1 00:00:00,230 --> 00:00:01,503 Lost في الحلقات السابقة من 2 00:00:02,054 --> 00:00:05,241 الطريقة الوحيدة لإنقاذ الجزيرة يا (جون) هي بإعادة جماعتك إلى هنا 3 00:00:05,242 --> 00:00:07,198 المروحية كانت تتجه ناحية القارب ...القارب 4 00:00:07,199 --> 00:00:09,720 (لا، إنهم بخير يا (جون لقد وصلوا لديارهم 5 00:00:09,755 --> 00:00:11,634 لذلك سيكون عليك أن تقنعهم بالعودة 6 00:00:11,669 --> 00:00:13,259 كيف يفترض بي فعل ذلك؟ 7 00:00:13,509 --> 00:00:15,332 (سيكون عليك أن تموت (جون 8 00:00:16,887 --> 00:00:18,626 ستنزل إلى الأسفل؟ - أجل - 9 00:00:18,806 --> 00:00:20,706 ما الذي تتمنى إيجاده هناك بالضبط؟ 10 00:00:20,741 --> 00:00:22,057 طريق إلى خارج الجزيرة 11 00:00:33,614 --> 00:00:35,687 أريد أن تجمع كل أصدقائك 12 00:00:35,722 --> 00:00:38,063 يجب أن يكونوا جميعا، كل من غادر 13 00:00:38,098 --> 00:00:40,156 و أريدهم أن تقنعهم بالإنضمام إليك 14 00:00:40,191 --> 00:00:44,248 إيلويز هاوكينغ) ستخبرك بالضبط كيف تعود) 15 00:00:44,521 --> 00:00:46,028 ريتشارد) قال أنني سأموت) 16 00:00:46,995 --> 00:00:49,765 (لهذا السبب أسموها (التضحية 17 00:02:12,534 --> 00:02:13,461 (سيزار) 18 00:02:16,497 --> 00:02:17,643 (إيلانا) 19 00:02:18,442 --> 00:02:19,201 ما الأمر؟ 20 00:02:20,161 --> 00:02:22,832 هل وجدت شيئا؟ - لا، لا شيء مفيد - 21 00:02:22,982 --> 00:02:24,388 حسنا، ما الذي وضعته للتو في حقيبتك؟ 22 00:02:36,672 --> 00:02:39,028 هل تريدينها؟ إنها لك 23 00:02:40,621 --> 00:02:42,798 لقد وجدنا شخصا، رجل 24 00:02:44,372 --> 00:02:45,133 ماذا؟ 25 00:02:45,400 --> 00:02:48,891 روكسان) كانت بالخارج و رأته صدفة) لقد كان واقفا في وسط المياه 26 00:02:50,888 --> 00:02:52,033 إنه يرتدي حلة 27 00:02:52,034 --> 00:02:55,202 لا أحد تعرف عليه؟ - لا، مهمن كان فهو لم يأت معنا - 28 00:02:55,470 --> 00:02:58,747 و كيف نعرف أنه ليس واحدا من الأشخاص الذين إختفوا؟ - إنه ليس منهم - 29 00:02:58,790 --> 00:03:01,159 و كيف تعرفين هذا؟ - لأنه لم يكن على الطائرة - 30 00:03:02,882 --> 00:03:05,353 ماذا قال لكم هذا الرجل؟ - يمكنك أن تسأله بنفسك - 31 00:03:24,689 --> 00:03:27,432 مرحبا - مرحبا - 32 00:03:28,340 --> 00:03:29,604 (إسمي (سيزار 33 00:03:30,603 --> 00:03:31,578 ما هو إسمك؟ 34 00:03:38,877 --> 00:03:40,357 (إسمي (جون لوك 35 00:03:50,058 --> 00:04:00,058 Lost الحلقة السابعة من مسلسل ahyousoft تمت الترجمة بواسطة www.startimes2.com 36 00:04:18,400 --> 00:04:19,600 صباح الخير 37 00:04:20,300 --> 00:04:21,300 مرحبا 38 00:04:22,700 --> 00:04:23,900 الفطور؟ 39 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 لقد وجدت شجرة، إنها جيدة للغاية 40 00:04:26,601 --> 00:04:28,000 شكرا جزيلا 41 00:04:28,400 --> 00:04:30,500 (أنا (إيلانا - (جون) - 42 00:04:33,300 --> 00:04:35,100 هل هذه مخلفات قاربكم؟ 43 00:04:36,200 --> 00:04:38,900 لا، لقد وجدناهم هنا 44 00:04:38,901 --> 00:04:43,000 لقد كانوا ثلاثة لكن الربان و إمرأة ما أخذا واحدة 45 00:04:43,200 --> 00:04:47,200 لم يخبرا أحدا، لقد تسللا خلال الليل 46 00:04:48,200 --> 00:04:51,800 ربان الطائرة التي أحضرتكم هنا؟ - أجل، هذا صحيح - 47 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 هل لديكم قائمة بأسماء المسافرين؟ 48 00:04:57,600 --> 00:04:59,350 (عليك ان تتحدث مع (سيزار 49 00:05:15,000 --> 00:05:17,400 أعتقد أنه هذه أفضل (مانغو) أكلتها في حياتي 50 00:05:21,500 --> 00:05:23,500 لا أحد يتذكر أنك كنت على الطائرة 51 00:05:25,600 --> 00:05:27,500 حسنا، أنا لا أتذكر أنني كنت على متنها أيضا 52 00:05:27,501 --> 00:05:28,600 ما الذي تتذكره؟ 53 00:05:28,601 --> 00:05:30,400 أتذكر أشياء كثيرة 54 00:05:30,401 --> 00:05:32,400 (مثل (لماذا ترتدي بدلة جميلة؟ 55 00:05:34,400 --> 00:05:36,060 لا، لكن يمكنني أن أخمن ذلك 56 00:05:36,100 --> 00:05:38,000 من فضلك، خمن 57 00:05:40,950 --> 00:05:45,000 أعتقد أن هذه البدلة هي البدلة التي سيدفنوني مرتديا إياها 58 00:05:47,124 --> 00:05:48,124 أعذرني؟ 59 00:05:48,125 --> 00:05:50,687 لقد سألتني عما أتذكره 60 00:05:54,700 --> 00:05:56,147 أتذكر نفسي أحتضر 61 00:06:09,500 --> 00:06:10,800 (حظا سعيدا (جون 62 00:06:20,800 --> 00:06:22,337 أبلغ التحية لإبني 63 00:06:23,400 --> 00:06:25,062 من هو إبنك؟ 64 00:07:15,730 --> 00:07:18,200 إذا كان هناك أحد، هل يمكنك مساعدتي؟ 65 00:08:24,925 --> 00:08:26,925 ما هذا؟ أين أنا؟ 66 00:08:27,900 --> 00:08:29,826 أين أنا؟ 67 00:08:36,000 --> 00:08:38,300 أين أنا؟ من أنتم؟ 68 00:08:40,300 --> 00:08:41,600 أين أنا؟ 69 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 هل تتحدث الإنجليزية؟ 70 00:08:47,200 --> 00:08:48,541 إشرب 71 00:08:49,700 --> 00:08:51,000 إشرب 72 00:09:03,507 --> 00:09:04,652 أين نحن؟ 73 00:09:06,028 --> 00:09:07,569 ماذا؟ 74 00:09:07,570 --> 00:09:09,801 ماذا؟ - عض هذا - 75 00:09:09,802 --> 00:09:10,865 !عض 76 00:09:50,295 --> 00:09:51,545 (جون) 77 00:09:52,585 --> 00:09:53,603 (جون) 78 00:09:53,604 --> 00:09:55,091 إستيقظ 79 00:10:03,923 --> 00:10:05,663 لديك كسور عديدة 80 00:10:05,664 --> 00:10:08,832 الأطباء هنا فعلوا أفضل ما يمكنهم، لكن كان عندي 81 00:10:08,833 --> 00:10:10,855 أخصائي لعلاج رجلك بشكل آمن 82 00:10:18,844 --> 00:10:20,575 (من الجيد رؤيتك ثانية (جون 83 00:10:21,501 --> 00:10:22,700 هل أعرفك؟ 84 00:10:23,044 --> 00:10:24,418 أجل 85 00:10:26,135 --> 00:10:28,045 أتفهم كونك مشوش الذهن 86 00:10:28,951 --> 00:10:30,995 تخيل كيفية شعوري 87 00:10:33,136 --> 00:10:35,430 لقد إلتقيت عندما كنت في السابعة عشر 88 00:10:36,771 --> 00:10:39,721 الآن، و بعد مرور كل هذه الأعوام... ها نحن هنا 89 00:10:42,482 --> 00:10:44,236 لم تتغير البتة 90 00:10:46,652 --> 00:10:47,987 من أنت؟ 91 00:10:47,988 --> 00:10:50,186 (إسمي (تشارلز ويدمور 92 00:10:53,310 --> 00:10:58,795 تبا، (جون). كم إنقضى من الوقت عليك منذ لقائنا الأول؟ 93 00:10:58,796 --> 00:11:01,039 ...منذ دخولك غلى معسكرنا 94 00:11:01,040 --> 00:11:03,231 (و تحدثت مع (ريتشارد 95 00:11:04,082 --> 00:11:05,661 أربعة أيام 96 00:11:06,925 --> 00:11:08,611 هذا غير معقول 97 00:11:08,612 --> 00:11:10,895 الكاميرا في الصحراء كانت لك 98 00:11:10,896 --> 00:11:13,552 أجل - كيف عرفت أنني سأكون هناك؟ - 99 00:11:13,553 --> 00:11:15,327 لأن ذلك هو المخرج 100 00:11:16,099 --> 00:11:19,455 لقد خفت أن يقنعك (بنجامين) بمغادرة الجزيرة مثلما فعل معي 101 00:11:19,555 --> 00:11:21,411 Como me engaٌَ a mي. 102 00:11:22,640 --> 00:11:24,676 لقد كنت قائدهم 103 00:11:25,678 --> 00:11:26,678 الآخرين؟ 104 00:11:26,679 --> 00:11:29,018 ليسوا (الآخرين) بالنسبة لي، إنهم جماعتي 105 00:11:29,915 --> 00:11:32,285 لقد قمنا بحماية الجزيرة بسلام 106 00:11:32,286 --> 00:11:34,233 لأكثر من ثلاث عقود 107 00:11:34,234 --> 00:11:37,058 ثم، تم نفيي 108 00:11:37,059 --> 00:11:39,206 من طرفه 109 00:11:39,937 --> 00:11:41,448 مثلك تماما 110 00:11:41,449 --> 00:11:44,782 لا، (بين) لم يكن موجودا حتى عندما غادرت. لقد رحل من قبل 111 00:11:44,783 --> 00:11:49,594 أنا... لم يتم نفيي، لقد إخترت المغادرة 112 00:11:49,595 --> 00:11:53,025 لماذا؟ لماذا فعلت هذا (جون)؟ 113 00:11:58,963 --> 00:12:00,462 لقد أتيت لإعادتهم 114 00:12:00,463 --> 00:12:02,072 الذين غادروا 115 00:12:03,265 --> 00:12:04,614 لا 116 00:12:06,630 --> 00:12:08,700 أفهم لماذا تكذب علي، فعلا 117 00:12:10,861 --> 00:12:14,218 ،لكن هناك شيء يجب عليك معرفتك ...جميع أصدقائك الذين غادروا الجزيرة 118 00:12:15,702 --> 00:12:18,210 لقد عادوا منذ ثلاث سنوات 119 00:12:18,211 --> 00:12:19,507 ثلاث سنوات؟ 120 00:12:19,508 --> 00:12:21,648 لقد عادوا إلى حياتهم الطبيعية 121 00:12:21,649 --> 00:12:25,420 و لا أحد منهم ذكر الحقيقة حول مكتن تواجدهم 122 00:12:27,576 --> 00:12:29,385 :(الناجون الستة من رحلة (الأوسيانيك مرحبا بكم في إستقبال الأبطال 123 00:12:33,779 --> 00:12:35,410 علي أن أعيدهم 124 00:12:35,510 --> 00:12:38,493 سأقوم بكل ما يمكنني فعله لمساعدتك في فعل ذلك 125 00:12:41,060 --> 00:12:42,234 لماذا؟ 126 00:12:43,168 --> 00:12:44,677 !لماذا 127 00:12:44,678 --> 00:12:47,448 لماذا تريد مساعدتي؟ 128 00:12:50,142 --> 00:12:52,427 (لأنه هناك حرب قادمة (جون 129 00:12:54,010 --> 00:12:57,370 و إذا لم يكونوا قد عادوا إلى الجزيرة عند حدوث ذلك 130 00:12:58,296 --> 00:13:01,055 الجانب الشرير سيربح الحرب 131 00:13:10,374 --> 00:13:11,917 جريمي بنثام)؟) 132 00:13:11,918 --> 00:13:14,372 لقد كان فيلسوفا بريطانيا 133 00:13:14,373 --> 00:13:18,191 لقد كان لوالديك روح الدعابة لما أسموك - هذا ما إعتقدته أيضا - 134 00:13:20,234 --> 00:13:22,007 هذه المالية تكفيك للوقت الحالي 135 00:13:23,675 --> 00:13:27,041 رقم الهاتف دولي، إذا إحتجت للإتصال بي 136 00:13:27,042 --> 00:13:30,245 من أجل أي شيء، فقط إضغط على 2-3 137 00:13:30,714 --> 00:13:33,846 الملف يضم أماكن تواجد جماعتك 138 00:13:33,847 --> 00:13:36,139 كل من كان على الجزيرة و غادرها 139 00:13:40,887 --> 00:13:45,080 هل كنت تراقبهم؟ - (لقد إستثمرت كثيرا في مستقبل الجزيرة (جون - 140 00:13:45,769 --> 00:13:47,996 لذلك نعم، لقد كنت أراقبهم 141 00:13:51,022 --> 00:13:52,834 لا أظنك تريد أن تقول أنني متورط في هذا 142 00:13:52,835 --> 00:13:56,158 لا أستطيع أن أتخيل ما الذي يظنونه (عني، بعدما إستمعوا إلى أكاذيب (بنجامين 143 00:13:56,159 --> 00:13:58,121 كيف اعرف أنك لست من يكذب؟ 144 00:13:58,122 --> 00:13:59,939 لم أحاول قتلك 145 00:14:01,000 --> 00:14:02,681 هل يمكنك أن تقول نفس الشيء عنه؟ 146 00:14:06,732 --> 00:14:08,344 لا زلت لا تثق بي 147 00:14:08,345 --> 00:14:11,917 لقد أرسلت مجموعة من القتلة و قاربا محملا بمتفجرات (السي 4) إلى الجزيرة 148 00:14:11,918 --> 00:14:15,360 (هذا لا يساند بالضبط (الثقة 149 00:14:15,361 --> 00:14:17,662 (لقد إحتجت أن يغادر (لاينس 150 00:14:17,663 --> 00:14:19,385 لكي يصبح دورك 151 00:14:21,157 --> 00:14:22,093 هذا واضح 152 00:14:22,094 --> 00:14:24,617 (الجزيرة تحتاجك أنت (جون 153 00:14:25,471 --> 00:14:27,430 لقد كانت تحتاجك منذ وقت طويل 154 00:14:27,431 --> 00:14:29,588 ما الذي يجعلك تظن أنني مميز لهذه الدرجة؟ 155 00:14:33,131 --> 00:14:34,939 لأنك كذلك 156 00:14:43,972 --> 00:14:46,065 لقد وصلت سيارتك 157 00:14:46,066 --> 00:14:47,679 لقد قال أنني سأموت 158 00:14:48,903 --> 00:14:49,852 أعذرني؟ 159 00:14:49,853 --> 00:14:53,540 ريتشارذ ألبرت) قال أن الطريقة الوحيدة) لإقناعهم بالعودة هي بموتي 160 00:14:55,221 --> 00:14:57,250 لا أعرف لماذا قال ذلك 161 00:14:57,916 --> 00:14:59,902 لكنني لن أدع ذلك يحدث 162 00:15:03,222 --> 00:15:04,917 (هذا (ماثيو أباندان 163 00:15:04,918 --> 00:15:06,537 سيوصلك إلى أي مكان ترغب في الذهاب إليه 164 00:15:06,538 --> 00:15:09,900 و يحميك من اي شخص يرغب في إيذائك 165 00:15:12,570 --> 00:15:14,015 (سيد (لوك 166 00:15:25,499 --> 00:15:27,078 (حظا سعيدا (جون 167 00:15:27,079 --> 00:15:28,700 أتمنى أن تنجح 168 00:15:49,826 --> 00:15:51,828 إذا إحتجت أي شيء سيد (لوك)، فأخبرني به 169 00:15:53,092 --> 00:15:54,197 أي شيء 170 00:15:56,454 --> 00:15:58,478 هل من شخص من ماضيك تريدني أن أبحث عنه لأجلك؟ 171 00:16:00,420 --> 00:16:04,303 العالم كله يظن أنك ميت سيد (لوك). لابد أن هناك شخصا سيكون سعيدا لرؤيتك 172 00:16:04,304 --> 00:16:05,733 من فضلك لا تتحدث معي 173 00:16:06,756 --> 00:16:08,161 لقد فهمت 174 00:16:16,420 --> 00:16:19,693 لكننا إقتربنا من المطار، لذلك عليك أن تخبرني بوجهتك على الأقل 175 00:16:21,042 --> 00:16:22,879 (سانتو دومينغو) 176 00:16:31,896 --> 00:16:33,843 (سانتو دومينغو) (جمهورية الدومينيكان) 177 00:17:13,021 --> 00:17:15,415 لا أصدق هذا. هل تريد مني فعلا أن أعود؟ 178 00:17:16,063 --> 00:17:18,730 أنا أعرف كيف يبدو الأمر (سعيد) لكن عليك أن تثق بي 179 00:17:18,731 --> 00:17:21,132 هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذهم 180 00:17:21,133 --> 00:17:22,340 لن أعود 181 00:17:23,558 --> 00:17:27,803 لقد تم التلاعب بي لسنتين و كنت أظن أنني أحمي كل من على الجزيرة 182 00:17:27,804 --> 00:17:29,177 من كان يتلاعب بك؟ 183 00:17:30,320 --> 00:17:31,053 (بين) 184 00:17:35,598 --> 00:17:37,811 إذن من يتلاعب بك يا (جون)؟ 185 00:17:37,812 --> 00:17:39,433 هذا صدار عني، و ليس هناك شخص آخر 186 00:17:41,006 --> 00:17:43,781 أنا أعرفك (سعيد)، و عميقا في قلبك 187 00:17:43,782 --> 00:17:45,733 أنت تعلم أنه لم يكن علينا مغادرة الجزيرة 188 00:17:45,734 --> 00:17:49,490 نظرا لمغادرتي الجزيرة، تمكنت أخيرا من الزواج من المرأة التي أحببت 189 00:17:52,612 --> 00:17:55,091 لقد أمضينا 9 أشهر مع بعض 190 00:17:56,145 --> 00:17:58,151 (أفضل 9 أشهر في حياتي (جون 191 00:17:59,850 --> 00:18:01,803 هذا ما أعرفه في قلبي 192 00:18:03,459 --> 00:18:04,929 أين هي الآن؟ 193 00:18:05,978 --> 00:18:07,645 لقد قتلت 194 00:18:14,533 --> 00:18:15,815 أنا آسف 195 00:18:17,121 --> 00:18:19,494 لماذا تحتاج فعلا للعودة؟ 196 00:18:21,608 --> 00:18:23,580 أهذا فقط بسبب أنه ليس لك مكان آخر للذهاب إليه؟ 197 00:18:29,383 --> 00:18:35,237 إذا ما غيرت رأيك فسأكون موجودا تحت إسم (جيريمي بنثام) في فندق (واسترفيلد) في (لوس آنجلس) 198 00:18:37,395 --> 00:18:41,704 و إذا ما غيرت أنت رأيك، فأنت مرحب بك للعودة هنا و القيام بأفعال جيدة حقا 199 00:18:47,037 --> 00:18:48,575 (إلى اللقاء (جون 200 00:19:07,469 --> 00:19:09,509 لقد سألتني إن كان هناك شخص يمكنك أن تبجث عنه لأجلي 201 00:19:09,510 --> 00:19:11,203 أجل، لقد فعلت 202 00:19:12,689 --> 00:19:14,036 (إسمها (هيلين 203 00:19:14,037 --> 00:19:15,825 (هيلين نوروود) 204 00:19:15,826 --> 00:19:17,266 (لقد كانت تعيش في (لوس آنجلس 205 00:19:17,267 --> 00:19:18,780 هل كانت صديقتك الحميمة؟ 206 00:19:23,525 --> 00:19:25,130 ساعدني في الخروج من السيارة 207 00:19:29,588 --> 00:19:31,565 إذن ذلك هو إبن (مايكل داوسون)، أليس كذلك؟ 208 00:19:31,666 --> 00:19:33,552 أجل 209 00:19:33,553 --> 00:19:35,982 من غيره سيكون؟ 210 00:19:53,602 --> 00:19:55,597 سأمنحكما بعض الخصوصية 211 00:20:02,942 --> 00:20:04,775 (مرحبا (جون - (مرحبا (والت - 212 00:20:05,155 --> 00:20:06,351 ماذا حدث لك؟ 213 00:20:06,599 --> 00:20:07,968 لقد أصبت رجلي 214 00:20:09,066 --> 00:20:10,838 لا تبدو متفاجئا لرؤيتي 215 00:20:12,105 --> 00:20:14,277 لقد كانت تراودني أحلام عنك 216 00:20:14,667 --> 00:20:17,458 لقد كنت على الجزيرة، تلبس بدلة أنيقة 217 00:20:17,459 --> 00:20:19,431 (و كان هناك كثير من الأشخاص حولك، لقد أرادوا أذيتك (جون - الأمر الجيد أنها مجرد أحلام - 218 00:20:25,458 --> 00:20:26,746 أين والدي؟ 219 00:20:27,050 --> 00:20:29,009 هل عاد إلى الجزيرة؟ 220 00:20:29,010 --> 00:20:31,059 لم أتحدث معه منذ ثلاث سنوات 221 00:20:31,060 --> 00:20:32,891 ظننت أنه عاد 222 00:20:36,314 --> 00:20:39,588 آخر ما سمعته أن والدك كان على متن قارب شحن بالقرب من الجزيرة 223 00:20:43,787 --> 00:20:45,444 إذن، لماذا أتيت لرؤيتي؟ 224 00:20:52,345 --> 00:20:54,394 لقد أردت فقط أن أتأكد من أنك بخير 225 00:20:54,862 --> 00:20:57,577 أجل، أنا على ما يرام 226 00:20:58,904 --> 00:21:00,840 حسنا، علي أن أذهب 227 00:21:00,841 --> 00:21:04,667 (لقد كا من الجيد رؤيتك (جون - أجل، إعتن بنفسك - 228 00:21:11,543 --> 00:21:13,471 لا أظن أنك قمت بدعوته 229 00:21:14,384 --> 00:21:16,137 لقد مر الصبي بما يكفي من المعاناة 230 00:21:16,467 --> 00:21:18,287 (دعنا نتجه للشخص الثاني سيد (لوك 231 00:21:18,288 --> 00:21:19,321 ربما أكون قد أسأت الفهم 232 00:21:19,322 --> 00:21:21,494 لكنني كنت أظن أنه عليك أن تعيد الجميع 233 00:21:22,088 --> 00:21:23,763 أحتاج فقط لإقناع شخص واحد 234 00:21:23,764 --> 00:21:25,289 و إذا إستطعت فعل ذلك 235 00:21:25,290 --> 00:21:26,954 سيأتي الباقون 236 00:21:28,024 --> 00:21:30,358 ...و ربما أكون أنا قد أسأت الفهم لكن 237 00:21:30,359 --> 00:21:32,692 ظننت أنك سائقي 238 00:21:41,405 --> 00:21:44,173 (سانتا روزا) (كاليفورنيا) 239 00:21:56,427 --> 00:21:57,735 (مرحبا (هيوغو 240 00:22:01,796 --> 00:22:03,580 إذن أنت لم تنجو، صحيح؟ 241 00:22:05,526 --> 00:22:06,807 أعذرني؟ 242 00:22:06,808 --> 00:22:08,109 لم تنجو 243 00:22:08,748 --> 00:22:10,593 هذا عادي، لا شيء مهم 244 00:22:11,050 --> 00:22:13,168 لست الشخص الأول الذي يقوم بزيارتي. أتعلم؟ 245 00:22:13,918 --> 00:22:15,383 ما سبب الكرسي المتحرك؟ 246 00:22:16,605 --> 00:22:18,576 لقد كسرت رجلي و أنا أسقط داخل حفرة 247 00:22:18,577 --> 00:22:19,935 هل كان ذلك سبب وفاتك؟ 248 00:22:23,141 --> 00:22:24,761 هيوغو)، أنا لست ميتا) 249 00:22:27,970 --> 00:22:29,102 بالطبع، لست كذلك 250 00:22:29,103 --> 00:22:31,556 لا، أنا أعدك. أنا حي للغاية 251 00:22:32,545 --> 00:22:33,297 (يا (سوزي 252 00:22:33,298 --> 00:22:35,500 هل أنا أتحدث مع شخص في كرسي متحرك الآن؟ 253 00:22:35,838 --> 00:22:37,025 أجل 254 00:22:39,712 --> 00:22:41,281 يا إلهي.. صاحبي 255 00:22:41,282 --> 00:22:42,563 ما الذي تفعله هنا؟ 256 00:22:42,978 --> 00:22:45,571 أريدك أن تعود إلى الجزيرة معي 257 00:22:45,572 --> 00:22:47,022 إنتظر... ماذا؟ 258 00:22:47,023 --> 00:22:49,152 و ليس أنت فقط، بل كل من غادر 259 00:22:49,153 --> 00:22:50,721 ...(هل تقصد (جاك)، و (كايت 260 00:22:50,722 --> 00:22:52,039 الجميع 261 00:22:55,680 --> 00:22:57,766 آسف صديقي لكن لا أظن أن ذلك سيحدث 262 00:22:59,129 --> 00:23:00,822 جاك) طبيب الآن) 263 00:23:00,823 --> 00:23:02,352 ...و 264 00:23:02,353 --> 00:23:03,818 و (سان) وضعت مولودها 265 00:23:03,819 --> 00:23:05,170 (و (كايت) تعتني بـ (آرون 266 00:23:07,812 --> 00:23:09,288 يا صديقي، إبق هادئا 267 00:23:09,289 --> 00:23:11,612 لا تنظر 268 00:23:11,613 --> 00:23:12,973 إننا مراقبان 269 00:23:12,974 --> 00:23:14,804 يا صاحبي 270 00:23:15,559 --> 00:23:17,273 لا تقلق، إنه معي 271 00:23:17,274 --> 00:23:19,671 ماذا؟ - إنه سائقي، إنه عادي - 272 00:23:19,706 --> 00:23:21,513 هذا يا صاحبي أبعد من عادي 273 00:23:21,905 --> 00:23:23,701 عندما تم حجزي للمرة الأولى هنا 274 00:23:23,702 --> 00:23:26,126 (لقد ظهر لي مدعيا أنه يعمل لصالح طيران (الأوسيانيك 275 00:23:26,127 --> 00:23:27,270 إنه شرير 276 00:23:27,559 --> 00:23:29,113 لا ينبغي أن تثق بذلك الرجل 277 00:23:29,114 --> 00:23:31,623 من فضلك، فقط إسمع لي - لا، لا، لا، لن أستمع إليك - 278 00:23:31,624 --> 00:23:33,044 هيوغو)، إسمع من فضلك) 279 00:23:33,366 --> 00:23:34,892 أريد أن أعود للداخل 280 00:23:34,893 --> 00:23:35,995 هذا جيد - أريد أن أعود للداخل - 281 00:23:36,030 --> 00:23:36,778 (هيوغو) - لا - 282 00:23:36,779 --> 00:23:37,899 لن أذهب إلى أي مكان معك 283 00:23:37,900 --> 00:23:38,919 لا تنتظر 284 00:23:38,920 --> 00:23:39,980 إلى اللقاء 285 00:23:40,516 --> 00:23:41,920 أخرج من هنا 286 00:23:53,387 --> 00:23:55,333 هذه ثلاث زيارات الآن 287 00:23:56,140 --> 00:23:58,330 (قد ترغب في تعديل خططك سيد (لوك 288 00:23:59,078 --> 00:24:01,323 وإلا فنحن في مشكلة كبيرة 289 00:24:03,800 --> 00:24:07,730 ما الذي تفعله بالضبط للسيد (ويدمور) يا (ماثيو)؟ 290 00:24:09,980 --> 00:24:12,290 أنت مستعد للحديث عن ذلك الآن. صحيح؟ 291 00:24:14,620 --> 00:24:16,450 ...(جون) 292 00:24:16,480 --> 00:24:18,170 لن تتظاهر بأنك لا تتذكر 293 00:24:18,210 --> 00:24:21,720 أنني كنت في طاقم المستشفى عندما وقوع حادثتك؟ 294 00:24:21,730 --> 00:24:25,010 أنني الشخص الذي طلب منك أن تذهب في رحلة؟ 295 00:24:25,040 --> 00:24:29,250 نفس الرحلة التي أوصلتك إلى الجزيرة؟ 296 00:24:30,190 --> 00:24:33,340 لا، أنا أتذكر 297 00:24:33,350 --> 00:24:37,130 (أنا أساعد الناس في الوصول إلى مبتغاهم (جون 298 00:24:37,830 --> 00:24:40,990 (هذا ما أفعله للسيد (ويدمور 299 00:25:01,990 --> 00:25:04,310 جوابي هو لا 300 00:25:04,800 --> 00:25:06,880 كايت)، لا أظن انك تفهمين) 301 00:25:06,890 --> 00:25:08,780 لا، لقد أوضحت لي الأمر تماما 302 00:25:08,830 --> 00:25:12,190 كل من على الجزيرة سيموت إذا لم أعد 303 00:25:12,210 --> 00:25:13,700 و جوابي هو لا 304 00:25:13,710 --> 00:25:16,750 لماذا؟ ألا تهتمين لأمرهم؟ 305 00:25:21,590 --> 00:25:24,720 هل أغرمت في حياتك (جون)؟ - ماذا؟ - 306 00:25:25,680 --> 00:25:28,240 أنا أفكر فيك في بعض الأحيان 307 00:25:28,250 --> 00:25:33,080 أفكر في رغبتك اليائسة في البقاء على الجزيرة 308 00:25:37,580 --> 00:25:40,920 ...ثم أعرف 309 00:25:41,610 --> 00:25:45,060 أن ذلك كله بسبب أنك لا تحب أحدا 310 00:25:46,410 --> 00:25:49,070 هذا ليس صحيحا 311 00:25:49,080 --> 00:25:51,530 ...لقد أحببت شخصا 312 00:25:51,980 --> 00:25:54,390 ذات مرة 313 00:25:56,390 --> 00:25:58,920 (كان إسمها (هيلين 314 00:26:03,500 --> 00:26:05,700 ماذا حدث؟ 315 00:26:06,330 --> 00:26:11,850 ...حسنا، إن لم يكتب للأمر النجاح 316 00:26:13,970 --> 00:26:16,520 و لم لا (جون)؟ 317 00:26:20,330 --> 00:26:24,030 ...لقد كنت غاضبا، لقد كنت 318 00:26:27,050 --> 00:26:29,550 كنت مهووسا 319 00:26:30,190 --> 00:26:33,250 و أنظر إلى أي مدى وصلت 320 00:26:48,840 --> 00:26:50,590 (دعني أساعدك سيد (لوك 321 00:26:50,620 --> 00:26:53,020 هل وجدتها؟ - وجدت من؟ - 322 00:26:53,030 --> 00:26:55,850 ...(هيلين نوردوود) المرأة التي سألتك عنها 323 00:26:55,860 --> 00:26:57,530 لا، لم أجدها. أنا آسف 324 00:26:57,870 --> 00:26:59,200 ثلاث أعوام وقت طويل 325 00:26:59,230 --> 00:27:00,980 من الممكن أنها تزوجت و غيرت إسمها 326 00:27:01,010 --> 00:27:05,180 ربما غادرت الولاية - لقد وجدت غيرها! كلهم - 327 00:27:06,200 --> 00:27:10,130 سعيد) كان في وسط (اللا مكان) لكنك وجدته) رغم ذلك لا يمكنك إيجادها لأنها إنتقلت 328 00:27:10,910 --> 00:27:13,070 عملك هو إيصال الأشخاص إلى ما يرغبون به 329 00:27:13,100 --> 00:27:15,650 حسنا، أنا أحتاج لأن أصل إليها 330 00:27:36,860 --> 00:27:39,100 ماذا حدث لها؟ 331 00:27:39,130 --> 00:27:41,670 لقد ماتت ىبسبب ورم دماغي 332 00:27:41,680 --> 00:27:44,320 (أنا آسف للغاية سيد (لوك 333 00:27:52,740 --> 00:27:55,250 لقد أحبتني 334 00:27:55,560 --> 00:27:57,900 ...لو أنني فقط 335 00:28:02,020 --> 00:28:04,470 لقد كان بإمكاننا أن نكون معا 336 00:28:04,510 --> 00:28:06,690 ربما كنتما تستطيعان 337 00:28:06,720 --> 00:28:09,140 لكن ذلك ما كان ليغير شيئا. كانت لتغادر الآن 338 00:28:09,150 --> 00:28:11,420 فعلا؟ 339 00:28:14,810 --> 00:28:17,800 هيلين) في المكان المفروض أن توجد فيه) 340 00:28:18,090 --> 00:28:21,000 رغم حزن الوضع، فإن طريقها تؤدي إلى هنا 341 00:28:21,010 --> 00:28:26,160 و طريقك، مهما فعلت أو ستفعل فإنها ستقوده إلى الجزيرة 342 00:28:29,460 --> 00:28:32,610 أنت تقول ذلك كأن الأمر كله... لا يمكن تجنبه 343 00:28:32,650 --> 00:28:36,430 السيد (ويدمور) أخبرني أن (ريتشارد ألبرت) قال أنك ستموت 344 00:28:36,740 --> 00:28:38,350 (لذلك أخبرني (جون 345 00:28:38,380 --> 00:28:40,590 هل هذا لا يمكن تجنبه، أم أنه خيار؟ 346 00:28:40,610 --> 00:28:43,130 ماذا، أتظن أنني أرغب في الموت؟ 347 00:28:43,140 --> 00:28:44,770 ...ماذا سيكون ذلك 348 00:28:44,800 --> 00:28:48,130 كيف يمكنك حتى أن تفكر في أن هذا خيار؟ 349 00:28:52,320 --> 00:28:54,460 أنا فقط سائقك 350 00:29:11,360 --> 00:29:13,390 (ماثيو) 351 00:30:15,530 --> 00:30:17,980 ما الذي تفعله هنا؟ 352 00:30:22,450 --> 00:30:25,280 جاك)، كيف وجدتني؟) 353 00:30:25,290 --> 00:30:29,260 لقد تعرضت لحادث سيارة و تم إحضارك إلى المستشفى الذي أعمل فيه 354 00:30:29,800 --> 00:30:32,710 ما الذي تفعله هنا؟ 355 00:30:37,110 --> 00:30:39,350 علينا أن نعود 356 00:30:41,080 --> 00:30:44,000 بالطبع، بالطبع علينا ذلك 357 00:30:44,010 --> 00:30:46,350 جاك)، الأشخاص الذين تركتهم هناك يحتاجون مساعدتنا) 358 00:30:46,380 --> 00:30:49,100 ...من المفروض أن نعود - لأنه مصيرنا؟ - 359 00:30:49,110 --> 00:30:51,650 كم مرة ستخبرني بهذا (جون)؟ 360 00:30:51,670 --> 00:30:53,780 كيف لا يمكنك أن ترى ذلك؟ 361 00:30:53,820 --> 00:30:56,900 من بين جميع المستشفيات التي كان بإمكانهم نقلي إليها، أتوا بي إليك 362 00:30:56,920 --> 00:30:58,170 ألا تعتقد أن ذلك هو القدر؟ 363 00:30:58,200 --> 00:31:01,440 (حادث سيارتك كان في الجهة الغربية من (لوس آنجلس 364 00:31:01,460 --> 00:31:04,810 (مجيئك إلى هذا المستشفى ليس قدرا (جون 365 00:31:04,830 --> 00:31:08,260 إنها الإحتمالات - أنت لا تفهم، لم يكن حادثا - 366 00:31:08,270 --> 00:31:11,880 أحدهم يحاول قتلي - لماذا؟ لماذا يحاول أحدهم قتلك؟ - 367 00:31:11,890 --> 00:31:14,060 لأنهم لا يريدونني أن أنجح 368 00:31:14,080 --> 00:31:15,450 غنهم يريدون إيقافي 369 00:31:15,460 --> 00:31:19,550 لا يريدونني أن أعود لأنني مهم 370 00:31:21,640 --> 00:31:27,210 هل توقفت يوما عن الظن في أن هذه الأوهام 371 00:31:27,220 --> 00:31:30,610 عن كونك مميزا غير صحيحة؟ 372 00:31:30,620 --> 00:31:34,210 أنه لا يوجد أي شيء مهم فيك على الإطلاق؟ 373 00:31:34,250 --> 00:31:39,910 ربما أنت مجرد عجوز وحيد سقطت طائرته على الجزيرة 374 00:31:40,810 --> 00:31:42,960 هذا ما في الأمر 375 00:31:44,700 --> 00:31:47,140 (إلى اللقاء (جون 376 00:31:47,980 --> 00:31:50,430 والدك يلقي التحية عليك 377 00:31:52,450 --> 00:31:54,540 ماذا؟ 378 00:31:55,240 --> 00:32:00,180 رجل... الرجل الذي طلب مني أن أحرك الجزيرة الرجل الذي طلب مني كيف أعيدكم جميعا 379 00:32:00,190 --> 00:32:02,490 لقد طلب مني أن القي التحية على إبنه 380 00:32:02,520 --> 00:32:07,000 لم يكن ليكون والد (سعيد) و هو ليس والد (هيرلي)، هذا ما يتركك أنت 381 00:32:07,490 --> 00:32:10,130 (لقد قال أن إسمه هو (كريستيان 382 00:32:12,920 --> 00:32:17,940 والذي ميت 383 00:32:17,950 --> 00:32:20,030 حسنا، لم يبد ميتا بالنسبة لي 384 00:32:20,070 --> 00:32:24,340 لقد مات في (أستراليا) قبل ثلاث سنوات، لقد وضعته في اللحد 385 00:32:25,920 --> 00:32:27,350 إنه ميت 386 00:32:27,370 --> 00:32:29,490 جاك)، من فضلك. عليك أن تعود) 387 00:32:29,520 --> 00:32:31,580 أنت الشخص الوحيد الذي بإمكانه إقناع البقية 388 00:32:31,620 --> 00:32:33,400 !عليك أن تساعدني !من المفروض أن تساعدني 389 00:32:33,410 --> 00:32:36,230 جون)، لقد إنتهى الأمر) 390 00:32:36,240 --> 00:32:39,900 ...لقد غادرنا، و لم نكن أبدا مهمين لذلك 391 00:32:40,610 --> 00:32:42,470 دعني و شأني 392 00:32:42,510 --> 00:32:45,150 و دع الجميع لشؤونهم 393 00:35:11,420 --> 00:35:15,550 جون)؟ (جون)؟) 394 00:35:21,700 --> 00:35:24,630 إنتظر، من فضلك (جون)، توقف 395 00:35:27,520 --> 00:35:29,370 كيف وجدتني؟ 396 00:35:29,400 --> 00:35:31,970 (لقد وضعت رجلا لمراقبة (سعيد 397 00:35:32,390 --> 00:35:36,270 أنا اراقبهم جميعا للحفاظ على سلامتهم 398 00:35:36,280 --> 00:35:38,430 عندما ظهرت عنده، إتصل بي 399 00:35:38,440 --> 00:35:42,330 من... من... ما الذي تفعله هنا؟ 400 00:35:42,340 --> 00:35:44,190 جون)، إهدأ فقط) - ما الذي تريده مني؟ - 401 00:35:44,200 --> 00:35:46,250 ...من فضلك، دعني أساعد - أجب عن سؤالي - 402 00:35:46,280 --> 00:35:48,860 أنا أحاول حمايتك 403 00:35:48,870 --> 00:35:51,490 حمايتي؟ 404 00:35:54,310 --> 00:35:56,830 لقد أطلقت عليه الرصاص 405 00:35:56,840 --> 00:35:58,760 (لقد قتلت (أبادون 406 00:35:58,790 --> 00:36:02,230 أجل، أجل، لقد فعلت 407 00:36:02,240 --> 00:36:04,780 لكنها كانت مسألة وقت فقط قبل أن يحاول قتلك 408 00:36:04,800 --> 00:36:07,920 لقد كنت أحول الوصول إليك، لكنك سقت بعيدا و تعرضت لحادث 409 00:36:07,930 --> 00:36:10,250 ...لماذا؟ لماذا - (إنه يعمل لصالح (تشارلز ويدمور - 410 00:36:10,260 --> 00:36:12,240 إنه خطير للغاية - لا - 411 00:36:12,250 --> 00:36:15,680 ويدمور) أتى إلي، لقد أنقذني) 412 00:36:15,690 --> 00:36:17,090 لا، (جون)، لقد إستغلك 413 00:36:17,130 --> 00:36:20,790 لقد إنتظر ظهورك لكي تساعده على الوصول إلى الجزيرة 414 00:36:20,830 --> 00:36:24,280 تشارلز ويدمور) هو سبب تحويلي لمكان الجزيرة) 415 00:36:24,980 --> 00:36:30,060 ،لكي لا يستطيع إيجادها مرة أحرى لإبقائه بعيدا كي تتمكن أنت من القيادة 416 00:36:40,110 --> 00:36:42,170 لا تستطيع فعل هذا 417 00:36:42,200 --> 00:36:45,090 إذا حدث أي شيء لك 418 00:36:45,460 --> 00:36:49,460 جون)، ليست لديك أدنى فكرة عن مدى أهميتك) 419 00:36:51,180 --> 00:36:53,850 دعني أساعدك 420 00:36:55,850 --> 00:36:59,120 لا توجد طريقة لمساعدتي 421 00:37:00,500 --> 00:37:03,450 ...أنا 422 00:37:04,440 --> 00:37:05,480 أنا فاشل 423 00:37:05,500 --> 00:37:07,960 لا، (جون) لست كذلك - بلى - 424 00:37:09,900 --> 00:37:13,860 لم أستطع إقناع أي منهم. لم أستطع إقناع واحد منهم بالعودة معي 425 00:37:15,230 --> 00:37:17,090 لا أستطيع أن أقود أحدا 426 00:37:17,110 --> 00:37:19,440 جاك) حجز تذكرة) 427 00:37:22,290 --> 00:37:23,510 ماذا؟ 428 00:37:23,550 --> 00:37:26,830 تذكرة لرحلة من (لوس آنجلس) إلى (سيدني) الليلة 429 00:37:26,850 --> 00:37:29,790 رحلة العودة غدا صباحا 430 00:37:35,200 --> 00:37:37,780 مهما كان الذي قلته له (جون)... فقد نجح 431 00:37:37,810 --> 00:37:42,440 و إذا أقنعت (جاك)، يمكنك إقناع البقية 432 00:37:47,700 --> 00:37:51,610 جون)،... لا يمكنك أن تموت) 433 00:37:51,620 --> 00:37:54,810 لديك الكثير لتفعله 434 00:37:55,110 --> 00:37:59,260 علينا أن نعيدك إلى الجزيرة حتى تتمكن من القيام به 435 00:38:15,060 --> 00:38:18,910 من فضلك (جون)، هيا 436 00:38:23,270 --> 00:38:25,930 إهدأ 437 00:38:42,620 --> 00:38:45,210 (أنتا أعلم أنه بإمكاننا فعل هذا (جون 438 00:38:45,220 --> 00:38:48,000 لم تذهب حتى لـ (سان) بعد 439 00:38:48,890 --> 00:38:51,230 دعنا نبدأ بها - لا - 440 00:38:51,680 --> 00:38:53,510 ...أنا 441 00:38:54,400 --> 00:38:56,510 لقد وعدت (جين) أنني لن أعيدها 442 00:38:56,540 --> 00:38:59,550 جين) على قيد الحياة؟) - أجل - 443 00:38:59,890 --> 00:39:04,560 أجل، لكن لم يكن يريدها أن تعرف ذلك لقد أراد مني أن أخبرها أن 444 00:39:05,120 --> 00:39:08,600 جثته قد ظهرت على الشاطيء 445 00:39:08,610 --> 00:39:11,650 و قد أعطاني خاتم زواجه لكي أثبت ذلك 446 00:39:11,680 --> 00:39:13,750 حسنا 447 00:39:14,220 --> 00:39:16,520 الوعد هو الوعد 448 00:39:26,230 --> 00:39:28,630 شكرا لك 449 00:39:30,590 --> 00:39:33,030 العفو 450 00:39:33,620 --> 00:39:36,250 هيا 451 00:39:40,010 --> 00:39:42,290 دعنا نذهب 452 00:39:43,220 --> 00:39:45,640 أنا أعرف أننا نستطيع القيام بهذا 453 00:39:45,660 --> 00:39:49,040 عندما نتمكن من جمعهم في نفس المكان 454 00:39:50,330 --> 00:39:53,910 ،لا أعرف ما الذي سنفعله حينها لكننا سنفكر في أمر ما 455 00:39:54,520 --> 00:39:57,280 أنا اعرف أين علينا الذهاب 456 00:39:57,720 --> 00:40:00,130 (هناك إمرأة هنا في (لوس آنجلس 457 00:40:00,150 --> 00:40:02,990 إمرأة؟ - أجل، لا أعرف مكانها بالضبط - 458 00:40:03,000 --> 00:40:08,170 ...لكن لن يكون من الصب إيجادها، إسمها هو 459 00:40:08,180 --> 00:40:10,910 (إيلويز هاوكينغ) 460 00:40:12,810 --> 00:40:14,480 إيلويز هاوكينغ)؟ هل أنت متأكد؟) 461 00:40:14,490 --> 00:40:17,470 أجل، أجل. لماذا؟ هل تعرفها؟ 462 00:40:19,370 --> 00:40:22,880 أجل، (جون) أنا أعرفها 463 00:42:00,940 --> 00:42:03,580 (سأفتقدك يا (جون 464 00:42:04,910 --> 00:42:07,380 سأفتقدك حقا 465 00:42:36,370 --> 00:42:41,730 (هذا الرمز... إنه ينتمي إلى شركة تدعى (مشروع الدارما 466 00:42:42,090 --> 00:42:45,630 لقد كانوا يجرون بعض التجارب هنا منذ فترة 467 00:42:46,190 --> 00:42:47,290 كيف تعرف هذا؟ 468 00:42:47,320 --> 00:42:50,200 لقد أمضيت أكثر من 100 يوم على تلك الجزيرة، أنا أعرف الكثير 469 00:42:50,210 --> 00:42:51,830 مئة يوم؟ 470 00:42:51,860 --> 00:42:55,100 إذن لما تحطمت طائرتنا، كنت هنا 471 00:42:55,110 --> 00:42:59,210 لا، لا... لقد غادرت 472 00:43:00,450 --> 00:43:02,620 منذ متى غادرت؟ 473 00:43:03,400 --> 00:43:06,620 التوقيت سيشوشك فقط 474 00:43:06,630 --> 00:43:09,690 حسنا... كيف عدت إلى هنا؟ 475 00:43:09,700 --> 00:43:12,750 كي أكون صريحا معك، هذا الجزء لا يزال غامضا بالنسبة لي 476 00:43:13,150 --> 00:43:15,690 ...(حسنا، (جون لوك 477 00:43:16,110 --> 00:43:18,850 لدي لغر أيضا 478 00:43:18,860 --> 00:43:21,180 ربما يمكنك مساعدتي في حله 479 00:43:21,190 --> 00:43:23,680 سأكون سعيدا للمحاولة 480 00:43:23,710 --> 00:43:28,490 على متن الطائرة، كنت جالسا مقابل شخص كبير بشعره المجعد 481 00:43:29,150 --> 00:43:32,050 لما بدأت الطائة في الإهتزاز... الإهتزاز الكبير 482 00:43:32,080 --> 00:43:35,170 لقد كانت هناك ضجة كبيرة و ضوء ساطع 483 00:43:35,180 --> 00:43:37,690 ...و هذا الرجل الكبير جدا مع شعره المجعد 484 00:43:37,720 --> 00:43:40,610 إختفى يا رجل... إختفى كليا 485 00:43:40,620 --> 00:43:43,090 و لم يكن هو فقط 486 00:43:43,130 --> 00:43:46,350 بعضنا رأى ذلك يحدث لأشخاص آخرين 487 00:43:46,360 --> 00:43:51,850 لذلك سيد (جون لوك)، هل لديك أدنى فكرة عما حدث؟ 488 00:43:54,530 --> 00:43:56,800 ...أظن 489 00:43:56,840 --> 00:43:59,990 قد أكون أعرف كيف وصلت إلى هنا 490 00:44:01,840 --> 00:44:03,810 لكن ذلك يتطلب مني إيجاد أصدقائي 491 00:44:03,840 --> 00:44:06,860 هل لديك قائمة الركاب؟ - لا - 492 00:44:06,870 --> 00:44:08,560 الربان أخذها عندما هرب 493 00:44:08,600 --> 00:44:10,770 و كانت تضم الجميع... جميع الأشخاص؟ 494 00:44:10,810 --> 00:44:12,940 ما عدا الذين إختفوا 495 00:44:12,960 --> 00:44:15,730 أجل، أجل، ما عدا الأشخاص الذين أصيبوا 496 00:44:15,740 --> 00:44:18,260 الأشخاص الذين أصيبوا)؟) 497 00:44:50,890 --> 00:44:52,660 هل تعرفه؟ 498 00:44:54,040 --> 00:44:56,180 أجل 499 00:44:58,750 --> 00:45:01,160 إنه الرجل الذي قتلني