1 00:00:02,054 --> 00:00:06,622 Det här är din dotter. Hennes namn är Clémentine. 2 00:00:06,723 --> 00:00:11,199 - Halsbanden är falska. - Varför hjälpte du mig? 3 00:00:11,300 --> 00:00:15,171 En tjej som hjälper en annan tjej. 4 00:00:17,269 --> 00:00:22,082 - Varför berättar du det här? - Bara gör det. 5 00:00:22,674 --> 00:00:26,970 - Vi borde säga att han är min. - Det finns andra sätt att göra det på. 6 00:00:27,071 --> 00:00:30,855 Efter alla som vi har förlorat, så kan jag inte förlora honom också. 7 00:00:30,956 --> 00:00:36,500 Min klient vill...att vi sköter utbytet av vårdnaden diskret. 8 00:00:36,601 --> 00:00:39,362 Du kommer att förlora pojken. 9 00:00:39,671 --> 00:00:44,709 Det är Claires mamma. Allt jag och Kate gjorde, var för Aaron. 10 00:00:44,810 --> 00:00:48,052 Vem är Aaron? 11 00:00:53,278 --> 00:00:57,427 - Jag är Ben. - Trevligt att träffas, Ben. 12 00:00:58,027 --> 00:01:02,431 Om jag låter dig gå... tar du mig då till ditt folk? 13 00:01:02,532 --> 00:01:05,969 Det är därför jag är här. 14 00:01:09,774 --> 00:01:13,785 - Jin? - Vad gör du här? 15 00:01:22,645 --> 00:01:26,425 Hallå, Jin? Är du där? 16 00:01:28,274 --> 00:01:31,235 Jin? Kan du höra mig? 17 00:01:31,613 --> 00:01:35,580 Jin, det här är Phil. Var har du varit? 18 00:01:35,681 --> 00:01:39,992 - Fången har rymt - Han färdas norrut. 19 00:01:40,093 --> 00:01:44,539 - Hur vet du det? - För att han anföll mig. 20 00:01:44,640 --> 00:01:48,248 Vad? Var är du? 21 00:01:49,287 --> 00:01:54,422 Jin, är du fortfarande kvar? Jin? Jin! 22 00:01:59,967 --> 00:02:03,746 Snälla, hjälp mig. 23 00:02:16,012 --> 00:02:21,062 Hör upp. Vi vet inte om en ny attack är på väg. 24 00:02:21,163 --> 00:02:24,960 Alla måste vara redo för sina säkerhetsanvisningar. 25 00:02:25,061 --> 00:02:30,438 Ha kontakt med era teamledare. LaFleur har grupper ute som söker. 26 00:02:30,639 --> 00:02:33,286 Men fienden har stort försprång. 27 00:02:33,387 --> 00:02:38,501 Vi är säkra på att han använde elden som skenmanöver för att kunna fly. 28 00:02:38,602 --> 00:02:41,753 Pratar han om Sayid? 29 00:02:41,854 --> 00:02:45,803 Hur kunde han starta branden om han var inlåst? 30 00:02:45,904 --> 00:02:50,270 - Vem är du? - Jack Shephard. Jag är ny här. 31 00:02:50,471 --> 00:02:54,221 På sättet elden startades, så hade han hjälp. 32 00:02:54,387 --> 00:02:58,175 Och den personen hjälpte honom ut ur cellen. 33 00:02:58,276 --> 00:03:02,430 Övervakningskamerorna såg aldrig nån fiende träda över gränsen- 34 00:03:02,531 --> 00:03:06,605 -vilket betyder att det var en av oss. 35 00:03:07,044 --> 00:03:12,465 Baxter, jag vill ha en full rapport om uppröjningen. 36 00:03:16,880 --> 00:03:20,949 Du. Ja, du där. 37 00:03:21,450 --> 00:03:26,850 Du jobbar väl i verkstaden? Kan du sköta vinschen åt mig? 38 00:03:27,997 --> 00:03:32,150 Du vet inte vad jag pratar om, eller hur? 39 00:03:32,251 --> 00:03:36,531 Håll den nere, dra sedan upp den när jag säger till. 40 00:03:36,632 --> 00:03:41,916 Gör det inte förrän jag är redo. Kör igång. 41 00:03:48,377 --> 00:03:52,886 - Så de satte dig i verkstaden? - Ja. 42 00:03:53,087 --> 00:03:58,328 Samma sak hände mig när jag kom hit. - Det blir bra så. 43 00:03:58,432 --> 00:04:03,373 De hade nog inte fått oss på ubåten om de hade sagt vad vi skulle jobba med. 44 00:04:03,474 --> 00:04:08,018 - Man måste börja nånstans. - Vad heter du? 45 00:04:08,119 --> 00:04:13,689 - Jag är Kate. - Välkommen hit. Jag heter Roger Linus. 46 00:04:17,741 --> 00:04:21,584 Trevligt att träffa dig, Roger. 47 00:04:37,137 --> 00:04:40,804 Det är min unge. 48 00:04:41,005 --> 00:04:44,896 Det är min unge! 49 00:05:14,032 --> 00:05:19,021 Hej, snygging. Har du sovit gott? 50 00:05:43,032 --> 00:05:46,888 - Herregud! - Hej, Cassidy. 51 00:05:46,989 --> 00:05:52,440 Jag såg dig på nyheterna! Jag sa till mina vänner, "Jag känner den kvinnan!" 52 00:05:52,943 --> 00:05:56,942 - Det här är Aaron. - Hej, Aaron. 53 00:05:57,043 --> 00:06:00,296 Du överlevde flygplanskraschen. 54 00:06:00,397 --> 00:06:06,508 Det är otroligt. Trodde aldrig jag skulle få se dig igen. Vad gör du här? 55 00:06:07,940 --> 00:06:11,695 Sawyer skickade mig. 56 00:06:18,915 --> 00:06:24,195 SweSUB Group © Barbie_on_Weed, och taureane 57 00:06:24,296 --> 00:06:27,696 www.SweSUB.nu 58 00:06:30,899 --> 00:06:35,795 Sawyer. Så den jäveln lever fortfarande? 59 00:06:36,670 --> 00:06:42,883 - Han gjorde det när jag åkte. - Och han vill att jag ska ha det här? 60 00:06:43,105 --> 00:06:47,708 Han sa var jag kunde hitta dig... 61 00:06:47,809 --> 00:06:54,346 -och ta hand om hans dotter. - Hon sover i sin spjälsäng. 62 00:06:54,518 --> 00:06:58,382 Vill du att jag väcker henne? 63 00:07:00,033 --> 00:07:05,057 Jag skulle inte ha besvärat dig. Jag kunde ha skickat det. 64 00:07:05,158 --> 00:07:10,690 Varför berättade du det här? Varför litar du på mig? 65 00:07:10,791 --> 00:07:14,989 Din dotter bör veta att hennes far bryr sig. 66 00:07:15,090 --> 00:07:21,640 - Varför kom han inte tillbaka med er? - Helikopterns bränsle började ta slut- 67 00:07:21,741 --> 00:07:26,312 -så han hoppade, så vi kunde ta oss till båten. 68 00:07:28,678 --> 00:07:33,624 - Vilken fegis. - Han försökte göra det rätta. 69 00:07:33,719 --> 00:07:39,240 Han försökte ta sig bort från er. Jag sa att han hade en dotter. 70 00:07:39,275 --> 00:07:44,968 Han försökte aldrig att ringa henne. Och nu ska jag tro att han är en hjälte- 71 00:07:45,103 --> 00:07:50,464 -för att han skickade hit dig? Pengarna är väl inte hans? 72 00:07:50,665 --> 00:07:56,742 - Det blev förlikning efter olyckan... - Du behöver inte förklara, Kate. 73 00:07:57,054 --> 00:08:02,133 Du har samma min som jag hade när han lämnade mig. 74 00:08:04,350 --> 00:08:08,253 Allt jag har för dig är sympati. 75 00:08:08,454 --> 00:08:12,876 Är det hans? Din son. 76 00:08:13,777 --> 00:08:17,940 - Är det Sawyers? - Nej... 77 00:08:18,041 --> 00:08:22,944 Jag var gravid innan jag träffade honom. 78 00:08:30,317 --> 00:08:34,289 Det är inte ditt barn, eller hur? 79 00:08:36,369 --> 00:08:42,498 Du och dina vänner hittade på en historia om vad som hände på ön. 80 00:08:43,587 --> 00:08:49,695 Du berättar sanningen om det, varför ljuger du då om honom? 81 00:08:52,665 --> 00:08:56,636 För jag måste. 82 00:09:21,857 --> 00:09:27,832 Vad hände? Han som blev skjuten. Det var Ben. 83 00:09:27,933 --> 00:09:33,538 - Var det Sayid som sköt honom? - Var tyst och ställ inga frågor. 84 00:09:33,639 --> 00:09:38,034 Att du drar till dig uppmärksamhet är det sista jag behöver just nu. 85 00:09:38,135 --> 00:09:42,482 - Jag vill bara veta vad som händer. - LaFleur. 86 00:09:42,921 --> 00:09:46,568 Vad gör hon här? 87 00:09:46,947 --> 00:09:50,637 Det här är Kate. Hon är ny här. 88 00:09:50,738 --> 00:09:56,261 Jag ville veta om hon hade sett nåt, men det hade hon inte, så...du kan gå. 89 00:09:59,732 --> 00:10:04,624 - Har du kollat cellen? - Jag har varit upptagen. 90 00:10:04,725 --> 00:10:07,980 Då gör vi det nu. 91 00:10:12,404 --> 00:10:15,766 Han bröt sig inte ut, han blev utsläppt. 92 00:10:15,867 --> 00:10:21,397 - Dessa nycklar tillhör en vaktmästare. - Vi har bara 3 stycken, Roger, Willie- 93 00:10:21,498 --> 00:10:25,829 -den nya killen. Han heter Jack. 94 00:10:25,930 --> 00:10:31,787 Jag hämtade honom från ubåten. Jag ska prata med honom. Miles, följer du med? 95 00:10:33,679 --> 00:10:38,508 Jag vill att du hittar Jack, Hurley och Kate och sätter dem i ett hus. 96 00:10:38,609 --> 00:10:43,888 - Varför det? - Jag vill inte att de pratar med nån. 97 00:10:50,229 --> 00:10:55,117 - Vet du vem som gjorde det här? - Inte ännu. Hur mår han? 98 00:10:55,218 --> 00:11:01,027 - Jag vet inte. Juliet bad mig vänta här. - Jag ska kolla läget. 99 00:11:02,203 --> 00:11:07,588 - Roger? Har du nycklarna med dig? - Vad behöver du? 100 00:11:09,691 --> 00:11:14,869 - Jag måste ha lämnade dem i...huset. - Det är lugnt. 101 00:11:25,610 --> 00:11:30,148 Om vi inte kan stoppa blödningen, kommer vi att behöva stänga. 102 00:11:30,249 --> 00:11:34,478 - Var är doktorn? - Vid undervattenstationen tills fredag. 103 00:11:34,579 --> 00:11:37,640 - Hur mår han? - Inte bra. 104 00:11:37,741 --> 00:11:43,112 Han blöder fortfarande, och jag kan inte fixa det. 105 00:11:43,213 --> 00:11:48,938 Han behöver en riktig kirurg som kan hitta skadan som kulan gjorde. 106 00:11:56,336 --> 00:12:01,393 - Är vi under husarrest? - Nej, ni kan gå när ni vill... 107 00:12:01,735 --> 00:12:05,239 ...men då skjuter jag er i benet. 108 00:12:05,637 --> 00:12:09,445 - Vems idé var det här? - Vem tror du? 109 00:12:09,632 --> 00:12:13,636 Sawyer gör bara sitt jobb, Jack. 110 00:12:16,900 --> 00:12:21,401 - Vad håller du på med? - Kollar om jag försvinner. 111 00:12:21,502 --> 00:12:27,101 "Tillbaka till framtiden". Vi åkte tillbaka i tid och förändrade saker. 112 00:12:27,202 --> 00:12:32,369 Så om lilla Ben dör, växer han aldrig upp och tar oss hit första gången. 113 00:12:32,470 --> 00:12:37,694 Vilket betyder att vi inte är här. Och därför existerar vi inte. 114 00:12:37,940 --> 00:12:42,162 - Du är en idiot. - Är jag? 115 00:12:42,263 --> 00:12:45,782 Man kan inte förändra nåt. 116 00:12:45,883 --> 00:12:50,623 Er galna kompis sköt Linus. Det slutar alltid likadant. 117 00:12:50,724 --> 00:12:54,639 Vi upplever aldrig hur det blir. 118 00:12:57,329 --> 00:13:01,573 - Det var riktigt förvirrande. - Ja, bäst du vänjer dig. 119 00:13:01,674 --> 00:13:08,378 Det som är bra är att Linus aldrig dog, så pojken klarar sig. 120 00:13:08,479 --> 00:13:11,531 Och om du har fel? 121 00:13:11,632 --> 00:13:17,953 Då slutar vi att existera, och inget har nån betydelse, eller hur? 122 00:13:21,511 --> 00:13:25,593 - Du måste följa med mig. - Vart då? 123 00:13:25,694 --> 00:13:31,717 Pojken förlorar blod och vi har inget att ge honom. Vi behöver din hjälp. 124 00:13:35,478 --> 00:13:38,164 Nej. 125 00:13:38,643 --> 00:13:42,825 - Vad? - Jag följer inte med dig. 126 00:13:42,926 --> 00:13:47,199 Gör du inte det, så kommer han att dö. 127 00:13:54,595 --> 00:13:58,194 Då dör han. 128 00:14:14,781 --> 00:14:18,844 - Vad gör du? - Några smörgåsar. 129 00:14:18,945 --> 00:14:24,585 Han är bara en pojke, Jack. Du kan inte låta honom dö. 130 00:14:24,686 --> 00:14:28,635 Du hörde Miles. Vi kan inte ändra vad som redan hänt. 131 00:14:28,736 --> 00:14:33,281 - Det här handlar inte om mig. - Jo, om det är du som ska rädda honom. 132 00:14:33,382 --> 00:14:39,293 Om 30 år kommer han att låsa in mig i en bur, för att han måste opereras. 133 00:14:39,394 --> 00:14:45,453 Och då ber du mig att operera honom, eftersom han hotar att mörda Sawyer. 134 00:14:45,554 --> 00:14:52,144 Jag har redan räddat honom en gång. Och jag gjorde det för dig. 135 00:14:53,970 --> 00:14:57,832 Jag behöver inte göra det igen. 136 00:14:57,933 --> 00:15:03,355 Det här är vårt fel. Vi tog hit Sayid. 137 00:15:03,456 --> 00:15:08,465 Förra gången vi var här försökte jag fixa alla problemen. 138 00:15:08,566 --> 00:15:13,340 Har du nånsin tänkt på att ön kanske vill fixa sakerna själv? 139 00:15:13,441 --> 00:15:18,094 Jag kanske bara var...i vägen? 140 00:15:19,995 --> 00:15:23,014 Jag gillar inte ditt nya jag. 141 00:15:23,115 --> 00:15:29,431 Jag gillade ditt gamla jag, han som inte bara väntade på att saker skulle hända. 142 00:15:31,258 --> 00:15:36,210 Du gillade inte mitt gamla jag. 143 00:15:45,766 --> 00:15:49,300 Vart ska du? 144 00:15:51,501 --> 00:15:55,213 Ta det lugnt. Allt är bra. 145 00:15:57,422 --> 00:16:02,537 Juliet? En av de nya är här. Hon hörde att Ben behövde blod. 146 00:16:02,638 --> 00:16:06,747 Hon säger att hennes blod kan användas av alla. 147 00:16:13,850 --> 00:16:16,924 Det här kan kännas lite. 148 00:16:19,076 --> 00:16:22,519 Du är väldigt modig. 149 00:16:22,620 --> 00:16:27,173 James berättade att Jack inte ville hjälp till, men han sa inte varför. 150 00:16:27,274 --> 00:16:31,959 Om jag förstod varför Jack gör vad han gör, skulle inte jag vara här. 151 00:16:32,060 --> 00:16:37,506 - Hände nåt mellan er utanför ön? - Vi var förlovade. 152 00:16:37,743 --> 00:16:41,979 Räknas det? 153 00:16:42,925 --> 00:16:47,630 - Vad händer? - Du skulle vänta utanför. 154 00:16:47,731 --> 00:16:51,947 Kate ger oss lite blod som vi ska ge till Ben. 155 00:16:52,048 --> 00:16:55,881 - Jag väntar inte utanför. - Han kan vänta här med mig- 156 00:16:55,982 --> 00:17:02,423 -då kan du titta till Ben, och - Roger kan hålla koll så jag inte svimmar. 157 00:17:03,497 --> 00:17:08,131 Okej. Sätt dig ned. 158 00:17:12,940 --> 00:17:17,293 - Tack. - Ingen fara. 159 00:17:18,869 --> 00:17:24,734 Han stal mina nycklar. LaFleur frågade mig var mina nycklar var. 160 00:17:24,835 --> 00:17:28,732 Han ställer inga frågor om han inte vet svaren... 161 00:17:28,833 --> 00:17:34,220 Vilket betyder att min son tog dem, så odjuret kunde fly. 162 00:17:34,428 --> 00:17:38,215 Varför skulle han göra nåt sånt? 163 00:17:38,316 --> 00:17:41,874 På grund av mig. 164 00:17:44,155 --> 00:17:48,114 Har du barn? 165 00:17:48,275 --> 00:17:51,084 Nej. 166 00:17:51,485 --> 00:17:56,568 Jag trodde att jag skulle bli världens bästa pappa. 167 00:17:59,334 --> 00:18:03,063 Men så blev det tydligen inte. 168 00:18:03,264 --> 00:18:07,713 - Hans mor, då? Finns hon här? - Hon är död. 169 00:18:08,028 --> 00:18:14,811 - Hon dog samma dag som han föddes. - Jag beklagar. 170 00:18:15,162 --> 00:18:18,883 Det gör jag också. 171 00:18:18,984 --> 00:18:24,627 Jag försökte göra det jag trodde att hon vill att jag skulle göra, men... 172 00:18:24,936 --> 00:18:30,014 ...jag antar att en pojke behöver sin mor. 173 00:18:35,372 --> 00:18:39,339 - Vad händer? - Han går in i chock. 174 00:18:39,440 --> 00:18:44,412 Roger, gå härifrån! - Få honom härifrån! 175 00:18:49,368 --> 00:18:54,029 Så om jag förstår allt rätt. Allt det här har redan inträffat? 176 00:18:54,130 --> 00:18:56,231 Ja. 177 00:18:56,332 --> 00:19:01,162 Så, den här konversationen... har redan hänt? 178 00:19:01,842 --> 00:19:06,035 - Vad kommer jag att säga nu? - Jag vet inte. 179 00:19:06,136 --> 00:19:10,312 - Då är din teori fel! - För tusende gången- 180 00:19:10,413 --> 00:19:15,288 -konversationen har redan skett, men inte för dig och mig. 181 00:19:15,489 --> 00:19:20,733 - För oss händer det nu. - Svara då på det här. 182 00:19:20,834 --> 00:19:26,300 Om det här redan har hänt, varför kommer jag då inte ihåg det? 183 00:19:26,401 --> 00:19:33,630 När väl Ben vrider hjulet, är tiden inte en rak linje längre. 184 00:19:33,731 --> 00:19:41,607 Våra erfarenheter i det förflutna, och i framtiden, inträffade innan det här. 185 00:19:45,412 --> 00:19:48,144 Säg det igen. 186 00:19:51,448 --> 00:19:55,973 - Skjut mig. - Jag kan inte skjuta dig. 187 00:19:56,074 --> 00:20:01,449 För om du dör 1977, så kan du inte komma tillbaka till ön om 30 år. 188 00:20:01,550 --> 00:20:05,603 Jag kan dö, för jag har redan kommit till ön med fartyget. 189 00:20:05,704 --> 00:20:09,397 Vi kan alla dö. För det här är nutiden. 190 00:20:09,498 --> 00:20:14,386 Du sa att Ben inte kunde dö för han ska bli ledare för de andra. 191 00:20:14,487 --> 00:20:18,911 Men när vi första gången fångade Ben, och Sayid torterade honom- 192 00:20:19,012 --> 00:20:25,926 -varför kommer han inte ihåg att det var samma person som sköt honom som barn? 193 00:20:33,343 --> 00:20:36,400 Det har jag inte tänkt på. 194 00:20:51,640 --> 00:20:56,906 - Hur mår han? - Det är stabilt. Han har fått nytt blod. 195 00:20:57,078 --> 00:21:02,882 Roger, jag vill att du går till medicin- stationen. Där finns saker jag behöver. 196 00:21:03,514 --> 00:21:06,394 Jag vill bara säga tack. 197 00:21:06,494 --> 00:21:12,103 Jag vet att du gör allt du kan... för att rädda honom, och... 198 00:21:14,204 --> 00:21:17,224 Jag går, okej? 199 00:21:22,884 --> 00:21:28,084 - Är han bättre? - Han är stabil nu. 200 00:21:29,094 --> 00:21:33,574 - Men jag kan inte fixa det. - Hur är det med ubåten? 201 00:21:33,674 --> 00:21:37,474 - Kan vi ta honom nånstans? - De kommer tillbaka om några månader. 202 00:21:37,574 --> 00:21:43,824 - Men han kan inte dö, eller hur? - Han kommer att dö. 203 00:21:43,924 --> 00:21:50,018 Vi kan inte bara göra ingenting. Nån måste kunna hjälpa honom. 204 00:21:54,554 --> 00:21:57,004 Vad? 205 00:22:01,304 --> 00:22:07,024 - De kanske kan göra nåt. - "De"? 206 00:22:07,454 --> 00:22:10,424 De andra. 207 00:22:23,314 --> 00:22:27,932 - Har du honom? - Ja. 208 00:22:37,294 --> 00:22:43,302 Okej, då ger vi oss iväg. Jag följer med. 209 00:22:43,394 --> 00:22:47,276 Nåt kan gå fel. Det spelar ingen roll för mig, men du har ett helt liv här. 210 00:22:47,444 --> 00:22:50,534 Sawyer skulle döda mig. 211 00:22:50,719 --> 00:22:56,013 - Hur ska du klara det? - Jag klarar det, var inte orolig. 212 00:22:56,564 --> 00:23:00,274 Sawyer kommer att få reda på att Ben är borta, och när han får det- 213 00:23:00,380 --> 00:23:05,554 -så måste jag berätta vad som hände. Men jag ger dig försprång. 214 00:23:05,684 --> 00:23:08,584 Lycka till. 215 00:23:17,629 --> 00:23:23,664 Det finns nån här i Los Angeles. Låt mig ta er till dem. 216 00:23:24,277 --> 00:23:28,698 Samma person som ska visa oss hur man kommer tillbaka till ön. 217 00:23:28,917 --> 00:23:31,937 Är det vad det handlar om? 218 00:23:32,037 --> 00:23:36,087 Du visste om det här. Och därför låtsas du bry dig om Aaron- 219 00:23:36,187 --> 00:23:40,347 -för att övertyga mig att återvända? Det här är vansinne. Ni är galna. 220 00:23:40,447 --> 00:23:43,422 Jack, nej! 221 00:23:52,617 --> 00:23:57,426 Mamma, jag är törstig. Jag vill ha mjölk. 222 00:24:02,897 --> 00:24:07,562 - Chokladmjölk eller vanlig mjölk? - Juice. 223 00:24:07,937 --> 00:24:12,362 - Vill du inte ha mjölk längre? - Juice. 224 00:24:13,817 --> 00:24:20,207 - Ursäkta. Var har ni juicen? - Vid gång 5. 225 00:24:36,357 --> 00:24:38,957 Aaron? 226 00:24:41,287 --> 00:24:46,137 Ursäkta. Har du sett min son? En liten 3-årig blond...? 227 00:24:46,807 --> 00:24:49,347 Aaron? 228 00:24:49,527 --> 00:24:52,047 Aaron? 229 00:24:52,147 --> 00:24:54,697 Aaron? 230 00:24:55,260 --> 00:24:57,817 Aaron! 231 00:25:05,227 --> 00:25:09,517 Ursäkta. Jag har förlorat min son. Han är 3 år, en liten blond pojke. 232 00:25:09,617 --> 00:25:14,510 - Jag gör en efterlysning. - Nej, ni måste spärra av affären... 233 00:25:15,967 --> 00:25:18,677 Aaron? 234 00:25:18,777 --> 00:25:23,277 - Är det här din mamma? - Jag hittade honom i fruktavdelningen. 235 00:25:23,378 --> 00:25:28,518 Han såg vilsen ut. Jag skulle precis göra en efterlysning. 236 00:25:29,817 --> 00:25:32,890 Tack så mycket. 237 00:25:35,527 --> 00:25:40,562 Det är okej, älskling. Mamma har dig. 238 00:26:06,297 --> 00:26:09,057 Berätta... 239 00:26:09,377 --> 00:26:12,587 Försök att inte prata, okej? 240 00:26:12,687 --> 00:26:16,942 Berätta för min pappa att jag är ledsen att jag stal hans nycklar. 241 00:26:39,887 --> 00:26:42,941 Jag vet att du tänker stoppa mig... 242 00:26:43,057 --> 00:26:46,387 Men jag kan inte bara låta honom dö. 243 00:26:47,207 --> 00:26:51,898 Fan, fräknis. Jag är inte här för att stoppa dig. 244 00:26:52,567 --> 00:26:55,827 Jag är här för att hjälpa dig. 245 00:27:11,419 --> 00:27:15,519 - Hej, faster Kate! - Hej, Clémentine. Är din mamma hemma? 246 00:27:15,619 --> 00:27:18,642 Visst. Jag hämtar henne. 247 00:27:18,677 --> 00:27:23,749 De åker tillbaka till ön? Varför skulle de vilja göra det? 248 00:27:23,849 --> 00:27:28,809 Jag vet inte. Jack säger att det inte var meningen att vi lämnade ön. 249 00:27:28,909 --> 00:27:31,959 Jack låter som en märklig person. 250 00:27:32,059 --> 00:27:38,659 Du ser helt slut ut. Drick det här. Ta en tupplur. Jag ser efter den lille. 251 00:27:41,379 --> 00:27:44,339 Jag tappade bort honom. 252 00:27:44,439 --> 00:27:46,809 Vad? 253 00:27:46,909 --> 00:27:51,319 Jag vet inte vad som hände. Vi var i snabbköpet, och jag vände mig om- 254 00:27:51,419 --> 00:27:54,753 -och han var borta. 255 00:27:55,579 --> 00:28:03,389 Och det galna i det hela var, att... så rädd som jag var... 256 00:28:03,799 --> 00:28:06,979 ...så blev jag inte förvånad. 257 00:28:07,179 --> 00:28:11,858 Allt jag kunde tänka var - det är på tiden. 258 00:28:14,009 --> 00:28:20,119 Varför känner jag så? Varför förväntar jag mig att han skall bli tagen? 259 00:28:20,829 --> 00:28:24,819 Eftersom du tog honom, Kate. 260 00:28:26,549 --> 00:28:31,169 Nej, jag... Claire var borta. 261 00:28:31,269 --> 00:28:36,780 Jag menar, hon lämnade honom. Jag var tvungen att ta honom. 262 00:28:39,299 --> 00:28:42,558 Du behövde honom. 263 00:28:46,529 --> 00:28:49,936 Sawyer krossade ditt hjärta. 264 00:28:50,489 --> 00:28:54,449 Hur skulle du annars ha fixat det? 265 00:29:06,119 --> 00:29:09,349 Kan du bära ut honom dit själv? 266 00:29:09,449 --> 00:29:15,389 - De andra är på andra sidan gränsen. - De är inte precis på andra sidan. 267 00:29:15,524 --> 00:29:18,476 Det är bäst vi sätter fart. 268 00:29:18,669 --> 00:29:22,709 Varför gör du det här? Varför hjälper du mig? 269 00:29:23,559 --> 00:29:27,539 När jag fick reda på att Ben var borta, och Juliet berättade vad du tänkte göra- 270 00:29:27,639 --> 00:29:32,819 -så frågade jag exakt samma sak... Varför hjälper du Ben? 271 00:29:33,859 --> 00:29:36,609 Och hon sa... 272 00:29:36,809 --> 00:29:42,771 ...oavsett vad han växer upp och blir, så är det fel att låta ett barn dö. 273 00:29:43,869 --> 00:29:46,307 Så... 274 00:29:47,219 --> 00:29:50,549 ...det är därför jag gör det här. 275 00:29:52,229 --> 00:29:55,399 Jag gör det för henne. 276 00:30:09,979 --> 00:30:13,699 Var är Jack? - Han är i duschen, tror jag. 277 00:30:13,899 --> 00:30:19,928 Jag behöver prata med honom. Kan vi få prata ostört? 278 00:30:23,369 --> 00:30:27,059 Fråga mig mer om tidsresor. 279 00:30:35,749 --> 00:30:40,529 Jag behövde dig. Han höll på att förblöda. 280 00:30:40,629 --> 00:30:45,239 - Du är kirurg och jag behövde dig. - Han är Ben. 281 00:30:45,339 --> 00:30:49,349 - Han är bara en unge. - Juliet, jag är ledsen. 282 00:30:49,449 --> 00:30:55,709 - Jag kan inte hjälpa dig. - Du var helt klart inte intresserad. 283 00:30:56,079 --> 00:30:59,679 Det är upp till Sawyer och Kate nu. 284 00:30:59,779 --> 00:31:03,649 Hon försöker rädda honom. Jag skickade James att hjälpa henne- 285 00:31:03,749 --> 00:31:08,729 -eftersom de faktiskt bryr sig. - Jag kom hit eftersom jag bryr mig. 286 00:31:08,829 --> 00:31:12,829 - Jag kom tillbaka hit för att rädda er. - Vi behöver inte räddas! 287 00:31:12,929 --> 00:31:19,080 Vi har haft det bra i tre år. Du kom hit för din egen skull. 288 00:31:23,639 --> 00:31:26,979 Tala åtminstone om varför. 289 00:31:30,179 --> 00:31:33,259 Jag kom tillbaka... 290 00:31:33,419 --> 00:31:36,850 ...eftersom det var meningen. 291 00:31:37,539 --> 00:31:40,399 Meningen att göra vad? 292 00:31:40,499 --> 00:31:43,549 Jag vet inte än. 293 00:31:45,009 --> 00:31:48,259 Då är det bäst att du listar ut det. 294 00:31:59,229 --> 00:32:02,279 Jag kan ta honom ett tag. 295 00:32:02,509 --> 00:32:05,539 Det är jag säker på att du kan. 296 00:32:06,699 --> 00:32:11,125 Hans far sa att du tror att Ben släppte ut Sayid. 297 00:32:11,260 --> 00:32:16,189 Ungar gör nästan vad som helst om de är förbannad på sina föräldrar. 298 00:32:16,289 --> 00:32:20,529 Är det därför du bad mig att ta hand om din dotter? 299 00:32:25,019 --> 00:32:29,199 - Gjorde du det? - Klart jag gjorde. 300 00:32:31,171 --> 00:32:35,439 - Hur är hon? - Clémentine? 301 00:32:35,539 --> 00:32:39,339 - Clémentine. - Hon är vacker. 302 00:32:39,439 --> 00:32:42,269 Hon är lik dig när hon ler. 303 00:32:42,369 --> 00:32:47,539 Hon växer upp snabbt. Hon har redan lite attityd. 304 00:32:47,739 --> 00:32:50,839 Ni hade säkert mycket att prata om. 305 00:32:50,939 --> 00:32:54,819 Hon hade en teori om varför du hoppade ur helikoptern. 306 00:32:54,919 --> 00:32:57,329 Vad är den? 307 00:32:57,429 --> 00:33:02,837 Hon trodde att du var orolig för vad som skulle hända om du inte gjorde det. 308 00:33:07,729 --> 00:33:11,779 Du och jag skulle aldrig ha fungerat. 309 00:33:13,959 --> 00:33:19,215 Jag var varken lämplig att vara din pojkvän, eller att vara flickans far. 310 00:33:19,379 --> 00:33:23,009 Du verkar göra allt rätt med Juliet. 311 00:33:24,739 --> 00:33:29,920 Jag har mognat under de tre senaste åren. 312 00:33:30,909 --> 00:33:33,669 Upp med händerna! 313 00:33:34,279 --> 00:33:41,059 Rör er inte. Jag sa, rör er inte. Det här är ett brott mot vapenvilan. 314 00:33:41,159 --> 00:33:45,519 - Ni är över gränsen. - Vi vet. Barnet har blivit skjuten. 315 00:33:45,619 --> 00:33:50,769 Om du inte vill ha krig, så tar du oss till Richard Alpert. 316 00:33:50,869 --> 00:33:54,059 Och du ska göra det nu. 317 00:34:08,619 --> 00:34:12,951 Mrs Littleton. Jag är Kate Austen. 318 00:34:13,925 --> 00:34:17,418 Jag vet vem du är. 319 00:34:19,409 --> 00:34:23,600 - Kom in. - Tack. 320 00:34:29,482 --> 00:34:36,037 Din vän, dr Shephard, kom hit igår kväll, och pratade om nån vid namn Aaron. 321 00:34:36,138 --> 00:34:42,961 När jag frågade vem det var, så sprang han härifrån som om rummet stod i lågor. 322 00:34:45,630 --> 00:34:49,859 Han är ditt barnbarn. 323 00:34:52,854 --> 00:34:58,283 Och din dotter Claire...är i livet. 324 00:35:01,001 --> 00:35:05,640 Vad pratar du om? Claire dog i flygkraschen. 325 00:35:05,741 --> 00:35:10,291 Hon överlevde. Hon var gravid i åttonde månaden- 326 00:35:10,392 --> 00:35:16,254 -och det var hon som födde på ön, inte jag. Vi ljög. 327 00:35:16,355 --> 00:35:20,699 Det fanns andra överlevande, men vi lämnade dem bara i sticket. 328 00:35:20,800 --> 00:35:26,006 Varför? Varför skulle du lämna henne där? 329 00:35:26,107 --> 00:35:32,412 Hon försvann, och hon lämnade barnet. Vi letade överallt, men... 330 00:35:33,331 --> 00:35:38,439 Det var då jag började ta hand om Aaron. 331 00:35:38,693 --> 00:35:44,906 När vi blev räddade, var vi tvungna att avgöra vad vi skulle göra med honom. 332 00:35:45,007 --> 00:35:50,087 Hon ville att han skulle bli adopterad, men jag kunde inte... 333 00:35:50,188 --> 00:35:55,600 Jag var tvungen att skydda honom, så jag sa att han var min. 334 00:35:55,701 --> 00:36:01,600 Varför ljög du? Varför kom du inte till mig direkt? 335 00:36:05,103 --> 00:36:08,679 För jag behövde honom. 336 00:36:12,657 --> 00:36:15,753 Jag är ledsen. 337 00:36:17,405 --> 00:36:22,806 Du kommer se att han är snäll och söt. 338 00:36:28,418 --> 00:36:33,592 - Var är han? - Två våningar ned. 339 00:36:33,693 --> 00:36:38,715 Han sover. Jag vet att det här är mycket att ta in. 340 00:36:39,102 --> 00:36:41,181 Men... 341 00:36:41,819 --> 00:36:47,243 ...när du är redo, så väntar han på dig. 342 00:36:47,832 --> 00:36:51,351 Jag sa att du är hans mormor. 343 00:36:51,452 --> 00:36:57,826 Och att du tar hand om honom när jag är borta, och att jag snart är tillbaka. 344 00:36:58,180 --> 00:37:01,977 Vart ska du? 345 00:37:02,771 --> 00:37:07,267 Jag ska återvända för att finna din dotter. 346 00:38:11,634 --> 00:38:15,348 Hejdå, älskling. 347 00:38:32,259 --> 00:38:36,403 - Jag har honom precis där jag vill. - Var tyst och fortsätt gå. 348 00:38:36,658 --> 00:38:41,245 - Vad ser det ut som jag gör? - Hej, James. 349 00:38:43,523 --> 00:38:48,190 Ni bad mitt folk att ta er till mig. Här är jag. 350 00:38:49,287 --> 00:38:54,709 - Är det Benjamin Linus? - Känner ni två varandra? 351 00:38:56,171 --> 00:39:00,226 - Vad har hänt? - Han blev skjuten. 352 00:39:00,327 --> 00:39:04,073 - Vem är du? - Hon är med mig. 353 00:39:04,174 --> 00:39:08,198 - Varför är ni här? - För vi måste rädda hans liv. 354 00:39:08,299 --> 00:39:11,912 Kan du det? 355 00:39:21,406 --> 00:39:26,151 Om jag tar honom, kommer han aldrig att bli samma person igen. 356 00:39:26,252 --> 00:39:29,691 Vad menar du med det? 357 00:39:29,792 --> 00:39:34,060 Han kommer att glömma att det här har hänt, och... 358 00:39:34,161 --> 00:39:38,211 ...hans oskuldsfullhet är då borta. 359 00:39:40,515 --> 00:39:44,161 Han kommer alltid att vara en av oss. 360 00:39:48,037 --> 00:39:52,381 Vill ni fortfarande att jag ska ta honom? 361 00:39:52,727 --> 00:39:55,889 Ja. 362 00:40:00,470 --> 00:40:06,142 Richard... Du bör inte göra det här utan att fråga Ellie. 363 00:40:06,243 --> 00:40:10,778 - Om Charles får reda på det... - Jag svarar inte inför nån av dem. 364 00:40:10,879 --> 00:40:14,278 Vart för du honom? 365 00:40:16,872 --> 00:40:19,892 Kom. 366 00:41:27,318 --> 00:41:30,867 Hej, Ben. 367 00:41:32,439 --> 00:41:36,739 Välkommen tillbaka till de levande. 368 00:41:41,000 --> 00:41:45,961 SweSUB Group © Barbie_on_Weed, och taureane