:16:02,330 (العالم بأسره يعتقد أنّك ميّت سيّد (لوك 162 00:16:02,370 --> 00:16:04,220 لابدّ أنّ هناك شخصًا سيكون سعيدًا لرؤيتك 163 00:16:04,250 --> 00:16:06,600 من فضلك لا تتحدث معي 164 00:16:06,940 --> 00:16:09,060 سيكون لك ذلك 165 00:16:16,100 --> 00:16:20,070 لكنّنا إقتربنا من المطار، لذلك عليك على الأقل أن تخبرني بوجهتك أوّلاً 166 00:16:20,980 --> 00:16:23,400 (سانتو دومينغو) 167 00:16:30,830 --> 00:16:34,210 *سانتو دومينغو* *جمهورية الدومينيكان* 170 00:17:00,800 --> 00:17:02,340 !(مرحباً(سعيد 171 00:17:02,500 --> 00:17:05,990 172 00:17:12,860 --> 00:17:15,830 لا أصدق هذا، هل تريد منّي العودة فعلا ؟ 173 00:17:15,840 --> 00:17:19,040 سعيد)أنا أعرف كيف يبدو الأمربالنسبة لك) لكن عليك أن تثق بي 174 00:17:19,070 --> 00:17:20,760 هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذهم 175 00:17:20,790 --> 00:17:23,130 لن أعود 176 00:17:23,940 --> 00:17:27,510 لمدة سنتين ، تمّ التلاعب بي و كنت افكّر أنّني كنت أحمي جميع من على الجزيرة 177 00:17:27,540 --> 00:17:29,490 من تلاعب بك ؟ 178 00:17:30,040 --> 00:17:31,950 (بين) 179 00:17:35,550 --> 00:17:37,500 إذن من يتلاعب بك يا (جون)؟ 180 00:17:37,530 --> 00:17:40,320 هذا صادر عنّي، و ليس عن شخص آخر غيري 181 00:17:40,710 --> 00:17:42,370 (أنا أعرفك (سعيد 182 00:17:42,400 --> 00:17:45,510 و عميقا في قلبك، أنت تعلم أنّه لم يكن علينا مغادرة الجزيرة 183 00:17:45,540 --> 00:17:50,170 لقد تركت الجزيرة فقط ، لأجل أن أكون قادراً على تزوّج المرأة التي أحببت 184 00:17:52,350 --> 00:17:58,060 لقد أمضينا 9 أشهر مع بعض..لقد كانت (أفضل 9 أشهر في حياتي (جون 185 00:17:59,480 --> 00:18:02,460 هذا ما أعرفه بداخل قلبي 186 00:18:03,540 --> 00:18:05,740 أين هي الآن؟ 187 00:18:05,750 --> 00:18:07,970 لقد قتلت 188 00:18:14,210 --> 00:18:16,390 أنا آسف 189 00:18:17,140 --> 00:18:20,080 لماذا تحتاج فعلا للعودة؟ 190 00:18:21,290 --> 00:18:24,320 هذا فقط بسبب أنه ليس هناك مكان آخر للذهاب إليه؟ 191 00:18:29,450 --> 00:18:32,640 إذا ما غيرت رأيك فسأكون موجودا تحت إسم (جيريمي بنثام)في فندق (واسترفيلد)في (لوس آنجلوس) 192 00:18:32,650 --> 00:18:35,060 في السّاحة الجنوبيّة للفندق 193 00:18:37,410 --> 00:18:42,220 و إذا ما غيّرت رأيك، فمرحباً بك للعودة هنا و القيام بأفعال خيريّة حقيقية 194 00:18:46,850 --> 00:18:48,980 (إلى اللّقاء (جون 195 00:18:54,870 --> 00:18:57,490 196 00:19:07,200 --> 00:19:09,930 لقد سألتني إن كان هناك شخص يمكنك البحث عنه لأجلي 197 00:19:09,940 --> 00:19:11,990 أجل، لقد فعلت 198 00:19:12,520 --> 00:19:16,960 (إسمها (هيلين (هيلين نوروود) لقد كانت تعيش في (لوس آنجلس) 199 00:19:16,980 --> 00:19:19,320 هل كانت خليلتك القديمة؟ 200 00:19:23,500 --> 00:19:25,850 ساعدني للخروج من السيارة 201 00:19:29,450 --> 00:19:31,430 إذن ذلك هو إبن(مايكل داوسون)، أليس كذلك؟ 202 00:19:31,810 --> 00:19:35,210 أجل، لقد كبر 203 00:19:49,520 --> 00:19:53,260 آمم، سأعود، يجب أن أذهب 204 00:19:53,750 --> 00:19:56,110 لأمنحكما بعض الخصوصيّة 205 00:20:03,010 --> 00:20:05,130 (مرحبا (جون - (مرحبا (والت - 206 00:20:05,420 --> 00:20:08,220 ما الذي حصل؟ - لقد أصبت ساقي - 207 00:20:09,100 --> 00:20:12,150 لا تبدو متفاجئا لرؤيتي 208 00:20:12,160 --> 00:20:14,750 لقد كانت تراودني أحلام عنك 209 00:20:14,760 --> 00:20:19,600 لقد كنت على الجزيرة، تلبس بدلة أنيقة و كان هناك كثير من الأشخاص حولك 210 00:20:19,610 --> 00:20:21,940 (لقد أرادوا إيذاءك (جون 211 00:20:22,240 --> 00:20:25,180 أمرٌ جيد أنّها مجرّد أحلام 212 00:20:25,480 --> 00:20:28,840 هل .. عاد والدي للجزيرة ؟ 213 00:20:28,850 --> 00:20:31,090 لم أتحدث معه منذ ثلاث سنوات 214 00:20:31,120 --> 00:20:33,660 ظننت أنه عاد 215 00:20:36,230 --> 00:20:40,280 آه، آخر ما سمعته عنه هو انّه كان في قارب قرب الجزيرة 216 00:20:43,710 --> 00:20:46,330 إذن، لماذا أتيت لرؤيتي؟ 217 00:20:52,350 --> 00:20:54,920 لقد أردت فقط أن أتأكّد من أنّك بخير 218 00:20:54,930 --> 00:20:57,810 أجل، أنا على ما يرام في حالة جيّدة جدّا 219 00:20:58,860 --> 00:21:02,120 حسناً، علي أن أذهب (من الجيّد اننّي رأيتك (جون 220 00:21:02,130 --> 00:21:05,480 أجل، إعتن بنفسك 221 00:21:11,530 --> 00:21:14,070 لي أن أعتبر أنك لم تدعه 222 00:21:14,400 --> 00:21:16,630 يكفي ما عاناه الصبيّ 223 00:21:16,650 --> 00:21:18,410 (دعنا نتجه للشخص الثاني سيد (لوك 224 00:21:18,430 --> 00:21:21,970 ربما أكون قد أسأت الفهم، لكن ظننت انّه عليك ان تعيد كل شخصٍ إلى هنا 225 00:21:22,200 --> 00:21:27,200 أحتاج فقط لإقناع شخص واحد، و إذا أستعت ان أفعلها سيأتي الجميع 226 00:21:28,060 --> 00:21:32,540 و ربما أكون مخطئاً، لكن إعتقدت أنّك سائقي 227 00:21:41,570 --> 00:21:44,770 *سانتا روزا* *كاليفورنيا* 228 00:21:56,440 --> 00:21:58,360 (مرحبا (هيوغو 229 00:22:02,090 --> 00:22:04,200 لم تفعلها، آه ؟ 230 00:22:05,730 --> 00:22:06,910 !أعذرني 231 00:22:06,920 --> 00:22:10,720 لم تفعلها، جميل لا يهمّ 232 00:22:11,270 --> 00:22:13,910 لست الشخص الأول الذي زارني، هل تعلم ؟ 233 00:22:13,920 --> 00:22:15,460 لكن، ما سبب الكرسي المتحرك؟ 234 00:22:15,490 --> 00:22:18,630 آه، لقد كسرت رجلي و أنا أسقط داخل حفرة 235 00:22:18,670 --> 00:22:20,840 أهكذا متّ ؟ 236 00:22:23,090 --> 00:22:25,850 هيوغو)، أنا لست ميتا) 237 00:22:28,250 --> 00:22:29,210 بالطبع، لست كذلك 238 00:22:29,230 --> 00:22:32,240 لا، أنا..أنا أعدك أنا سعيد للغاية 239 00:22:32,570 --> 00:22:35,740 مرحيا (سوزي)، أنا أتحدّث مع شخصٍ جالسٍ على الكرسيّ المتحرّك ، الآن ؟ 240 00:22:35,750 --> 00:22:37,830 أجل 241 00:22:39,900 --> 00:22:42,850 يا إلهي..، ما الذّي تفعله هنا؟ 242 00:22:43,290 --> 00:22:45,670 أريدك ان تعود معي للجزيرة 243 00:22:45,700 --> 00:22:46,960 أنتظر، ماذا ؟ 244 00:22:46,970 --> 00:22:49,550 لست وحدك فقط، بل كلّ من غادر الجزيرة 245 00:22:49,580 --> 00:22:51,940 (أتقصد (جاك)، و (كايت و الجميع 246 00:22:55,870 --> 00:22:58,300 آسف صديقي لأننّي أظنّ انّ ذلك لن يحدث 247 00:22:59,080 --> 00:23:05,160 جاك)طبيب الآن و (سان)وضعت مولودها) (و (كايت) تعتني بـ (آرون 248 00:23:08,000 --> 00:23:13,730 يا صديقي، إبق هادئا، لا تنظر إنّنا مراقبان 249 00:23:13,740 --> 00:23:15,530 !يا صاح 250 00:23:15,560 --> 00:23:17,900 آوه، لا تخف إنّه معي - ماذا ؟ - 251 00:23:17,910 --> 00:23:19,650 إنّه يقود بي فقط، إنّه عاديّ 252 00:23:19,660 --> 00:23:22,020 أبعد من عادي يا صاح 253 00:23:22,050 --> 00:23:26,120 عندما تمّ حجزي هنا لأوّل مرّة (إدّعى أنّه يعمل لصالح طيران (الأوسيانيك 254 00:23:26,140 --> 00:23:27,580 !إنه شرير 255 00:23:27,610 --> 00:23:29,040 لا ينبغي أن تثق بذلك الرجل 256 00:23:29,070 --> 00:23:31,460 من فضلك، إسمع لي فقط - لا، لا، لا!لن أستمع إليك - 257 00:23:31,470 --> 00:23:34,860 هيوغو)، إسمع من فضلك) - لا لا لا ، لا أريد العودة - 258 00:23:35,190 --> 00:23:36,180 أنا ذاهب - هيوغو" عد إلى هنا" 259 00:23:36,190 --> 00:23:39,950 لا، لن أذهب إلى أيّ مكان معك !إذهب بعيداً إلى اللّقاء 260 00:23:40,700 --> 00:23:43,010 !أخرج من هنا - انت بأمان - 261 00:23:53,740 --> 00:23:56,100 هذه الزّيارة الثالثة الآن 262 00:23:56,110 --> 00:24:01,360 (قد ترغب في تعديل خطط لعبك سيّد (لوك أو سنقع في مشكلة كبيرة 263 00:24:03,800 --> 00:24:07,730 ما الذي تفعله بالضبط للسيد (ويدمور)،(ماثيو)؟ 264 00:24:09,980 --> 00:24:12,290 أنت مستعدّ للحديث عن ذلك الآن، صحيح؟ 265 00:24:14,620 --> 00:24:16,450 ...(جون) 266 00:24:16,480 --> 00:24:18,170 لن تتظاهر بأنّك لا تتذكّر 267 00:24:18,210 --> 00:24:21,720 لقد كنت في طاقم المستشفى عند وقوع حادثتك؟ 268 00:24:21,730 --> 00:24:25,010 أنني الشخص الذي طلب منك أن تذهب في رحلة؟ 269 00:24:25,040 --> 00:24:29,250 نفس الرحلة التي جاءت بك إلى الجزيرة؟ 270 00:24:30,190 --> 00:24:33,340 لا، أنا أتذكر 271 00:24:33,350 --> 00:24:37,130 (أنا أساعد الناس في الوصول إلى مبتغاهم (جون 272 00:24:37,830 --> 00:24:40,990 (هذا ما أفعله للسيّد (ويدمور 273 00:24:49,900 --> 00:24:52,650 ****** 274 00:25:01,990 --> 00:25:04,310 جوابي هو لا 275 00:25:04,800 --> 00:25:06,880 كايت)، لا أظنّ أنّك تفهمين) 276 00:25:06,890 --> 00:25:08,780 لا ، أنت تجعل نفسك واضحة تماماً 277 00:25:08,830 --> 00:25:12,190 كلّ من على الجزيرة سيموت إذا لم أعد 278 00:25:12,210 --> 00:25:13,700 و جوابي هو لا 279 00:25:13,710 --> 00:25:16,750 لماذا؟ ألا تهتمين لأمرهم؟ 280 00:25:21,590 --> 00:25:24,720 هل أغرمت في حياتك بـ(جون)؟ - ماذا؟ - 281 00:25:25,680 --> 00:25:28,240 أنا أفكر فيك في بعض الأحيان 282 00:25:28,250 --> 00:25:33,080 أفكر في رغبتك اليائسة في البقاء على الجزيرة 283 00:25:37,580 --> 00:25:40,920 ..بعدها، عرفت 284 00:25:41,610 --> 00:25:45,060 أنّ ذلك كلّه بسبب أنّك لا تحب أحداً 285 00:25:46,410 --> 00:25:49,070 هذا ليس صحيحاً 286 00:25:49,080 --> 00:25:51,530 ...لقد أحببت شخصا 287 00:25:51,980 --> 00:25:54,390 ذات مرة 288 00:25:56,390 --> 00:25:58,920 (كان إسمها (هيلين 289 00:26:03,500 --> 00:26:05,700 ماذا الذّي حدث؟ 290 00:26:06,330 --> 00:26:11,850 حسناً، إن كلّ ما في الامر هو أنّه لم ينجح 291 00:26:13,970 --> 00:26:16,520 لم لا (جون)؟ 292 00:26:20,330 --> 00:26:24,030 ...لقد كنت غاضبا، لقد كنت 293 00:26:27,050 --> 00:26:29,550 كنت مهووسا 294 00:26:30,190 --> 00:26:33,250 و أنظر إلى أيّ مدى وصلت 295 00:26:48,840 --> 00:26:50,590 (دعني أساعدك سيد (لوك 296 00:26:50,620 --> 00:26:53,020 هل وجدتها؟ - وجدت من؟ - 297 00:26:53,030 --> 00:26:55,850 ...(هيلين نوردوود) المرأة التي سألتك عنها 298 00:26:55,860 --> 00:26:57,530 لا، لم أجدها،للأسف 299 00:26:57,870 --> 00:26:59,200 ثلاث سنوات تعتبر وقت طويل 300 00:26:59,230 --> 00:27:00,980 من الممكن أنها تزوجت و غيرت إسمها 301 00:27:01,010 --> 00:27:05,180 أو ربّما رحلت خارج الولاية - لقد وجدت غيرها! كلهم - 302 00:27:06,200 --> 00:27:10,130 سعيد) كان في وسط لامكان لكنك وجدته) رغم ذلك لا يمكنك إيجادها لأنها إنتقلت؟ 303 00:27:10,910 --> 00:27:13,070 عملك هو إيصال الأشخاص إلى ما يرغبون به؟ 304 00:27:13,100 --> 00:27:15,650 حسنا، أنا أحتاج أن أصل إليها 305 00:27:19,810 --> 00:27:22,650 *سانتا مونيكا* *كاليفورنيا* 306 00:27:36,860 --> 00:27:39,100 ماذا الذّي حدث لها؟ 307 00:27:39,130 --> 00:27:41,670 لقد توفّيت بسبب تمدد الاوعية الدموية في دماغها 308 00:27:41,680 --> 00:27:44,320 (آسف جدّاً، سيّد (لوك 309 00:27:52,740 --> 00:27:55,250 لقد أحبّتني، 310 00:27:55,560 --> 00:27:57,900 لو أنّني 311 00:28:02,020 --> 00:28:04,470 لكنّا معاً جنباً إلى جنب 312 00:28:04,510 --> 00:28:06,690 ربّما 313 00:28:06,720 --> 00:28:09,140 لكن ما كان ذلك ليغيّر شيئاً لكانت توفّيت مع ذلك 314 00:28:09,150 --> 00:28:11,420 حقّاً؟ 315 00:28:14,810 --> 00:28:17,800 هيلين)حيث يفترض بها أن تكون) 316 00:28:18,090 --> 00:28:21,000 رغم كونه محزناً، إلاّ أنّ دربها أنتهى إلى هنا 317 00:28:21,010 --> 00:28:26,160 ،ودربك، مهما فعلتَ أو تفعل فإنّ دربك يفضي إلى الجزيرة 318 00:28:29,460 --> 00:28:32,610 تقول ذلك وكأنّه أمر... محتوم 319 00:28:32,650 --> 00:28:36,430 (أخبرني السيّد (ودمور)بأنّ (ريتشارد ألبرت أخبركَ بأنّك ستموت 320 00:28:36,740 --> 00:28:38,350 (قل لي (جون 321 00:28:38,380 --> 00:28:40,590 أذلك أمر محتوم؟ أم أنّه خيار؟ 322 00:28:40,610 --> 00:28:43,130 أتعتقد أنّي أرغب أن أموت؟ 323 00:28:43,140 --> 00:28:44,770 ..كيف هذا 324 00:28:44,800 --> 00:28:48,130 كيف لك أن تعتقد أنّ هذا خيار؟ 325 00:28:52,320 --> 00:28:54,460 ما أنا إلاّ سائق 326 00:29:11,360 --> 00:29:13,390 !(ماثيو) 327 00:30:15,530 --> 00:30:17,980 ما الذي تفعله هنا ؟ 328 00:30:22,450 --> 00:30:25,280 جاك)، كيف وجدتني؟) 329 00:30:25,290 --> 00:30:29,260 تعرّضتَ لحادث سيّارة وتمّ إحضاركَ لمشفاي 330 00:30:29,800 --> 00:30:32,710 ما الذي تفعله هنا ؟ 331 00:30:37,110 --> 00:30:39,350 يجب أن نعود 332 00:30:41,080 --> 00:30:44,000 طبعاً، طبعاً يجب أن نعود 333 00:30:44,010 --> 00:30:46,350 جاك)، مَن خلّفتهم ورائي يحتاجون مساعدتنا) 334 00:30:46,380 --> 00:30:49,100 من المفترض أن نعود ؟ - لأنّه قدرنا - 335 00:30:49,110 --> 00:30:51,650 كم مرّة ستخبرني بهذا "جون"؟ 336 00:30:51,670 --> 00:30:53,780 ألاّ ترى ذلك؟ 337 00:30:53,820 --> 00:30:56,900 ،من بين كلّ المستشفيات التي قد يأخذوني إليها أحضروني إلى هنا 338 00:30:56,920 --> 00:30:58,170 ألا تراه هذا قدراً؟ 339 00:30:58,200 --> 00:31:01,440 لقد وقع حادثك في الجانب الغربيّ (من (لوس أنجلوس 340 00:31:01,460 --> 00:31:04,810 (وإحضارك إلى عيادتي ليس قدراً يا (جون 341 00:31:04,830 --> 00:31:08,260 بل أرجحيّة - إنت لا تفهم، لم يكن حادثاً - 342 00:31:08,270 --> 00:31:11,880 هناك من حاول قتلي - لماذا ؟ لم يحاول أحدهم قتلك ؟ 343 00:31:11,890 --> 00:31:14,060 لأنّههم لا يريدونني أن أنجح 344 00:31:14,080 --> 00:31:15,450 بريدون إيقافي 345 00:31:15,460 --> 00:31:19,550 لا يريدني عودتي لأنّني مهمّ 346 00:31:21,640 --> 00:31:27,210 هل فكّرتَ يوماً بأنّ هذه الأوهام 347 00:31:27,220 --> 00:31:30,610 بأنّك مميّز ليست حقيقيّة؟ 348 00:31:30,620 --> 00:31:34,210 وبأنّكَ لستَ ذا أهميّة على الإطلاق؟ 349 00:31:34,250 --> 00:31:39,910 لعلّك مجرّد عجوز تحطّمت طائرته على جزيرة ما 350 00:31:40,810 --> 00:31:42,960 هذا هو 351 00:31:44,700 --> 00:31:47,140 (وداعاً، (جون 352 00:31:47,980 --> 00:31:50,430 والدكَ يبلغكَ تحيّاته 353 00:31:52,450 --> 00:31:54,540 ماذا ؟ 354 00:31:55,240 --> 00:32:00,180 ،رجل... الرجل الذي أمرني بنقل الجزيرة ...الرجل الذي أخبرني بكيفيّة إعادتكم جميعاً 355 00:32:00,190 --> 00:32:02,490 سألني أن أبلّغ تحيّاتها لإبنه 356 00:32:02,520 --> 00:32:07,000 (يستحيل أن يكون والد (سعيد وليس والد (هيرلي)، ولا يبقي هذا أحداً سواكَ 357 00:32:07,490 --> 00:32:10,130 (قال بأنّ اسمه (كريستيان 358 00:32:12,920 --> 00:32:17,940 والدي..والدي ميت 359 00:32:17,950 --> 00:32:20,030 لم يبدُ لي ميتاً 360 00:32:20,070 --> 00:32:24,340 ،توفّي في (أستراليا) قبل 3 أعوام !وضعتُه في التابوت بنفسي 361 00:32:25,920 --> 00:32:27,350 إنّه ميت 362 00:32:27,370 --> 00:32:29,490 !جاك)، أرجوك، يجب أن تعود) 363 00:32:29,520 --> 00:32:31,580 إنتَ الوحيد القادر على إقناع البقيّة 364 00:32:31,620 --> 00:32:33,400 !يجب أن تساعدني !من المفترض ان تساعدني 365 00:32:33,410 --> 00:32:36,230 ،جون)، قضي الأمر، انتهى 366 00:32:36,240 --> 00:32:39,900 ...رحلنا، ولم نكن مهمّين ، لذا 367 00:32:40,610 --> 00:32:42,470 دعني وشأني 368 00:32:42,510 --> 00:32:45,150 !و اترك الآخرين و شأنهم 369 00:33:02,560 --> 00:33:08,760 *جاك شيبرد* 370 00:35:11,420 --> 00:35:15,550 جون)؟ (جون)؟) 371 00:35:18,690 --> 00:35:20,900 372 00:35:21,700 --> 00:35:24,630 !انتظر، أرجوكَ، (جون)، توقّف 373 00:35:27,520 --> 00:35:29,370 كيف وجدتني؟ 374 00:35:29,400 --> 00:35:31,970 (لديّ مراقب يراقب (سعيد 375 00:35:32,390 --> 00:35:36,270 أراقبهم جميعاً وأحرص على سلامتهم 376 00:35:36,280 --> 00:35:38,430 وعندما ظهرتَ، اتصل بي 377 00:35:38,440 --> 00:35:42,330 مَن... مَن... ماذا تفعل هنا؟ 378 00:35:42,340 --> 00:35:44,190 جون)، اهدأ ، هوّن عليك) - ماذا تريد منّي؟ - 379 00:35:44,200 --> 00:35:46,250 من فضلك، دعني أساعد - !أجب عن السؤال - 380 00:35:46,280 --> 00:35:48,860 أنا أحاول حمايتكَ 381 00:35:48,870 --> 00:35:51,490 تريد حمايتي؟ 382 00:35:54,310 --> 00:35:56,830 لقد قتلته 383 00:35:56,840 --> 00:35:58,760 (أنتَ مَن قتلتَ (أبدون 384 00:35:58,790 --> 00:36:02,230 نعم، نعم، قتلتُه 385 00:36:02,240 --> 00:36:04,780 ولكنّها كانت مسألة وقت قبل أن يحاول قتلكَ 386 00:36:04,800 --> 00:36:07,920 ،كنتُ أحاول محادثتك ليس إلاّ لكنّك ابتعدتَ وصدمتَ 387 00:36:07,930 --> 00:36:10,250 لماذا..؟ لماذا..؟ (لماذا كان يعمل لدى (تشارلز ودمور 388 00:36:10,260 --> 00:36:12,240 وهو خطير جدّاً - !لا - 389 00:36:12,250 --> 00:36:15,680 جاءني (ودمور) وأنقذني 390 00:36:15,690 --> 00:36:17,090 كلاّ (جون)، بل استغلّك 391 00:36:17,130 --> 00:36:20,790 انتظر حتّى تأتي كي تساعده في الوصول إلى الجزيرة 392 00:36:20,830 --> 00:36:24,280 !تشارلز ودمور) هو سبب نقلي للجزيرة) 393 00:36:24,980 --> 00:36:30,060 كيلا يجدها ثانيةً، لأبقيه بعيداً كي تتولّى الزعامة 394 00:36:40,110 --> 00:36:42,170 لا يمكنك فعل هذا 395 00:36:42,200 --> 00:36:45,090 إن أصابكَ مكروه 396 00:36:45,460 --> 00:36:49,460 جون)، إنّك لا تدرك مدى أهميّتك) 397 00:36:51,180 --> 00:36:53,850 دعني أساعدك 398 00:36:55,850 --> 00:36:59,120 لا أريد أحداً يساعدني 399 00:37:00,500 --> 00:37:03,450 ..أنا 400 00:37:04,440 --> 00:37:05,480 ..أنا فاشل 401 00:37:05,500 --> 00:37:07,960 (لستَ كذلك يا (جون - !بلى - 402 00:37:09,900 --> 00:37:13,860 ،عجزتُ عن إقناع واحد منهم عجزتُ عن إقناع واحد منهم بالعودة معي 403 00:37:15,230 --> 00:37:17,090 لا أستطيع قيادة أحد 404 00:37:17,110 --> 00:37:19,440 حجز (جاك)تذكرة 405 00:37:22,290 --> 00:37:23,510 ماذا؟ 406 00:37:23,550 --> 00:37:26,830 تذكرة سفر من (لوس أنجلس) إلى (سيدني)، الليلة 407 00:37:26,850 --> 00:37:29,790 رحلة عودة في الصباح الباكر 408 00:37:35,200 --> 00:37:37,780 قد أفلح أيّاً كان ما أخبرتَه به 409 00:37:37,810 --> 00:37:42,440 (وإن كنتَ قد أقنعتَ (جاك فإنّه يمكنك إقناع البقيّة 410 00:37:47,700 --> 00:37:51,610 ..(جون) لا يمكنك ان تموت 411 00:37:51,620 --> 00:37:54,810 لديك عمل كثير لتقوم به 412 00:37:55,110 --> 00:37:59,260 علينا إعادتك إلى الجزيرة لتقوم به 413 00:38:15,060 --> 00:38:18,910 أرجوك يا (جون)، هيّا 414 00:38:23,270 --> 00:38:25,930 انزل 415 00:38:42,620 --> 00:38:45,210 (متأكّد من مقدرتنا على فعل هذا يا (جون 416 00:38:45,220 --> 00:38:48,000 لم تزر (صن)بعد 417 00:38:48,890 --> 00:38:51,230 فلنبدأ بها - لا - 418 00:38:51,680 --> 00:38:53,510 ..لقد 419 00:38:54,400 --> 00:38:56,510 لقد وعدتُ (جن) بألاّ أعيدها 420 00:38:56,540 --> 00:38:59,550 جن) حيّ؟) - أجل - 421 00:38:59,890 --> 00:39:04,560 ،نعم، ولكنّه لم يردها أن تعلم ..أرادني أن أخبرها 422 00:39:05,120 --> 00:39:08,600 بأنّ جثّته انجرفت إلى الشاطئ 423 00:39:08,610 --> 00:39:11,650 وأعطاني خاتم زفافه لأثبت ذلك 424 00:39:11,680 --> 00:39:13,750 حسناً 425 00:39:14,220 --> 00:39:16,520 الوعد يبقى وعداً 426 00:39:26,230 --> 00:39:28,630 شكراً 427 00:39:30,590 --> 00:39:33,030 على الرحب والسعة 428 00:39:33,620 --> 00:39:36,250 هيّا 429 00:39:40,010 --> 00:39:42,290 دعنا نذهب 430 00:39:43,220 --> 00:39:45,640 أعلم انّه يمكننا فعلها 431 00:39:45,660 --> 00:39:49,040 ..متى ما جمعناهم في مكان واحد 432 00:39:50,330 --> 00:39:53,910 لا أعرف ما نفعل حينها ولكنّنا سنجد حلاً 433 00:39:54,520 --> 00:39:57,280 أعرف أين نذهب 434 00:39:57,720 --> 00:40:00,130 (هناك إمرأة هنا في (لوس آنجلوس 435 00:40:00,150 --> 00:40:02,990 امرأة؟ - نعم، و لكن لا أعرف أين بالضبط - 436 00:40:03,000 --> 00:40:08,170 لكن لن يكون إيجادها صعباً ..إسمها 437 00:40:08,180 --> 00:40:10,910 (إلويز هوكينغ) 438 00:40:12,810 --> 00:40:14,480 إلويز هوكينغ)،أمتأكّد؟) 439 00:40:14,490 --> 00:40:17,470 نعم، نعم ، لماذا ؟ هل تعرفها ؟ 440 00:40:19,370 --> 00:40:22,880 نعم، (جون)، أعرفها 441 00:42:00,940 --> 00:42:03,580 (سأفتقدكَ يا (جون 442 00:42:04,910 --> 00:42:07,380 سأفتقدكَ حقّاً 443 00:42:36,370 --> 00:42:41,730 ذلك الشعار... يعود لمنظّمة "(تدعى "مبادرة (دارما 444 00:42:42,090 --> 00:42:45,630 كانوا يجرون بعض التجارب هنا قبل مدّة 445 00:42:46,190 --> 00:42:47,290 من أين تعرف هذا ؟ 446 00:42:47,320 --> 00:42:50,200 أمضيتُ ما يزيد عن المئة يوم على هذه الجزيرة، أعرف الكثير من أسرارها 447 00:42:50,210 --> 00:42:51,830 مئة يوم؟ 448 00:42:51,860 --> 00:42:55,100 إذن، فقد سبق وكنتَ هنا عندما تحطّمت طائرتنا؟ 449 00:42:55,110 --> 00:42:59,210 لا، لا، لقد..لقد رحلتُ 450 00:43:00,450 --> 00:43:02,620 مذ متى غادرت؟ 451 00:43:03,400 --> 00:43:06,620 سيربكك التوقيت لا أكثر 452 00:43:06,630 --> 00:43:09,690 حسناً... كيف رجعتَ؟ 453 00:43:09,700 --> 00:43:12,750 كي أكون صادقاً، يمثّل هذا الجزء غموضاً بالنسبة لي 454 00:43:13,150 --> 00:43:15,690 (حسناً يا (جون لوك 455 00:43:16,110 --> 00:43:18,850 لديّ لغز أيضاً 456 00:43:18,860 --> 00:43:21,180 ربّما يمكنك مساعدتي به 457 00:43:21,190 --> 00:43:23,680 يسرّني أن أحاول 458 00:43:23,710 --> 00:43:28,490 في الطائرة، كنت أجلس في الجهة المجاورة من رجل ضخم ذو شعر أجعد 459 00:43:29,150 --> 00:43:35,170 ،عندما بدأت الطائرة بالاهتزاز الشديد كان هنالك ضجيج قويّ وضوء باهر 461 00:43:35,180 --> 00:43:37,690 ..وكان الرجل الضخم ذو الشعر الأجعد 462 00:43:37,720 --> 00:43:40,610 اختفى، أعني اختفى حرفيّاً 463 00:43:40,620 --> 00:43:43,090 ولم يكن الوحيد 464 00:43:43,130 --> 00:43:46,350 رأى بعضنا ذلك يحدث لآخرين أيضاً 465 00:43:46,360 --> 00:43:51,850 (لذا، سيّد (جون لوك ألديك فكرة عمّا حدث؟ 466 00:43:54,530 --> 00:43:56,800 ..أعتقد 467 00:43:56,840 --> 00:43:59,990 أنّني أعرف كيف وصلتُ إلى هنا 468 00:44:01,840 --> 00:44:03,810 ولكن سيقتضي ذلك إيجاد أصدقائي 469 00:44:03,840 --> 00:44:06,860 أتملك قائمة بأسماء الركّاب؟ - كلاّ - 470 00:44:06,870 --> 00:44:08,560 لقد أخذها الطيّار عندما هرب 471 00:44:08,600 --> 00:44:10,770 وهل تمّ إحصاء الجميع... كلّهم؟ 472 00:44:10,810 --> 00:44:12,940 مَن غير الذّين اختفوا 473 00:44:12,960 --> 00:44:15,730 أجل،أجل،نعم، عدا مَن أصيبوا 474 00:44:15,740 --> 00:44:18,260 "مَن أصيبوا؟" 475 00:44:50,890 --> 00:44:52,660 هل تعرفه ؟ 476 00:44:54,040 --> 00:44:56,180 أجل 477 00:44:58,750 --> 00:45:01,160 إنّه الشخص الذي أراد قتلي 478 00:45:01,461 --> 00:45:02,661 **... Badri © تــرجــمــة ...** **Copyrights © All Rights Reserved**