1
00:00:02,054 --> 00:00:06,622
Det här är din dotter.
Hennes namn är Clémentine.
2
00:00:06,723 --> 00:00:11,199
- Halsbanden är falska.
- Varför hjälpte du mig?
3
00:00:11,300 --> 00:00:15,171
En tjej som hjälper en annan tjej.
4
00:00:17,269 --> 00:00:22,082
- Varför berättar du det här?
- Bara gör det.
5
00:00:22,674 --> 00:00:26,970
- Vi borde säga att han är min.
- Det finns andra sätt att göra det på.
6
00:00:27,071 --> 00:00:30,855
Efter alla som vi har förlorat,
så kan jag inte förlora honom också.
7
00:00:30,956 --> 00:00:36,500
Min klient vill...att vi sköter
utbytet av vårdnaden diskret.
8
00:00:36,601 --> 00:00:39,362
Du kommer att förlora pojken.
9
00:00:39,671 --> 00:00:44,709
Det är Claires mamma.
Allt jag och Kate gjorde, var för Aaron.
10
00:00:44,810 --> 00:00:48,052
Vem är Aaron?
11
00:00:53,278 --> 00:00:57,427
- Jag är Ben.
- Trevligt att träffas, Ben.
12
00:00:58,027 --> 00:01:02,431
Om jag låter dig gå...
tar du mig då till ditt folk?
13
00:01:02,532 --> 00:01:05,969
Det är därför jag är här.
14
00:01:09,774 --> 00:01:13,785
- Jin?
- Vad gör du här?
15
00:01:22,645 --> 00:01:26,425
Hallå, Jin? Är du där?
16
00:01:28,274 --> 00:01:31,235
Jin? Kan du höra mig?
17
00:01:31,613 --> 00:01:35,580
Jin, det här är Phil.
Var har du varit?
18
00:01:35,681 --> 00:01:39,992
- Fången har rymt
- Han färdas norrut.
19
00:01:40,093 --> 00:01:44,539
- Hur vet du det?
- För att han anföll mig.
20
00:01:44,640 --> 00:01:48,248
Vad? Var är du?
21
00:01:49,287 --> 00:01:54,422
Jin, är du fortfarande kvar?
Jin? Jin!
22
00:01:59,967 --> 00:02:03,746
Snälla, hjälp mig.
23
00:02:16,012 --> 00:02:21,062
Hör upp.
Vi vet inte om en ny attack är på väg.
24
00:02:21,163 --> 00:02:24,960
Alla måste vara redo för
sina säkerhetsanvisningar.
25
00:02:25,061 --> 00:02:30,438
Ha kontakt med era teamledare.
LaFleur har grupper ute som söker.
26
00:02:30,639 --> 00:02:33,286
Men fienden har stort försprång.
27
00:02:33,387 --> 00:02:38,501
Vi är säkra på att han använde elden
som skenmanöver för att kunna fly.
28
00:02:38,602 --> 00:02:41,753
Pratar han om Sayid?
29
00:02:41,854 --> 00:02:45,803
Hur kunde han starta branden
om han var inlåst?
30
00:02:45,904 --> 00:02:50,270
- Vem är du?
- Jack Shephard. Jag är ny här.
31
00:02:50,471 --> 00:02:54,221
På sättet elden startades,
så hade han hjälp.
32
00:02:54,387 --> 00:02:58,175
Och den personen
hjälpte honom ut ur cellen.
33
00:02:58,276 --> 00:03:02,430
Övervakningskamerorna såg aldrig
nån fiende träda över gränsen-
34
00:03:02,531 --> 00:03:06,605
-vilket betyder att det var en av oss.
35
00:03:07,044 --> 00:03:12,465
Baxter, jag vill ha en full rapport
om uppröjningen.
36
00:03:16,880 --> 00:03:20,949
Du. Ja, du där.
37
00:03:21,450 --> 00:03:26,850
Du jobbar väl i verkstaden?
Kan du sköta vinschen åt mig?
38
00:03:27,997 --> 00:03:32,150
Du vet inte vad jag pratar om,
eller hur?
39
00:03:32,251 --> 00:03:36,531
Håll den nere,
dra sedan upp den när jag säger till.
40
00:03:36,632 --> 00:03:41,916
Gör det inte förrän jag är redo.
Kör igång.
41
00:03:48,377 --> 00:03:52,886
- Så de satte dig i verkstaden?
- Ja.
42
00:03:53,087 --> 00:03:58,328
Samma sak hände mig när jag kom hit.
- Det blir bra så.
43
00:03:58,432 --> 00:04:03,373
De hade nog inte fått oss på ubåten
om de hade sagt vad vi skulle jobba med.
44
00:04:03,474 --> 00:04:08,018
- Man måste börja nånstans.
- Vad heter du?
45
00:04:08,119 --> 00:04:13,689
- Jag är Kate.
- Välkommen hit. Jag heter Roger Linus.
46
00:04:17,741 --> 00:04:21,584
Trevligt att träffa dig, Roger.
47
00:04:37,137 --> 00:04:40,804
Det är min unge.
48
00:04:41,005 --> 00:04:44,896
Det är min unge!
49
00:05:14,032 --> 00:05:19,021
Hej, snygging.
Har du sovit gott?
50
00:05:43,032 --> 00:05:46,888
- Herregud!
- Hej, Cassidy.
51
00:05:46,989 --> 00:05:52,440
Jag såg dig på nyheterna! Jag sa till
mina vänner, "Jag känner den kvinnan!"
52
00:05:52,943 --> 00:05:56,942
- Det här är Aaron.
- Hej, Aaron.
53
00:05:57,043 --> 00:06:00,296
Du överlevde flygplanskraschen.
54
00:06:00,397 --> 00:06:06,508
Det är otroligt. Trodde aldrig jag
skulle få se dig igen. Vad gör du här?
55
00:06:07,940 --> 00:06:11,695
Sawyer skickade mig.
56
00:06:18,915 --> 00:06:24,195
SweSUB Group © Barbie_on_Weed,
och taureane
57
00:06:24,296 --> 00:06:27,696
www.SweSUB.nu
58
00:06:30,899 --> 00:06:35,795
Sawyer.
Så den jäveln lever fortfarande?
59
00:06:36,670 --> 00:06:42,883
- Han gjorde det när jag åkte.
- Och han vill att jag ska ha det här?
60
00:06:43,105 --> 00:06:47,708
Han sa var jag kunde hitta dig...
61
00:06:47,809 --> 00:06:54,346
-och ta hand om hans dotter.
- Hon sover i sin spjälsäng.
62
00:06:54,518 --> 00:06:58,382
Vill du att jag väcker henne?
63
00:07:00,033 --> 00:07:05,057
Jag skulle inte ha besvärat dig.
Jag kunde ha skickat det.
64
00:07:05,158 --> 00:07:10,690
Varför berättade du det här?
Varför litar du på mig?
65
00:07:10,791 --> 00:07:14,989
Din dotter bör veta
att hennes far bryr sig.
66
00:07:15,090 --> 00:07:21,640
- Varför kom han inte tillbaka med er?
- Helikopterns bränsle började ta slut-
67
00:07:21,741 --> 00:07:26,312
-så han hoppade,
så vi kunde ta oss till båten.
68
00:07:28,678 --> 00:07:33,624
- Vilken fegis.
- Han försökte göra det rätta.
69
00:07:33,719 --> 00:07:39,240
Han försökte ta sig bort från er.
Jag sa att han hade en dotter.
70
00:07:39,275 --> 00:07:44,968
Han försökte aldrig att ringa henne.
Och nu ska jag tro att han är en hjälte-
71
00:07:45,103 --> 00:07:50,464
-för att han skickade hit dig?
Pengarna är väl inte hans?
72
00:07:50,665 --> 00:07:56,742
- Det blev förlikning efter olyckan...
- Du behöver inte förklara, Kate.
73
00:07:57,054 --> 00:08:02,133
Du har samma min
som jag hade när han lämnade mig.
74
00:08:04,350 --> 00:08:08,253
Allt jag har för dig är sympati.
75
00:08:08,454 --> 00:08:12,876
Är det hans? Din son.
76
00:08:13,777 --> 00:08:17,940
- Är det Sawyers?
- Nej...
77
00:08:18,041 --> 00:08:22,944
Jag var gravid innan jag träffade honom.
78
00:08:30,317 --> 00:08:34,289
Det är inte ditt barn, eller hur?
79
00:08:36,369 --> 00:08:42,498
Du och dina vänner hittade på
en historia om vad som hände på ön.
80
00:08:43,587 --> 00:08:49,695
Du berättar sanningen om det,
varför ljuger du då om honom?
81
00:08:52,665 --> 00:08:56,636
För jag måste.
82
00:09:21,857 --> 00:09:27,832
Vad hände?
Han som blev skjuten. Det var Ben.
83
00:09:27,933 --> 00:09:33,538
- Var det Sayid som sköt honom?
- Var tyst och ställ inga frågor.
84
00:09:33,639 --> 00:09:38,034
Att du drar till dig uppmärksamhet
är det sista jag behöver just nu.
85
00:09:38,135 --> 00:09:42,482
- Jag vill bara veta vad som händer.
- LaFleur.
86
00:09:42,921 --> 00:09:46,568
Vad gör hon här?
87
00:09:46,947 --> 00:09:50,637
Det här är Kate. Hon är ny här.
88
00:09:50,738 --> 00:09:56,261
Jag ville veta om hon hade sett nåt,
men det hade hon inte, så...du kan gå.
89
00:09:59,732 --> 00:10:04,624
- Har du kollat cellen?
- Jag har varit upptagen.
90
00:10:04,725 --> 00:10:07,980
Då gör vi det nu.
91
00:10:12,404 --> 00:10:15,766
Han bröt sig inte ut, han blev utsläppt.
92
00:10:15,867 --> 00:10:21,397
- Dessa nycklar tillhör en vaktmästare.
- Vi har bara 3 stycken, Roger, Willie-
93
00:10:21,498 --> 00:10:25,829
-den nya killen. Han heter Jack.
94
00:10:25,930 --> 00:10:31,787
Jag hämtade honom från ubåten. Jag ska
prata med honom. Miles, följer du med?
95
00:10:33,679 --> 00:10:38,508
Jag vill att du hittar Jack, Hurley
och Kate och sätter dem i ett hus.
96
00:10:38,609 --> 00:10:43,888
- Varför det?
- Jag vill inte att de pratar med nån.
97
00:10:50,229 --> 00:10:55,117
- Vet du vem som gjorde det här?
- Inte ännu. Hur mår han?
98
00:10:55,218 --> 00:11:01,027
- Jag vet inte. Juliet bad mig vänta här.
- Jag ska kolla läget.
99
00:11:02,203 --> 00:11:07,588
- Roger? Har du nycklarna med dig?
- Vad behöver du?
100
00:11:09,691 --> 00:11:14,869
- Jag måste ha lämnade dem i...huset.
- Det är lugnt.
101
00:11:25,610 --> 00:11:30,148
Om vi inte kan stoppa blödningen,
kommer vi att behöva stänga.
102
00:11:30,249 --> 00:11:34,478
- Var är doktorn?
- Vid undervattenstationen tills fredag.
103
00:11:34,579 --> 00:11:37,640
- Hur mår han?
- Inte bra.
104
00:11:37,741 --> 00:11:43,112
Han blöder fortfarande,
och jag kan inte fixa det.
105
00:11:43,213 --> 00:11:48,938
Han behöver en riktig kirurg
som kan hitta skadan som kulan gjorde.
106
00:11:56,336 --> 00:12:01,393
- Är vi under husarrest?
- Nej, ni kan gå när ni vill...
107
00:12:01,735 --> 00:12:05,239
...men då skjuter jag er i benet.
108
00:12:05,637 --> 00:12:09,445
- Vems idé var det här?
- Vem tror du?
109
00:12:09,632 --> 00:12:13,636
Sawyer gör bara sitt jobb, Jack.
110
00:12:16,900 --> 00:12:21,401
- Vad håller du på med?
- Kollar om jag försvinner.
111
00:12:21,502 --> 00:12:27,101
"Tillbaka till framtiden". Vi åkte
tillbaka i tid och förändrade saker.
112
00:12:27,202 --> 00:12:32,369
Så om lilla Ben dör, växer han aldrig
upp och tar oss hit första gången.
113
00:12:32,470 --> 00:12:37,694
Vilket betyder att vi inte är här.
Och därför existerar vi inte.
114
00:12:37,940 --> 00:12:42,162
- Du är en idiot.
- Är jag?
115
00:12:42,263 --> 00:12:45,782
Man kan inte förändra nåt.
116
00:12:45,883 --> 00:12:50,623
Er galna kompis sköt Linus.
Det slutar alltid likadant.
117
00:12:50,724 --> 00:12:54,639
Vi upplever aldrig hur det blir.
118
00:12:57,329 --> 00:13:01,573
- Det var riktigt förvirrande.
- Ja, bäst du vänjer dig.
119
00:13:01,674 --> 00:13:08,378
Det som är bra är att Linus aldrig dog,
så pojken klarar sig.
120
00:13:08,479 --> 00:13:11,531
Och om du har fel?
121
00:13:11,632 --> 00:13:17,953
Då slutar vi att existera,
och inget har nån betydelse, eller hur?
122
00:13:21,511 --> 00:13:25,593
- Du måste följa med mig.
- Vart då?
123
00:13:25,694 --> 00:13:31,717
Pojken förlorar blod och vi har inget
att ge honom. Vi behöver din hjälp.
124
00:13:35,478 --> 00:13:38,164
Nej.
125
00:13:38,643 --> 00:13:42,825
- Vad?
- Jag följer inte med dig.
126
00:13:42,926 --> 00:13:47,199
Gör du inte det,
så kommer han att dö.
127
00:13:54,595 --> 00:13:58,194
Då dör han.
128
00:14:14,781 --> 00:14:18,844
- Vad gör du?
- Några smörgåsar.
129
00:14:18,945 --> 00:14:24,585
Han är bara en pojke, Jack.
Du kan inte låta honom dö.
130
00:14:24,686 --> 00:14:28,635
Du hörde Miles. Vi kan inte
ändra vad som redan hänt.
131
00:14:28,736 --> 00:14:33,281
- Det här handlar inte om mig.
- Jo, om det är du som ska rädda honom.
132
00:14:33,382 --> 00:14:39,293
Om 30 år kommer han att låsa in mig
i en bur, för att han måste opereras.
133
00:14:39,394 --> 00:14:45,453
Och då ber du mig att operera honom,
eftersom han hotar att mörda Sawyer.
134
00:14:45,554 --> 00:14:52,144
Jag har redan räddat honom en gång.
Och jag gjorde det för dig.
135
00:14:53,970 --> 00:14:57,832
Jag behöver inte göra det igen.
136
00:14:57,933 --> 00:15:03,355
Det här är vårt fel.
Vi tog hit Sayid.
137
00:15:03,456 --> 00:15:08,465
Förra gången vi var här
försökte jag fixa alla problemen.
138
00:15:08,566 --> 00:15:13,340
Har du nånsin tänkt på att ön
kanske vill fixa sakerna själv?
139
00:15:13,441 --> 00:15:18,094
Jag kanske bara var...i vägen?
140
00:15:19,995 --> 00:15:23,014
Jag gillar inte ditt nya jag.
141
00:15:23,115 --> 00:15:29,431
Jag gillade ditt gamla jag, han som inte
bara väntade på att saker skulle hända.
142
00:15:31,258 --> 00:15:36,210
Du gillade inte mitt gamla jag.
143
00:15:45,766 --> 00:15:49,300
Vart ska du?
144
00:15:51,501 --> 00:15:55,213
Ta det lugnt. Allt är bra.
145
00:15:57,422 --> 00:16:02,537
Juliet? En av de nya är här.
Hon hörde att Ben behövde blod.
146
00:16:02,638 --> 00:16:06,747
Hon säger att hennes blod
kan användas av alla.
147
00:16:13,850 --> 00:16:16,924
Det här kan kännas lite.
148
00:16:19,076 --> 00:16:22,519
Du är väldigt modig.
149
00:16:22,620 --> 00:16:27,173
James berättade att Jack inte ville
hjälp till, men han sa inte varför.
150
00:16:27,274 --> 00:16:31,959
Om jag förstod varför Jack gör
vad han gör, skulle inte jag vara här.
151
00:16:32,060 --> 00:16:37,506
- Hände nåt mellan er utanför ön?
- Vi var förlovade.
152
00:16:37,743 --> 00:16:41,979
Räknas det?
153
00:16:42,925 --> 00:16:47,630
- Vad händer?
- Du skulle vänta utanför.
154
00:16:47,731 --> 00:16:51,947
Kate ger oss lite blod
som vi ska ge till Ben.
155
00:16:52,048 --> 00:16:55,881
- Jag väntar inte utanför.
- Han kan vänta här med mig-
156
00:16:55,982 --> 00:17:02,423
-då kan du titta till Ben, och - Roger
kan hålla koll så jag inte svimmar.
157
00:17:03,497 --> 00:17:08,131
Okej. Sätt dig ned.
158
00:17:12,940 --> 00:17:17,293
- Tack.
- Ingen fara.
159
00:17:18,869 --> 00:17:24,734
Han stal mina nycklar. LaFleur
frågade mig var mina nycklar var.
160
00:17:24,835 --> 00:17:28,732
Han ställer inga frågor
om han inte vet svaren...
161
00:17:28,833 --> 00:17:34,220
Vilket betyder att min son tog dem,
så odjuret kunde fly.
162
00:17:34,428 --> 00:17:38,215
Varför skulle han göra nåt sånt?
163
00:17:38,316 --> 00:17:41,874
På grund av mig.
164
00:17:44,155 --> 00:17:48,114
Har du barn?
165
00:17:48,275 --> 00:17:51,084
Nej.
166
00:17:51,485 --> 00:17:56,568
Jag trodde att jag skulle bli
världens bästa pappa.
167
00:17:59,334 --> 00:18:03,063
Men så blev det tydligen inte.
168
00:18:03,264 --> 00:18:07,713
- Hans mor, då? Finns hon här?
- Hon är död.
169
00:18:08,028 --> 00:18:14,811
- Hon dog samma dag som han föddes.
- Jag beklagar.
170
00:18:15,162 --> 00:18:18,883
Det gör jag också.
171
00:18:18,984 --> 00:18:24,627
Jag försökte göra det jag trodde
att hon vill att jag skulle göra, men...
172
00:18:24,936 --> 00:18:30,014
...jag antar
att en pojke behöver sin mor.
173
00:18:35,372 --> 00:18:39,339
- Vad händer?
- Han går in i chock.
174
00:18:39,440 --> 00:18:44,412
Roger, gå härifrån!
- Få honom härifrån!
175
00:18:49,368 --> 00:18:54,029
Så om jag förstår allt rätt.
Allt det här har redan inträffat?
176
00:18:54,130 --> 00:18:56,231
Ja.
177
00:18:56,332 --> 00:19:01,162
Så, den här konversationen...
har redan hänt?
178
00:19:01,842 --> 00:19:06,035
- Vad kommer jag att säga nu?
- Jag vet inte.
179
00:19:06,136 --> 00:19:10,312
- Då är din teori fel!
- För tusende gången-
180
00:19:10,413 --> 00:19:15,288
-konversationen har redan skett,
men inte för dig och mig.
181
00:19:15,489 --> 00:19:20,733
- För oss händer det nu.
- Svara då på det här.
182
00:19:20,834 --> 00:19:26,300
Om det här redan har hänt,
varför kommer jag då inte ihåg det?
183
00:19:26,401 --> 00:19:33,630
När väl Ben vrider hjulet,
är tiden inte en rak linje längre.
184
00:19:33,731 --> 00:19:41,607
Våra erfarenheter i det förflutna, och
i framtiden, inträffade innan det här.
185
00:19:45,412 --> 00:19:48,144
Säg det igen.
186
00:19:51,448 --> 00:19:55,973
- Skjut mig.
- Jag kan inte skjuta dig.
187
00:19:56,074 --> 00:20:01,449
För om du dör 1977, så kan du inte
komma tillbaka till ön om 30 år.
188
00:20:01,550 --> 00:20:05,603
Jag kan dö, för jag har redan kommit
till ön med fartyget.
189
00:20:05,704 --> 00:20:09,397
Vi kan alla dö. För det här är nutiden.
190
00:20:09,498 --> 00:20:14,386
Du sa att Ben inte kunde dö
för han ska bli ledare för de andra.
191
00:20:14,487 --> 00:20:18,911
Men när vi första gången fångade Ben,
och Sayid torterade honom-
192
00:20:19,012 --> 00:20:25,926
-varför kommer han inte ihåg att det var
samma person som sköt honom som barn?
193
00:20:33,343 --> 00:20:36,400
Det har jag inte tänkt på.
194
00:20:51,640 --> 00:20:56,906
- Hur mår han?
- Det är stabilt. Han har fått nytt blod.
195
00:20:57,078 --> 00:21:02,882
Roger, jag vill att du går till medicin-
stationen. Där finns saker jag behöver.
196
00:21:03,514 --> 00:21:06,394
Jag vill bara säga tack.
197
00:21:06,494 --> 00:21:12,103
Jag vet att du gör allt du kan...
för att rädda honom, och...
198
00:21:14,204 --> 00:21:17,224
Jag går, okej?
199
00:21:22,884 --> 00:21:28,084
- Är han bättre?
- Han är stabil nu.
200
00:21:29,094 --> 00:21:33,574
- Men jag kan inte fixa det.
- Hur är det med ubåten?
201
00:21:33,674 --> 00:21:37,474
- Kan vi ta honom nånstans?
- De kommer tillbaka om några månader.
202
00:21:37,574 --> 00:21:43,824
- Men han kan inte dö, eller hur?
- Han kommer att dö.
203
00:21:43,924 --> 00:21:50,018
Vi kan inte bara göra ingenting.
Nån måste kunna hjälpa honom.
204
00:21:54,554 --> 00:21:57,004
Vad?
205
00:22:01,304 --> 00:22:07,024
- De kanske kan göra nåt.
- "De"?
206
00:22:07,454 --> 00:22:10,424
De andra.
207
00:22:23,314 --> 00:22:27,932
- Har du honom?
- Ja.
208
00:22:37,294 --> 00:22:43,302
Okej, då ger vi oss iväg.
Jag följer med.
209
00:22:43,394 --> 00:22:47,276
Nåt kan gå fel. Det spelar ingen roll
för mig, men du har ett helt liv här.
210
00:22:47,444 --> 00:22:50,534
Sawyer skulle döda mig.
211
00:22:50,719 --> 00:22:56,013
- Hur ska du klara det?
- Jag klarar det, var inte orolig.
212
00:22:56,564 --> 00:23:00,274
Sawyer kommer att få reda på att
Ben är borta, och när han får det-
213
00:23:00,380 --> 00:23:05,554
-så måste jag berätta vad som hände.
Men jag ger dig försprång.
214
00:23:05,684 --> 00:23:08,584
Lycka till.
215
00:23:17,629 --> 00:23:23,664
Det finns nån här i Los Angeles.
Låt mig ta er till dem.
216
00:23:24,277 --> 00:23:28,698
Samma person som ska visa oss
hur man kommer tillbaka till ön.
217
00:23:28,917 --> 00:23:31,937
Är det vad det handlar om?
218
00:23:32,037 --> 00:23:36,087
Du visste om det här.
Och därför låtsas du bry dig om Aaron-
219
00:23:36,187 --> 00:23:40,347
-för att övertyga mig att återvända?
Det här är vansinne. Ni är galna.
220
00:23:40,447 --> 00:23:43,422
Jack, nej!
221
00:23:52,617 --> 00:23:57,426
Mamma, jag är törstig.
Jag vill ha mjölk.
222
00:24:02,897 --> 00:24:07,562
- Chokladmjölk eller vanlig mjölk?
- Juice.
223
00:24:07,937 --> 00:24:12,362
- Vill du inte ha mjölk längre?
- Juice.
224
00:24:13,817 --> 00:24:20,207
- Ursäkta. Var har ni juicen?
- Vid gång 5.
225
00:24:36,357 --> 00:24:38,957
Aaron?
226
00:24:41,287 --> 00:24:46,137
Ursäkta. Har du sett min son?
En liten 3-årig blond...?
227
00:24:46,807 --> 00:24:49,347
Aaron?
228
00:24:49,527 --> 00:24:52,047
Aaron?
229
00:24:52,147 --> 00:24:54,697
Aaron?
230
00:24:55,260 --> 00:24:57,817
Aaron!
231
00:25:05,227 --> 00:25:09,517
Ursäkta. Jag har förlorat min son.
Han är 3 år, en liten blond pojke.
232
00:25:09,617 --> 00:25:14,510
- Jag gör en efterlysning.
- Nej, ni måste spärra av affären...
233
00:25:15,967 --> 00:25:18,677
Aaron?
234
00:25:18,777 --> 00:25:23,277
- Är det här din mamma?
- Jag hittade honom i fruktavdelningen.
235
00:25:23,378 --> 00:25:28,518
Han såg vilsen ut.
Jag skulle precis göra en efterlysning.
236
00:25:29,817 --> 00:25:32,890
Tack så mycket.
237
00:25:35,527 --> 00:25:40,562
Det är okej, älskling.
Mamma har dig.
238
00:26:06,297 --> 00:26:09,057
Berätta...
239
00:26:09,377 --> 00:26:12,587
Försök att inte prata, okej?
240
00:26:12,687 --> 00:26:16,942
Berätta för min pappa att jag är
ledsen att jag stal hans nycklar.
241
00:26:39,887 --> 00:26:42,941
Jag vet att du tänker stoppa mig...
242
00:26:43,057 --> 00:26:46,387
Men jag kan inte bara låta honom dö.
243
00:26:47,207 --> 00:26:51,898
Fan, fräknis. Jag är inte här
för att stoppa dig.
244
00:26:52,567 --> 00:26:55,827
Jag är här för att hjälpa dig.
245
00:27:11,419 --> 00:27:15,519
- Hej, faster Kate!
- Hej, Clémentine. Är din mamma hemma?
246
00:27:15,619 --> 00:27:18,642
Visst. Jag hämtar henne.
247
00:27:18,677 --> 00:27:23,749
De åker tillbaka till ön?
Varför skulle de vilja göra det?
248
00:27:23,849 --> 00:27:28,809
Jag vet inte. Jack säger att det inte
var meningen att vi lämnade ön.
249
00:27:28,909 --> 00:27:31,959
Jack låter som en märklig person.
250
00:27:32,059 --> 00:27:38,659
Du ser helt slut ut. Drick det här.
Ta en tupplur. Jag ser efter den lille.
251
00:27:41,379 --> 00:27:44,339
Jag tappade bort honom.
252
00:27:44,439 --> 00:27:46,809
Vad?
253
00:27:46,909 --> 00:27:51,319
Jag vet inte vad som hände. Vi var i
snabbköpet, och jag vände mig om-
254
00:27:51,419 --> 00:27:54,753
-och han var borta.
255
00:27:55,579 --> 00:28:03,389
Och det galna i det hela var, att...
så rädd som jag var...
256
00:28:03,799 --> 00:28:06,979
...så blev jag inte förvånad.
257
00:28:07,179 --> 00:28:11,858
Allt jag kunde tänka var
- det är på tiden.
258
00:28:14,009 --> 00:28:20,119
Varför känner jag så? Varför förväntar
jag mig att han skall bli tagen?
259
00:28:20,829 --> 00:28:24,819
Eftersom du tog honom, Kate.
260
00:28:26,549 --> 00:28:31,169
Nej, jag...
Claire var borta.
261
00:28:31,269 --> 00:28:36,780
Jag menar, hon lämnade honom.
Jag var tvungen att ta honom.
262
00:28:39,299 --> 00:28:42,558
Du behövde honom.
263
00:28:46,529 --> 00:28:49,936
Sawyer krossade ditt hjärta.
264
00:28:50,489 --> 00:28:54,449
Hur skulle du annars ha fixat det?
265
00:29:06,119 --> 00:29:09,349
Kan du bära ut honom dit själv?
266
00:29:09,449 --> 00:29:15,389
- De andra är på andra sidan gränsen.
- De är inte precis på andra sidan.
267
00:29:15,524 --> 00:29:18,476
Det är bäst vi sätter fart.
268
00:29:18,669 --> 00:29:22,709
Varför gör du det här?
Varför hjälper du mig?
269
00:29:23,559 --> 00:29:27,539
När jag fick reda på att Ben var borta,
och Juliet berättade vad du tänkte göra-
270
00:29:27,639 --> 00:29:32,819
-så frågade jag exakt samma sak...
Varför hjälper du Ben?
271
00:29:33,859 --> 00:29:36,609
Och hon sa...
272
00:29:36,809 --> 00:29:42,771
...oavsett vad han växer upp och blir,
så är det fel att låta ett barn dö.
273
00:29:43,869 --> 00:29:46,307
Så...
274
00:29:47,219 --> 00:29:50,549
...det är därför jag gör det här.
275
00:29:52,229 --> 00:29:55,399
Jag gör det för henne.
276
00:30:09,979 --> 00:30:13,699
Var är Jack?
- Han är i duschen, tror jag.
277
00:30:13,899 --> 00:30:19,928
Jag behöver prata med honom.
Kan vi få prata ostört?
278
00:30:23,369 --> 00:30:27,059
Fråga mig mer om tidsresor.
279
00:30:35,749 --> 00:30:40,529
Jag behövde dig.
Han höll på att förblöda.
280
00:30:40,629 --> 00:30:45,239
- Du är kirurg och jag behövde dig.
- Han är Ben.
281
00:30:45,339 --> 00:30:49,349
- Han är bara en unge.
- Juliet, jag är ledsen.
282
00:30:49,449 --> 00:30:55,709
- Jag kan inte hjälpa dig.
- Du var helt klart inte intresserad.
283
00:30:56,079 --> 00:30:59,679
Det är upp till Sawyer och Kate nu.
284
00:30:59,779 --> 00:31:03,649
Hon försöker rädda honom.
Jag skickade James att hjälpa henne-
285
00:31:03,749 --> 00:31:08,729
-eftersom de faktiskt bryr sig.
- Jag kom hit eftersom jag bryr mig.
286
00:31:08,829 --> 00:31:12,829
- Jag kom tillbaka hit för att rädda er.
- Vi behöver inte räddas!
287
00:31:12,929 --> 00:31:19,080
Vi har haft det bra i tre år.
Du kom hit för din egen skull.
288
00:31:23,639 --> 00:31:26,979
Tala åtminstone om varför.
289
00:31:30,179 --> 00:31:33,259
Jag kom tillbaka...
290
00:31:33,419 --> 00:31:36,850
...eftersom det var meningen.
291
00:31:37,539 --> 00:31:40,399
Meningen att göra vad?
292
00:31:40,499 --> 00:31:43,549
Jag vet inte än.
293
00:31:45,009 --> 00:31:48,259
Då är det bäst att du listar ut det.
294
00:31:59,229 --> 00:32:02,279
Jag kan ta honom ett tag.
295
00:32:02,509 --> 00:32:05,539
Det är jag säker på att du kan.
296
00:32:06,699 --> 00:32:11,125
Hans far sa att du tror
att Ben släppte ut Sayid.
297
00:32:11,260 --> 00:32:16,189
Ungar gör nästan vad som helst om
de är förbannad på sina föräldrar.
298
00:32:16,289 --> 00:32:20,529
Är det därför du bad mig
att ta hand om din dotter?
299
00:32:25,019 --> 00:32:29,199
- Gjorde du det?
- Klart jag gjorde.
300
00:32:31,171 --> 00:32:35,439
- Hur är hon?
- Clémentine?
301
00:32:35,539 --> 00:32:39,339
- Clémentine.
- Hon är vacker.
302
00:32:39,439 --> 00:32:42,269
Hon är lik dig när hon ler.
303
00:32:42,369 --> 00:32:47,539
Hon växer upp snabbt.
Hon har redan lite attityd.
304
00:32:47,739 --> 00:32:50,839
Ni hade säkert mycket att prata om.
305
00:32:50,939 --> 00:32:54,819
Hon hade en teori
om varför du hoppade ur helikoptern.
306
00:32:54,919 --> 00:32:57,329
Vad är den?
307
00:32:57,429 --> 00:33:02,837
Hon trodde att du var orolig för vad som
skulle hända om du inte gjorde det.
308
00:33:07,729 --> 00:33:11,779
Du och jag skulle aldrig ha fungerat.
309
00:33:13,959 --> 00:33:19,215
Jag var varken lämplig att vara din
pojkvän, eller att vara flickans far.
310
00:33:19,379 --> 00:33:23,009
Du verkar göra allt rätt med Juliet.
311
00:33:24,739 --> 00:33:29,920
Jag har mognat under de
tre senaste åren.
312
00:33:30,909 --> 00:33:33,669
Upp med händerna!
313
00:33:34,279 --> 00:33:41,059
Rör er inte. Jag sa, rör er inte.
Det här är ett brott mot vapenvilan.
314
00:33:41,159 --> 00:33:45,519
- Ni är över gränsen.
- Vi vet. Barnet har blivit skjuten.
315
00:33:45,619 --> 00:33:50,769
Om du inte vill ha krig,
så tar du oss till Richard Alpert.
316
00:33:50,869 --> 00:33:54,059
Och du ska göra det nu.
317
00:34:08,619 --> 00:34:12,951
Mrs Littleton. Jag är Kate Austen.
318
00:34:13,925 --> 00:34:17,418
Jag vet vem du är.
319
00:34:19,409 --> 00:34:23,600
- Kom in.
- Tack.
320
00:34:29,482 --> 00:34:36,037
Din vän, dr Shephard, kom hit igår kväll,
och pratade om nån vid namn Aaron.
321
00:34:36,138 --> 00:34:42,961
När jag frågade vem det var, så sprang
han härifrån som om rummet stod i lågor.
322
00:34:45,630 --> 00:34:49,859
Han är ditt barnbarn.
323
00:34:52,854 --> 00:34:58,283
Och din dotter Claire...är i livet.
324
00:35:01,001 --> 00:35:05,640
Vad pratar du om?
Claire dog i flygkraschen.
325
00:35:05,741 --> 00:35:10,291
Hon överlevde.
Hon var gravid i åttonde månaden-
326
00:35:10,392 --> 00:35:16,254
-och det var hon som födde på ön,
inte jag. Vi ljög.
327
00:35:16,355 --> 00:35:20,699
Det fanns andra överlevande,
men vi lämnade dem bara i sticket.
328
00:35:20,800 --> 00:35:26,006
Varför?
Varför skulle du lämna henne där?
329
00:35:26,107 --> 00:35:32,412
Hon försvann, och hon lämnade barnet.
Vi letade överallt, men...
330
00:35:33,331 --> 00:35:38,439
Det var då
jag började ta hand om Aaron.
331
00:35:38,693 --> 00:35:44,906
När vi blev räddade, var vi tvungna
att avgöra vad vi skulle göra med honom.
332
00:35:45,007 --> 00:35:50,087
Hon ville att han skulle bli adopterad,
men jag kunde inte...
333
00:35:50,188 --> 00:35:55,600
Jag var tvungen att skydda honom,
så jag sa att han var min.
334
00:35:55,701 --> 00:36:01,600
Varför ljög du?
Varför kom du inte till mig direkt?
335
00:36:05,103 --> 00:36:08,679
För jag behövde honom.
336
00:36:12,657 --> 00:36:15,753
Jag är ledsen.
337
00:36:17,405 --> 00:36:22,806
Du kommer se att han är
snäll och söt.
338
00:36:28,418 --> 00:36:33,592
- Var är han?
- Två våningar ned.
339
00:36:33,693 --> 00:36:38,715
Han sover. Jag vet att det här
är mycket att ta in.
340
00:36:39,102 --> 00:36:41,181
Men...
341
00:36:41,819 --> 00:36:47,243
...när du är redo,
så väntar han på dig.
342
00:36:47,832 --> 00:36:51,351
Jag sa att du är hans mormor.
343
00:36:51,452 --> 00:36:57,826
Och att du tar hand om honom när jag
är borta, och att jag snart är tillbaka.
344
00:36:58,180 --> 00:37:01,977
Vart ska du?
345
00:37:02,771 --> 00:37:07,267
Jag ska återvända
för att finna din dotter.
346
00:38:11,634 --> 00:38:15,348
Hejdå, älskling.
347
00:38:32,259 --> 00:38:36,403
- Jag har honom precis där jag vill.
- Var tyst och fortsätt gå.
348
00:38:36,658 --> 00:38:41,245
- Vad ser det ut som jag gör?
- Hej, James.
349
00:38:43,523 --> 00:38:48,190
Ni bad mitt folk att ta er till mig.
Här är jag.
350
00:38:49,287 --> 00:38:54,709
- Är det Benjamin Linus?
- Känner ni två varandra?
351
00:38:56,171 --> 00:39:00,226
- Vad har hänt?
- Han blev skjuten.
352
00:39:00,327 --> 00:39:04,073
- Vem är du?
- Hon är med mig.
353
00:39:04,174 --> 00:39:08,198
- Varför är ni här?
- För vi måste rädda hans liv.
354
00:39:08,299 --> 00:39:11,912
Kan du det?
355
00:39:21,406 --> 00:39:26,151
Om jag tar honom, kommer han aldrig
att bli samma person igen.
356
00:39:26,252 --> 00:39:29,691
Vad menar du med det?
357
00:39:29,792 --> 00:39:34,060
Han kommer att glömma att det här
har hänt, och...
358
00:39:34,161 --> 00:39:38,211
...hans oskuldsfullhet är då borta.
359
00:39:40,515 --> 00:39:44,161
Han kommer alltid att vara en av oss.
360
00:39:48,037 --> 00:39:52,381
Vill ni fortfarande
att jag ska ta honom?
361
00:39:52,727 --> 00:39:55,889
Ja.
362
00:40:00,470 --> 00:40:06,142
Richard... Du bör inte göra det här
utan att fråga Ellie.
363
00:40:06,243 --> 00:40:10,778
- Om Charles får reda på det...
- Jag svarar inte inför nån av dem.
364
00:40:10,879 --> 00:40:14,278
Vart för du honom?
365
00:40:16,872 --> 00:40:19,892
Kom.
366
00:41:27,318 --> 00:41:30,867
Hej, Ben.
367
00:41:32,439 --> 00:41:36,739
Välkommen tillbaka till de levande.
368
00:41:41,000 --> 00:41:45,961
SweSUB Group © Barbie_on_Weed,
och taureane