1 00:00:00,180 --> 00:00:04,380 "...(سابقاً في (التائهون" - هذه ابنتكَ - 2 00:00:04,390 --> 00:00:07,280 (تدعى (كلمنتاين - هذه قلائد مزيّفة - 3 00:00:07,310 --> 00:00:09,050 سآخذ الأخيرة 4 00:00:09,080 --> 00:00:13,579 لماذا ساعدتني؟ - مجرّد فتاة تساند أخرى على ما أعتقد - 5 00:00:16,360 --> 00:00:20,358 لماذا تخبرني بهذا؟ - افعلي وحسب يا ذات النمش - 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,980 برأيي أن نقول أنّه طفلي - ثمّة سبل أخرى للقيام بهذا - 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,740 بعد كلّ مَن فقدنا، لا يسعني فقدانه أيضاً 8 00:00:29,780 --> 00:00:35,730 يصرّ موكلّي على أن نقوم بعمليّة نقل الوصاية بهدوء 9 00:00:35,740 --> 00:00:38,580 ستفقدين الصبيّ 10 00:00:38,790 --> 00:00:40,680 (إنّها والدة (كلير 11 00:00:40,710 --> 00:00:43,730 (كلّ شيء فعلتُه أنا و(كيت (كان من أجل (آرون 12 00:00:43,850 --> 00:00:46,915 مَن يكون (آرون)؟ 13 00:00:52,370 --> 00:00:55,880 (أنا (بن - (سرّني لقاؤكَ يا (بن - 14 00:00:57,200 --> 00:00:58,740 ...إن سمحتُ لك بالفرار 15 00:00:58,760 --> 00:01:03,240 فهل تصحبني معكَ... إلى قومكَ؟ - هذا سبب وجودي هنا - 16 00:01:08,970 --> 00:01:12,090 جن)؟) - ما الذي تفعله هنا؟ - 17 00:01:21,680 --> 00:01:24,970 "مرحباً، (جن)، أتسمعني؟" 18 00:01:27,330 --> 00:01:29,510 "جن)، أتسمعني؟)" 19 00:01:30,730 --> 00:01:34,490 مرحباً؟ - "جن)، أنا (فيل)، أين كنتَ؟)" - 20 00:01:34,600 --> 00:01:37,080 ،"لقد هرب "العدائيّ" "ونحن نفتّش الشبكة الشرقيّة 21 00:01:37,190 --> 00:01:41,400 اتجَه شمالاً - "وما يدريكَ بذلك؟" - 22 00:01:41,420 --> 00:01:47,030 لأنّه هاجمني - "ماذا؟ أين أنتَ؟" - 23 00:01:48,780 --> 00:01:54,172 "جن)، ألا تزال تسمعني؟ (جن)؟ (جن)؟)" 24 00:01:58,970 --> 00:02:02,191 ساعدني... أرجوك 25 00:02:14,950 --> 00:02:17,000 حسناً جميعاً، أصغوا 26 00:02:17,110 --> 00:02:23,660 ،لا نعرف بعد إن كان سيقع هجوم آخر لذا عليكم أن تستعدّوا لمهامّكم الأمنيّة، مفهوم؟ 27 00:02:23,790 --> 00:02:26,940 احرصوا على أن تكونوا على اتصال مع قادة فرقكم 28 00:02:27,050 --> 00:02:32,210 قد أرسل (لافلور) فرق بحث "لكنّ الأسبقيّة لـ"العدائيّ 29 00:02:32,220 --> 00:02:36,580 إنّنا متأكّدون من استخدامه هذا الحريق كتضليل ليهرب 30 00:02:37,650 --> 00:02:39,760 أيتحدّث عن (سعيد)؟ 31 00:02:40,800 --> 00:02:43,370 إن كان محتجزاً فكيف يمكنه إضرام الحريق؟ 32 00:02:44,680 --> 00:02:49,279 مَن تكون؟ - جاك شيبرد)، وأنا... وأنا مستجدّ) - 33 00:02:49,314 --> 00:02:50,496 ...(حسناً يا (جاك 34 00:02:50,596 --> 00:02:57,110 ،تمكّن من إضرام الحريق لأنّ هنالك مَن ساعده أشعل أحدهم الشاحنة ثمّ أخرجه من زنزانته 35 00:02:57,140 --> 00:03:01,540 وبما أنّ آلات المراقبة لم تصوّر أيّ "عدائيّ" يتجاوز المحيط 36 00:03:01,570 --> 00:03:04,180 فهذا يعني أنّه أحدنا 37 00:03:06,320 --> 00:03:09,580 باكستر)، أريد تقريراً شاملاً) عن التنظيف بأسرع ما يمكن 38 00:03:09,620 --> 00:03:11,130 (لكَ ذلك يا (هوريس 39 00:03:15,950 --> 00:03:18,000 ...أنتِ 40 00:03:18,500 --> 00:03:22,330 ،نعم، أنتِ تعملين في أسطول السيّارات، صحيح؟ 41 00:03:22,770 --> 00:03:25,568 أجل - هلاّ شغّلتِ تلك الرافعة لي - 42 00:03:27,340 --> 00:03:30,092 لا تعرفين عمّا أتكلّم، أليس كذلك؟ 43 00:03:30,120 --> 00:03:34,440 حسناً، لا تقلقي، أنزلي هذه العتلة وعندما آمرك بالتوقّف ارفعيها 44 00:03:34,450 --> 00:03:35,850 حسناً - أترين؟ الأمر سهل - 45 00:03:35,860 --> 00:03:38,452 لا تفعلي حتّى أكون مستعدّاً - حسناً - 46 00:03:38,487 --> 00:03:40,990 حسناً، أديريها 47 00:03:47,710 --> 00:03:50,250 وضعوكِ في أسطول السيّارات عندما وصلتِ إلى هنا؟ 48 00:03:50,360 --> 00:03:53,950 أجل، هذا ما حصل - مثلما حدث لي - 49 00:03:54,780 --> 00:03:57,250 ،مهلاً، توقّفي، هذا يكفي الآن هذا يكفي 50 00:03:57,260 --> 00:04:02,030 لما استطاعوا خداع أحد بركوب الغوّاصة لو أخبرونا بأنّا سنصبح ميكانيكيّين وعمّال نظافة 51 00:04:02,060 --> 00:04:05,040 علينا أن نبدأ من مكان ما، صحيح؟ - أجل - 52 00:04:06,000 --> 00:04:09,014 ما اسمكِ؟ - (أنا (كيت - 53 00:04:09,020 --> 00:04:12,960 ،(أهلاً بكِ معنا يا (كيت (أنا (روجر)، (روجر لاينوس 54 00:04:16,840 --> 00:04:19,390 (يسرّني لقاؤكَ يا (روجر 55 00:04:36,690 --> 00:04:38,850 هذا ابني 56 00:04:40,210 --> 00:04:42,680 !هذا ابني 57 00:04:47,103 --> 00:04:50,147 "كما كان الوضع سابقاً" 58 00:04:50,304 --> 00:04:58,246 ،الأمر الوحيد المختلف" "الأمر الوحيد الجديد 59 00:04:58,381 --> 00:05:03,359 "...أنّ لديّ صورتكَ" 60 00:05:13,200 --> 00:05:17,250 ،مرحباً أيّها الوسيم هل نمتَ جيّداً؟ 61 00:05:17,260 --> 00:05:24,320 ،أجل، هذا ابني "أمسك شهاباً وضعه في جيبك" 62 00:05:24,330 --> 00:05:28,620 "لا تدعه يخبو أبداً" 63 00:05:28,630 --> 00:05:34,310 "أمسك شهاباً وضعه في جيبك" 64 00:05:34,550 --> 00:05:38,948 "احتفظ به لساعة العسرة" 65 00:05:41,070 --> 00:05:43,989 مرحباً - !يا إلهي - 66 00:05:44,020 --> 00:05:48,300 (مرحباً، (كاسدي - يا إلهي، رأيتُكِ في الأخبار - 67 00:05:48,310 --> 00:05:52,029 ،"قلتُ لأصدقائي كافّة: "أعرف تلك المرأة مرحباً 68 00:05:52,060 --> 00:05:54,530 (هذا (آرون - (مرحباً، (آرون - 69 00:05:54,540 --> 00:05:58,650 "قل: "مرحباً - نجوتما من تحطّم طائرة - 70 00:05:59,300 --> 00:06:03,840 هذا مدهش، لم أحسب أنّي سأراكِ ثانيةً، ما الذي جاء بكِ؟ 71 00:06:07,030 --> 00:06:09,130 (أرسلني (سوير 72 00:06:18,756 --> 00:06:27,234 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة 11 (( ما حدث قد حدث )) 73 00:06:31,040 --> 00:06:36,438 ،(سوير) إذن، لا يزال ذلك السافل حياً؟ 74 00:06:37,010 --> 00:06:38,800 كان حيّاً عندما رحلتُ 75 00:06:38,930 --> 00:06:42,800 وطلب إليكِ أن تأتي إلى هنا وتعطيني مظروفاً مليئاً بالمال؟ 76 00:06:42,810 --> 00:06:46,858 ...قال لي أين أجدكِ، و 77 00:06:47,620 --> 00:06:54,390 سألني أن أهتمّ بـ(كلمنتاين)... ابنته؟ - إنّها نائمة في سريرها الآن - 78 00:06:54,660 --> 00:06:57,373 أتريديني أن أوقظها؟ 79 00:07:00,000 --> 00:07:04,770 ما كان عليّ إزعاجك، كان بوسعي إرساله وليتني فعلتُ 80 00:07:04,800 --> 00:07:10,510 لماذا أخبرتني بكلّ هذا؟ لماذا وثقتِ بي؟ 81 00:07:11,000 --> 00:07:14,782 لأنّني اعتقدتُ أنّ لابنتكِ الحقّ في معرفة أنّ والدها اهتمّ بأمرها 82 00:07:14,817 --> 00:07:18,290 لماذا لم يعد معكم؟ 83 00:07:18,425 --> 00:07:25,543 كاد وقود المروحيّة التي كنّا نركبها أن ينفد، فقفز كي نصل إلى السفينة 84 00:07:28,740 --> 00:07:31,271 !يا له مِن جبان 85 00:07:31,700 --> 00:07:36,459 كان يحاول فعل الصواب - كان يحاول الابتعاد عنكِ - 86 00:07:37,380 --> 00:07:42,830 ،أخبرتُه بأنّ له ابنة فلم يعبأ بمحاولة الاتصال بها 87 00:07:42,840 --> 00:07:46,210 فهل يفترض بي الآن الاعتقاد بأنّه بطل لأنّه طلب إليكِ المجيء ومساعدتنا؟ 88 00:07:46,220 --> 00:07:49,230 أراهن أنّه ليس ماله حتّى، أليس كذلك؟ 89 00:07:51,430 --> 00:07:57,154 ...منحونا مال تسوية بعد التحطّم ولم أحتجه - (لا حاجة لأن تبرّري يا (كيت - 90 00:07:57,320 --> 00:08:01,770 تعلوكِ النظرة نفسها التي علتني عندما تخلّى عنّي 91 00:08:04,250 --> 00:08:07,110 لا أكنّ لكِ إلاّ التعاطف 92 00:08:08,490 --> 00:08:10,360 أهو مِن صلبه؟ 93 00:08:10,470 --> 00:08:13,748 ماذا؟ - ابنكِ - 94 00:08:13,780 --> 00:08:19,900 أهو ابن (سوير)؟ - ...كلاّ، كلاّ، كنتُ - 95 00:08:20,510 --> 00:08:23,814 حبلى قبل أن أقابله 96 00:08:30,600 --> 00:08:33,855 ليس ابنكِ، أليس كذلك؟ 97 00:08:36,360 --> 00:08:43,480 كيت)، قد أخبرتني توّاً بأنّكِ وأصدقائكِ) اختلقتم كذبة للعالم عمّا جرى في تلك الجزيرة 98 00:08:43,515 --> 00:08:46,370 فتخبريني بحقيقة هذا الأمر؟ 99 00:08:46,640 --> 00:08:50,202 لمَ تكذبين عليّ بشأنه؟ 100 00:08:52,640 --> 00:08:56,046 لأنّي مضطرّة لذلك 101 00:09:06,203 --> 00:09:08,416 "التحكّم في الشاشة" 102 00:09:22,000 --> 00:09:23,670 ما الذي حدث؟ 103 00:09:23,780 --> 00:09:27,940 ما الذي تفعلينه هنا؟ - (كان ذلك (بن)، الفتى المصاب هو (بن - 104 00:09:28,050 --> 00:09:33,270 أكان (سعيد)؟ هل أرداه؟ - إليكِ ما عليكِ فعله: اصمتي وكفّي عن السؤال - 105 00:09:33,300 --> 00:09:37,500 لأنّ آخر ما ينقصني هو إثارة الشكوك حولكِ، فانصرفي الآن، لا أريدكِ هنا 106 00:09:37,510 --> 00:09:40,566 أريد معرفة ما يجري - (لافلور) - 107 00:09:41,230 --> 00:09:46,229 ماذا... ماذا... ماذا تفعل هنا؟ 108 00:09:46,970 --> 00:09:48,330 ...هذه - (أنا (كيت - 109 00:09:48,340 --> 00:09:50,330 كيت)، إنّها مستجدّة في أسطول السيّارات) 110 00:09:50,340 --> 00:09:56,260 كنتُ أسألها إن رأت أمراً مريباً ولكنّها لم ترَ، لذا يمكنكِ الانصراف، شكراً 111 00:09:59,670 --> 00:10:04,300 هل فحصتَ زنزانة "العدائيّ"؟ - انشغلتُ بمنع المدينة من الاشتعال - 112 00:10:04,310 --> 00:10:06,720 حسناً إذاً، فلنقم بذلك 113 00:10:12,880 --> 00:10:15,540 لم يهرب بنفسه، ثمّة مَن أخرجه 114 00:10:15,550 --> 00:10:20,336 إنّها مفاتيح عامل النظافة - ...(لدينا 3 عمّال نظافة فقط: (روجر - 115 00:10:20,371 --> 00:10:24,101 ،و(ويلي) وذلك الرجل المستجدّ التقيتُه قبل قليل 116 00:10:24,120 --> 00:10:28,000 (اسمه (جاك - أجل، أحضرتُه من الغوّاصة مؤخّراً، سأكلّمه - 117 00:10:28,010 --> 00:10:31,574 مايلز)، أتودّ مرافقتي؟) - أجل، بالطبع أيّها الرئيس - 118 00:10:33,750 --> 00:10:38,340 (أريدكَ أن تجد (جاك) و(هيرلي) و(كيت بأسرع ما يمكنكَ وضعهم في منزل وراقبهم 119 00:10:38,380 --> 00:10:39,320 لماذا؟ 120 00:10:39,350 --> 00:10:42,550 لأنّي لا أريدهم أن يكلّموا أحداً فقد بدأت الأمور تخرج عن السيطرة 121 00:10:42,570 --> 00:10:44,800 حسناً، سأتولّى الأمر - حسناً، اذهب - 122 00:10:50,560 --> 00:10:52,850 مَن فعل هذا؟ أتعرف من فعل هذا بابني؟ 123 00:10:52,960 --> 00:10:57,703 ليس بعد، ولكنّنا نهتمّ بالأمر، كيف حاله؟ - لا أعلم، أمرتني (جولييت) بالانتظار هنا - 124 00:10:57,760 --> 00:11:01,420 سأرى إن كان بوسعي إخبارك بالمستجدّات - (شكراً، (جيم - 125 00:11:02,040 --> 00:11:03,160 روجر)؟) - نعم؟ - 126 00:11:03,170 --> 00:11:07,261 أتحمل مفاتيحك معكَ؟ - أجل، لماذا؟ ماذا تريد؟ - 127 00:11:09,730 --> 00:11:15,080 لا بدّ أنّني تركتُها في المنزل - لا بأس، لا عليك - 128 00:11:20,870 --> 00:11:22,670 ناوليني المزيد من الشاش 129 00:11:22,700 --> 00:11:25,890 هاكِ المزيد من الشاش - أجل، هنا، أجل - 130 00:11:26,480 --> 00:11:29,380 إن لم نتمكّن من إيقاف النزيف فسنضطرّ لشدّ الموضع كاملاً 131 00:11:29,490 --> 00:11:31,720 حسناً - أين الطبيب؟ - 132 00:11:31,830 --> 00:11:34,410 في محطّة "المرآة" إلى يوم الجمعة 133 00:11:34,520 --> 00:11:37,330 كيف حاله؟ - ليست جيّدة، ثبّتيه - 134 00:11:37,340 --> 00:11:40,430 لا يزال ينزف من مكان ما ولا يمكنني علاجه 135 00:11:40,440 --> 00:11:42,910 لا بأس - كلاّ - 136 00:11:43,160 --> 00:11:46,950 على أحدهم القدوم، شخص يمكنه إيجاد الضرر الذي أحدثته الرصاصة ومعالجته 137 00:11:46,980 --> 00:11:49,642 يحتاج جرّاحاً حقيقيّاً 138 00:11:56,260 --> 00:12:01,530 أتقول لنا بأنّنا محتجزون في المنزل؟ - ...كلاّ، يمنكم المغادرة متى شئتم - 139 00:12:01,550 --> 00:12:04,332 ولكنّي سأطلق النار على أرجلكم 140 00:12:05,620 --> 00:12:09,040 فكرة مَن كانت هذه؟ - مَن برأيكَ؟ - 141 00:12:09,450 --> 00:12:12,415 (إنّما يحاول (سوير) القيام بعمله يا (جاك 142 00:12:17,320 --> 00:12:21,169 ماذا تفعل أيّها السمين؟ - أتأكّد لأرى إن كنتُ أختفي - 143 00:12:21,330 --> 00:12:23,460 ماذا؟ - "كفيلم "العودة إلى المستقبل - 144 00:12:23,470 --> 00:12:26,980 عدنا عبر الزمن إلى الجزيرة وغيّرنا بعض الأمور 145 00:12:27,010 --> 00:12:29,850 فإن مات (بن) الصغير فلن يكبر ليصبح (بن) الكبير 146 00:12:29,890 --> 00:12:35,231 ،الذي جعلنا نعود إلى هنا في المقام الأوّل ...أي أنّه لا يمكننا التواجد هنا ولذلك 147 00:12:35,290 --> 00:12:37,770 لسنا موجودين 148 00:12:38,280 --> 00:12:40,060 إنّكَ أحمق 149 00:12:40,810 --> 00:12:45,530 حقّاً؟ - أجل، لا تجري الأمور هكذا، لا تغيّر شيئاً - 150 00:12:45,580 --> 00:12:49,480 صاحبكم العراقيّ المجنون أطلق النار على (لاينوس) وهذا ما حصل دائماً 151 00:12:49,500 --> 00:12:54,018 إنّما لم نَخبر إلامَ آلت الأمور 152 00:12:57,520 --> 00:13:01,310 هذا محيّر فعلاً - اعتد ذلك - 153 00:13:01,330 --> 00:13:07,100 لكنّ النبأ السار هو أنّ (لاينوس) لم يمت وهذا يعني أنّ الطفل لا يمكنه أن يموت أيضاً 154 00:13:07,110 --> 00:13:10,550 سيكون بخير - لم يبدُ أنّه سيكون كذلك - 155 00:13:10,570 --> 00:13:15,481 ماذا لو كنتَ مخطئاً - ...لو كنتُ مخطئاً فسينعدم وجودنا و - 156 00:13:15,516 --> 00:13:18,455 لن يعود أيّ من ذلك مهمّاً، أليس كذلك؟ 157 00:13:21,440 --> 00:13:25,340 أريدكَ أن ترافقني أيّها الطبيب - أرافقكَ إلى أين؟ - 158 00:13:25,360 --> 00:13:27,850 قالت (جولييت) بأنّ الطفل يفقد دمه وليس لدينا دم لنعوّضه به 159 00:13:27,870 --> 00:13:30,210 لذا نريدك أن ترينا مكان التسرّب 160 00:13:35,460 --> 00:13:37,440 لا 161 00:13:38,750 --> 00:13:42,290 ماذا؟ - لا، لن أرافقكَ - 162 00:13:42,670 --> 00:13:45,840 (إن لم ترافقني يا (جاك فسيموت ذلك الفتى 163 00:13:54,740 --> 00:13:57,090 فليمت إذاً 164 00:14:14,640 --> 00:14:16,610 ماذا تفعل؟ 165 00:14:17,210 --> 00:14:20,360 أعد بعض الشطائر أظنّ أنّ الجميع قد جاع الآن 166 00:14:20,380 --> 00:14:23,600 ،(إن هو إلاّ صبيّ يا (جاك لا يمكنك تركه يموت 167 00:14:25,330 --> 00:14:29,590 ،سمعتِ (مايلز)، لا يمكننا تغير ما حدث لا علاقة للأمر بي 168 00:14:29,620 --> 00:14:32,370 ما لم تكن مَن يفترض أن ينقذه 169 00:14:33,350 --> 00:14:39,036 بعد 30 عاماً، سيصبح هذا الصبيّ الرجل الذي يحبسني في قفص لأنّه بحاجة لعمليّة جراحيّة 170 00:14:39,271 --> 00:14:45,734 وستأتيني متوسّلة أن أجري له العمليّة (لأنّه يهدّد بقتل (سوير 171 00:14:46,100 --> 00:14:48,340 فعلتُ هذا مِن قبل 172 00:14:48,350 --> 00:14:52,605 أنقذتُ (بنجامين لاينوس) سلفاً (وفعلتُ ذلك مِن أجلكِ يا (كيت 173 00:14:54,070 --> 00:14:56,610 ولستُ مضطرّاً لفعل ذلك مجدّداً 174 00:14:57,860 --> 00:15:03,010 ،هذه غلطتنا نحن مَن أعاد (سعيد)، نحن مَن سبّب هذا 175 00:15:03,020 --> 00:15:07,464 ،عندما كنّا هنا سابقاً أمضيتُ كلّ وقتي محاولاً إصلاح الأمور 176 00:15:07,499 --> 00:15:12,819 ولكن... هل فكّرتِ في أنّ الجزيرة ترغب في إصلاح الأمور بنفسها؟ 177 00:15:13,780 --> 00:15:18,051 وربّما كنتُ أعيق ذلك فحسب 178 00:15:20,590 --> 00:15:22,930 أتعلم؟ لا تعجبني شخصيّتكَ الجديدة 179 00:15:22,950 --> 00:15:28,293 أعجبتني شخصيّتكَ القديمة التي ما كانت لتقف مكتوفة اليدين منتظرةً حدوث شيء ما 180 00:15:31,270 --> 00:15:34,070 (لم تعجبكِ شخصيّتي القديمة يا (كيت 181 00:15:45,560 --> 00:15:47,870 إلى أين تذهبين؟ 182 00:15:51,470 --> 00:15:54,920 اهدأ، إنّكَ بخير 183 00:15:57,180 --> 00:16:00,790 عذراً، (جولييت)؟ جاءت إحدى الأناس الجدد 184 00:16:00,820 --> 00:16:04,760 سمعت بحاجتنا للدمّ وتقول بأنّها متبرّعة عامّة 185 00:16:13,660 --> 00:16:16,911 قد يوجعكِ هذا لوهلة 186 00:16:17,790 --> 00:16:20,908 جيّد، هذه شجاعة فائقة 187 00:16:22,380 --> 00:16:26,731 (أخبرني (جيمس) بأنّ (جاك أبى المساعدة ولكنّه لم يذكر السبب 188 00:16:27,000 --> 00:16:31,541 (لو أنّي فهمتُ سبب فعل (جاك لما يفعله لما جلستُ هنا بالتأكيد 189 00:16:31,810 --> 00:16:35,282 هل جرى بينكما شيء خارج الجزيرة؟ 190 00:16:35,740 --> 00:16:39,981 كنّا مخطوبين، ألهذا أهميّة؟ 191 00:16:43,560 --> 00:16:44,560 ما الذي يجري؟ 192 00:16:44,580 --> 00:16:47,250 روجر)، أمرتُك بالانتظار خارجاً) - كلاّ، ما حال ابني؟ - 193 00:16:47,270 --> 00:16:50,850 تتبرّع (كيت) بدم جديد (لنتمكّن من نقله إلى (بن 194 00:16:52,220 --> 00:16:57,020 لن أنتظر في الخارج - (بوسعه البقاء معي ويمكنكِ تفقّد (بن - 195 00:16:57,040 --> 00:17:01,301 وبوسع (روجر) أن يلازمني ويحرص على ألاّ أغيب عن الوعي 196 00:17:03,860 --> 00:17:07,137 حسناً، (روجر)، اجلس 197 00:17:12,940 --> 00:17:15,672 شكراً - على الرحب والسعة - 198 00:17:18,790 --> 00:17:21,540 سرق مفاتيحي - عفواً؟ - 199 00:17:21,650 --> 00:17:24,616 سألني (لافلور) عن مكان مفاتيحي 200 00:17:24,651 --> 00:17:28,531 ذلك الوغد لا يطرح أسئلة ...لا يعرف إجاباتها 201 00:17:28,566 --> 00:17:33,862 أي أنّ ابني سرق مفاتيحي ليخرج ذلك الحيوان من السجن 202 00:17:34,410 --> 00:17:37,270 ولمَ عساه يفعل ذلك؟ 203 00:17:38,330 --> 00:17:40,790 بسببي 204 00:17:44,320 --> 00:17:46,510 ألديكِ أبناء؟ 205 00:17:48,090 --> 00:17:50,240 كلاّ 206 00:17:51,810 --> 00:17:57,010 حسبتُ أنّي سأكون أروع أب على الإطلاق، أتعلمين؟ 207 00:17:59,390 --> 00:18:02,827 أظنّ أنّ الأمور لم تجرِ هكذا 208 00:18:03,200 --> 00:18:07,740 ماذا عن أمّه؟ ألا تزال موجودة؟ - كلاّ، إنّها ميتة - 209 00:18:07,850 --> 00:18:11,048 توفّت يوم ولادته 210 00:18:12,220 --> 00:18:14,400 آسفة 211 00:18:14,880 --> 00:18:17,620 وأنا كذلك 212 00:18:19,060 --> 00:18:24,180 حاولتُ فعل ما ظننتُها تريدني ...أن أفعله ولكن 213 00:18:25,120 --> 00:18:28,711 أعتقد أنّ الفتى يحتاج أمّه 214 00:18:35,150 --> 00:18:37,340 ما الذي يجري؟ - يتعرّض لصدمة نقص التأكسج - 215 00:18:37,350 --> 00:18:39,160 ما الذي يعنيه ذلك؟ ما باله؟ - يحتاج أكسجيناً إضافيّاً - 216 00:18:39,170 --> 00:18:40,930 روجر)، اخرج من هنا) - ماذا؟ - 217 00:18:40,940 --> 00:18:42,260 !أخرجيه من هنا - ...مهلاً، ما... ما - 218 00:18:42,270 --> 00:18:45,498 أرجوك يا (روجر)، انتظر خارجاً - مهلاً لحظة - 219 00:18:49,420 --> 00:18:51,640 دعني أستوضح الأمر 220 00:18:52,040 --> 00:18:55,270 حدث كلّ هذا سلفاً - نعم - 221 00:18:56,140 --> 00:18:59,210 ...إذن، فهذه المحادثة التي نجريها الآن 222 00:18:59,220 --> 00:19:01,840 أجريناها سابقاً - !نعم - 223 00:19:02,130 --> 00:19:05,840 فماذا سأقول لاحقاً؟ - لا أدري - 224 00:19:06,050 --> 00:19:07,840 !فنظريّتكَ خاطئة إذاً 225 00:19:07,850 --> 00:19:13,990 للمرّة الألف أيّها الأبله، حدثت المحادثة سلقاً، ولكن ليس لك أو لي 226 00:19:14,020 --> 00:19:17,943 بالنسبة لك ولي، إنّها تحدث الآن 227 00:19:18,380 --> 00:19:20,630 حسناً، أجبني عن التالي 228 00:19:20,670 --> 00:19:26,000 ...إن كان كلّ هذا قد حدث لي سابقاً فلمَ لا أذكر أيّاً منه؟ 229 00:19:26,020 --> 00:19:33,800 ،لأنّه عندما أدار (بن) تلك العجلة لم يعد الزمن خطّاً مستقيماً بالنسبة لنا 230 00:19:33,820 --> 00:19:42,450 تجاربنا في الماضي والمستقبل حدثت قبل هذه التجارب الآن 231 00:19:45,420 --> 00:19:47,590 قل ذلك مجدّداً 232 00:19:51,540 --> 00:19:55,740 أردني، من فضلك، أرجوك؟ - لا أستطيع إرداءك - 233 00:19:55,780 --> 00:20:01,160 لأنّكَ إن متّ في 1977 فلن تعود بالسفينة إلى الجزيرة بعد 30 عاماً من الآن 234 00:20:01,190 --> 00:20:05,350 يمكن أن أموت لأنّي أتيتُ بالسفينة إلى الجزيرة بالفعل 235 00:20:05,360 --> 00:20:09,110 يمكن لأيّ منّا أن يموت لأنّ هذا هو حاضرنا 236 00:20:09,150 --> 00:20:12,770 ولكنّكَ قلتَ بأنّ (بن) لا يمكن أن يموت "لأنّ عليه أن يكبر ويصبح قائد "الآخرين 237 00:20:12,810 --> 00:20:14,290 لأنّ هذا هو ماضيه 238 00:20:14,320 --> 00:20:18,800 ،(ولكن عندما قبضنا على (بن (عذّبه (سعيد 239 00:20:18,810 --> 00:20:24,591 فلماذا لا يذكر أنّ الرجل نفسه أرداه عندما كان صغيراً؟ 240 00:20:33,470 --> 00:20:35,740 لم أفكّر في ذلك 241 00:20:51,730 --> 00:20:52,850 كيف حاله؟ 242 00:20:52,850 --> 00:20:54,790 حالته مستقرّة - هل سيكون بخير؟ - 243 00:20:54,790 --> 00:20:57,720 هنالك دم جديد يجري في عروقه وهو أمر حسن 244 00:20:57,720 --> 00:21:03,390 ،روجر)، أريدك أن تقصد المحطّة الطبّية) ثمّة مؤن هناك لا نملكها هنا 245 00:21:03,680 --> 00:21:13,730 ...أريد أن... أريد أشكركِ ...أعلم أنّك تبذلين قصارى جهدك لإنقاذه و 246 00:21:14,370 --> 00:21:18,190 حسناً، سأذهب، حسناً؟ 247 00:21:23,250 --> 00:21:26,000 هل تحسّنت حاله؟ 248 00:21:26,300 --> 00:21:29,310 حالته مستقرّة الآن 249 00:21:29,560 --> 00:21:32,990 ...ولكنّي لا أستطيع لا أستطيع معالجته 250 00:21:32,990 --> 00:21:35,270 ماذا بشأن الغوّاصة؟ أيمكننا نقله إلى مكان ما؟ 251 00:21:35,270 --> 00:21:39,340 كلاّ، قد غادرت ولن تعود قبل شهرين - ولكن لا يمكن أن يموت، صحيح؟ - 252 00:21:39,340 --> 00:21:46,150 سيموت، إنّه في حالة مرضيّة لا يمكن معالجتها - لا يمكننا الجلوس مكتوفي الأيدي - 253 00:21:46,150 --> 00:21:51,330 أعني، لا بدّ أنّ هنالك شخصاً ...يستطيع مساعدته، لدينا كامل 254 00:21:54,920 --> 00:21:57,670 ماذا؟ 255 00:22:01,970 --> 00:22:07,390 لربّما يمكنهم فعل شيء - يمكنهم؟ - 256 00:22:08,020 --> 00:22:11,145 "الآخرون" 257 00:22:22,680 --> 00:22:27,210 أتمسكين به جيّداً؟ - نعم، مستعدّة؟ 1، 2، 3، ارفعي - 258 00:22:36,660 --> 00:22:38,840 حسناً، فلننطلق 259 00:22:40,260 --> 00:22:42,460 سأرافقكِ - كلاّ، كلاّ - 260 00:22:42,660 --> 00:22:46,410 إن وقع مكروه أو قبض علينا، فلا يهمّ بالنسبة لي، ولكن لديك حياة كاملة هنا 261 00:22:46,510 --> 00:22:50,000 (كما أنّه إن علم (سوير بأنّي ورّطتكِ في هذا فسيقتلني 262 00:22:50,000 --> 00:22:55,050 كيف ستتدبّرين ذلك؟ - سأتدبّر أمري، لا تقلقي - 263 00:22:56,030 --> 00:23:01,540 (كيت)، سيكتشف (سوير) غياب (بن) وحين يكتشف ذلك، سأضطرّ لإخباره بما جرى 264 00:23:01,640 --> 00:23:04,720 ولكنّي سأمنحكِ أسبقيّة قدرما أستطيع 265 00:23:05,170 --> 00:23:07,744 حظّاً موفّقاً 266 00:23:17,190 --> 00:23:21,550 ...ثمّة شخص (شخص هنا في (لوس أنجلس 267 00:23:21,550 --> 00:23:23,530 دعيني آخذكِ إليه - مَن؟ - 268 00:23:23,530 --> 00:23:28,100 الشخص ذاته الذي سيرشدنا لكيفيّة العودة إلى الجزيرة 269 00:23:28,470 --> 00:23:32,790 أهذا ما في الأمر؟ هل علمتَ بهذا؟ 270 00:23:32,890 --> 00:23:35,440 ...كلاّ، كنتُ - (ولهذا تظاهرتَ باهتمامكَ بأمر (آرون - 271 00:23:35,440 --> 00:23:37,900 لتقنعني بالعودة إلى هناك؟ - لم أتظاهر بشيء؟ - 272 00:23:37,900 --> 00:23:39,600 هذا جنون، إنّكم مجانين 273 00:23:39,600 --> 00:23:43,050 ...(كيت) - !جاك)، إيّاك) - 274 00:23:52,070 --> 00:23:57,420 أمّاه، أنا عطشان، أريد حليباً 275 00:24:02,550 --> 00:24:07,290 أتريد حليباً بالشوكولاتة أم حليباً عاديّاً؟ - علبة عصير - 276 00:24:07,490 --> 00:24:11,700 لم تعد تريد حليباً؟ - علبة عصير - 277 00:24:13,170 --> 00:24:16,290 عذراً، أين تضعون علب العصير؟ 278 00:24:16,290 --> 00:24:20,170 في الممرّ الخامس - شكراً جزيلاً - 279 00:24:26,027 --> 00:24:28,543 "جاك شيبرد)، ردّ؟)" 280 00:24:35,810 --> 00:24:38,410 آرون)؟) 281 00:24:40,340 --> 00:24:45,910 عذراً، هل رأيت ابني؟ أشقر في الـ3؟ - عفواً؟ - 282 00:24:46,260 --> 00:24:48,400 آرون)؟) 283 00:24:48,980 --> 00:24:54,150 آرون)؟ (آرون)؟) 284 00:24:54,770 --> 00:24:57,370 !(آرون) 285 00:25:05,280 --> 00:25:07,250 لو سمحت، فقدتُ ابني 286 00:25:07,250 --> 00:25:09,890 إنّه في الثالثة، صبيّ أشقر صغير - لا عليكِ، سيّدتي، سأذيع إعلاناً - 287 00:25:09,890 --> 00:25:13,110 ...لا، لا، عليك إقفال المتجر، عليك 288 00:25:15,520 --> 00:25:17,830 آرون)؟) 289 00:25:18,230 --> 00:25:20,900 أهذه أمّك؟ عزيزي، أهذه أمّك؟ 290 00:25:21,000 --> 00:25:27,060 ،وجدتُه في قسم الفاكهة بدا تائهاً، كنتُ أهمّ بإذاعة إعلان 291 00:25:29,270 --> 00:25:32,180 شكراً، شكراً جزيلاً 292 00:25:35,280 --> 00:25:40,910 ،لا بأس عليك يا عزيزي وجدتك أمّك، وجدتك أمّك 293 00:26:05,850 --> 00:26:07,510 ...أخبري 294 00:26:08,130 --> 00:26:11,940 ...أخبري والـ - حاول ألاّ تتكلّم، اتفقنا؟ - 295 00:26:11,940 --> 00:26:16,730 أخبري والدي بأنّي آسف لسرقتي مفاتيحه 296 00:26:39,340 --> 00:26:42,210 ...أعلم أنّ عليك منعي 297 00:26:42,510 --> 00:26:45,440 ولكنّي لا أستطيع ترك ذلك الفتى يموت 298 00:26:46,860 --> 00:26:51,010 اللعنة يا ذات النمش، لم آتِ لمنعكِ 299 00:26:52,120 --> 00:26:54,980 أتيتُ لمساعدتكِ 300 00:27:11,280 --> 00:27:14,040 (مرحباً، خالتي (كيت - (مرحباً، (كلمنتاين - 301 00:27:14,040 --> 00:27:17,864 أأمّكِ في البيت؟ حسناً - بالطبع، سأذهب لاستدعائها - 302 00:27:18,060 --> 00:27:21,140 هل سيعودون؟ إلى الجزيرة؟ 303 00:27:21,140 --> 00:27:28,470 لماذا بحقّ الله قد يرغبون بفعل ذلك؟ - لا أدري، قال (جاك) بأنّه ما كان علينا الرحيل - 304 00:27:28,470 --> 00:27:33,630 ،يبدو لي (جاك) مجنوناً تبدين منهكة، اشربي هذا 305 00:27:33,630 --> 00:27:38,240 ،استلقي على سريري وارقدي سأنتبه على صغيركِ 306 00:27:40,840 --> 00:27:46,270 أضعتُه - ماذا؟ - 307 00:27:46,370 --> 00:27:53,480 ،لا أعرف ما حدث، كنّا في المتجر واستدرتُ للحظة وكان قد اختفى 308 00:27:55,140 --> 00:28:02,750 ...وهل تعلمين؟ أغرب ما في الأمر هو أنّه ...رغم خوفي 309 00:28:03,260 --> 00:28:06,640 لم أكن متفاجئة 310 00:28:06,640 --> 00:28:12,290 كلّ ما استطعتُ التفكير فيه هو أنّها كانت مسألة وقت لا أكثر 311 00:28:13,670 --> 00:28:19,180 لم عساي أشعر بذلك النحو؟ أعني، لم عساي أتوقّع أخذه؟ 312 00:28:20,390 --> 00:28:24,080 (لأنّكِ أخذته يا (كيت 313 00:28:26,210 --> 00:28:31,430 ...كلاّ، أنا كانت (كلير) قد رحلَت 314 00:28:31,430 --> 00:28:36,910 ،أعني، لقد تركته تحتّم عليّ أخذه، كان بحاجتي 315 00:28:38,860 --> 00:28:42,660 بل أنتِ احتجته 316 00:28:46,090 --> 00:28:49,850 فطر (سوير) قلبكِ 317 00:28:50,150 --> 00:28:54,010 وكيف كان لكِ مداواته بغير ذلك؟ 318 00:29:05,880 --> 00:29:09,010 هل فكّرتِ في كيفية حمله إلى هناك وحدكِ؟ 319 00:29:09,010 --> 00:29:11,910 الحاجز هناك، أليس كذلك؟ و"الآخرون" في الجانب الآخر 320 00:29:12,010 --> 00:29:15,250 ليسوا في الجانب الآخر مباشرة 321 00:29:15,250 --> 00:29:17,310 يجدر بنا المسير 322 00:29:18,130 --> 00:29:22,270 لماذا تفعل هذا؟ لماذا تساعدني؟ 323 00:29:23,020 --> 00:29:27,200 (عندما اكتشفتُ غياب (بن وأخبرتني (جولييت) بما كنتِ تعتزمينه 324 00:29:27,200 --> 00:29:32,380 ...سألتُ ذلك السؤال نفسه لماذا تساعدين (بن)؟ 325 00:29:33,820 --> 00:29:36,270 ...فقالت 326 00:29:36,270 --> 00:29:41,990 ،مهما كان ما سيصبح عليه عندما يكبر" "فإنّه من الخطأ ترك طفل يموت 327 00:29:43,430 --> 00:29:46,110 ...لذا 328 00:29:46,780 --> 00:29:49,910 ذلك هو سبب فعلي هذا 329 00:29:51,890 --> 00:29:55,360 أفعل ذلك من أجلها 330 00:30:09,540 --> 00:30:13,360 أين (جاك)؟ - إنّه في الحمّام على ما أعتقد - 331 00:30:13,360 --> 00:30:16,160 أهو في مشكلة ما؟ - أرغب في محادثته ليس إلاّ - 332 00:30:16,160 --> 00:30:19,660 أتمانعان منحنا بعض الخصوصيّة؟ 333 00:30:22,630 --> 00:30:27,074 اسألني أسئلة أكثر عن السفر عبر الزمن 334 00:30:35,210 --> 00:30:37,330 كنتُ بحاجتك 335 00:30:37,330 --> 00:30:40,090 عفواً؟ - كان ذلك الفتى ينزف حتّى الموت - 336 00:30:40,090 --> 00:30:42,620 وأنتَ جرّاح، وكنتُ بحاجتك 337 00:30:42,620 --> 00:30:44,900 (ذلك الفتى هو (بن - ليس (بن) بعد - 338 00:30:45,000 --> 00:30:46,940 إنّه مجرّد فتى 339 00:30:47,270 --> 00:30:51,770 جولييت)، آسف، لا أستطيع مساعدتكِ) - (لا أطلب مساعدتك يا (جاك - 340 00:30:51,770 --> 00:30:55,270 فقد أوضحتَ بجلاء أنّك غير آبه 341 00:30:55,540 --> 00:30:59,240 الأمر وقف على (سوير) و(كيت) الآن - ماذا؟ - 342 00:30:59,240 --> 00:31:06,260 (إنّها تحاول إنقاذه، وبعثتُ (جيمس في أثرها ليساعدها لأنّهما يهتمّان فعلاً 343 00:31:06,260 --> 00:31:09,890 ،(عدتُ إلى هنا لأنّني أهتمّ يا (جولييت عدتُ إلى هنا لأنّني كنتُ أحاول إنقاذكم 344 00:31:09,890 --> 00:31:15,690 ،لم نكن بحاجة للإنقاذ كنّا بخير لثلاثة أعوام 345 00:31:15,690 --> 00:31:19,970 عدتَ إلى هنا من أجل نفسكَ 346 00:31:23,200 --> 00:31:27,793 فعلى الأقل أخبرني بالسبب 347 00:31:29,740 --> 00:31:32,520 ...عدتُ 348 00:31:33,080 --> 00:31:36,500 لأنّه كان يفترض بي ذلك 349 00:31:37,100 --> 00:31:44,060 يفترض بك فعل ماذا؟ - لا أعلم بعد - 350 00:31:44,570 --> 00:31:48,069 يجدر بك أن تعرف السبب 351 00:31:58,790 --> 00:32:01,840 أتعلم؟ يمكنني حمله لفترة 352 00:32:02,170 --> 00:32:04,900 بالطبع يمكنكِ ذلك 353 00:32:06,260 --> 00:32:10,310 (يقول والده بأنّك تعتقد أنّ (بن (قام بتهريب (سعيد 354 00:32:10,730 --> 00:32:15,850 سيفعل الطفل أيّ شيء إن كان غاضباً من أهله بما يكفي 355 00:32:15,850 --> 00:32:19,490 ألهذا السبب طلبتَ إليّ الاعتناء بابنتك؟ 356 00:32:24,680 --> 00:32:29,160 وهل فعلتِ؟ - بالطبع فعلتُ - 357 00:32:29,470 --> 00:32:34,310 أمِل رأسه إلى الخلف... (كلمنتاين)؟ - كيف تبدو؟ - 358 00:32:34,310 --> 00:32:38,900 (نعم، (كلمنتاين - إنّها جميلة - 359 00:32:38,900 --> 00:32:41,930 تشبهك عندما تبتسم 360 00:32:41,930 --> 00:32:47,200 ،إنّها تكبر بسرعة وهي حادّة الطبع منذ الآن 361 00:32:47,200 --> 00:32:50,400 (أراهن أنّه كان لديك و(كاسدي الكثير لتتحدّثان عنه 362 00:32:50,400 --> 00:32:54,380 كانت لديها نظرية مثيرة حول سبب قفزك من المروحيّة 363 00:32:54,480 --> 00:32:56,690 حقّاً؟ وما تكون؟ 364 00:32:56,790 --> 00:33:00,740 ظنّت أنّكَ كنتَ قلقاً حول ما قد يحدث لو لم تقفز 365 00:33:07,290 --> 00:33:11,140 (لم تكن علاقتي بكِ لتنجح يا (كيت 366 00:33:13,520 --> 00:33:18,940 لم أكن أصلح لأكون خليلكِ أكثر من صلاحيتي لأكون أباً لتلك الصغيرة 367 00:33:18,940 --> 00:33:22,770 (يبدو أنّك تبلي حسناً مع (جولييت 368 00:33:24,200 --> 00:33:29,590 ،أجل نضجتُ كثيراً خلال الـ3 أعوام المنصرمة 369 00:33:30,370 --> 00:33:33,230 ارفعا أيديكما 370 00:33:34,140 --> 00:33:40,520 ،لا تتحرّكا، قلتُ لا تتحرّكا هذا خرق للهدنة 371 00:33:40,520 --> 00:33:42,550 قد تجاوزتما الحدّ - نعلم - 372 00:33:42,550 --> 00:33:45,180 لقد أصيب هذا الفتى، وهذه مشكلتنا معاً 373 00:33:45,180 --> 00:33:50,430 ،فما لم ترغبوا في خوض حرب (فستصحبونا إلى (ريتشارد ألبرت 374 00:33:50,430 --> 00:33:54,020 وستفعلون ذلك الآن 375 00:34:08,690 --> 00:34:13,780 (سيّدة (ليتلتون)، أنا (كيت أوستن 376 00:34:14,180 --> 00:34:17,500 أعرف مَن تكونين 377 00:34:19,520 --> 00:34:24,830 تفضّلي بالدخول - شكراً - 378 00:34:29,670 --> 00:34:37,220 جاءني صديقكِ الطبيب (شيبرد) البارحة (واسترسل حول شخص يدعى (آرون 379 00:34:37,220 --> 00:34:43,460 ،وعندما سألتُه مَن يكون فرّ مِن هنا وكأنّ الغرفة كانت تشتعل 380 00:34:46,130 --> 00:34:50,070 إنّه حفيدكِ 381 00:34:52,870 --> 00:34:59,480 وابنتكِ (كلير)... حيّة 382 00:35:01,110 --> 00:35:03,350 عمّ تتحدّثين؟ 383 00:35:03,350 --> 00:35:07,280 ماتت (كلير) في تحطّم الطائرة - كلاّ، لقد نجت - 384 00:35:07,280 --> 00:35:11,610 ،عندما تحطّمت طائرتنا ...كانت ابنتكِ حبلى في الشهر الثامن و 385 00:35:11,610 --> 00:35:14,890 هي مَن أنجبَت في الجزيرة، لا أنا 386 00:35:14,890 --> 00:35:20,810 لقد كذبنا، كان هنالك ناجون آخرون أيضاً، تركناهم خلفنا 387 00:35:20,810 --> 00:35:29,770 لماذا؟ لمَ عساكم تتركوها هناك؟ - لأنّها اختفت وتركت الطفل - 388 00:35:29,770 --> 00:35:33,360 ...بحثنا في كلّ مكان، ولكن 389 00:35:33,850 --> 00:35:38,550 (حينها بدأتُ في رعاية (آرون 390 00:35:39,250 --> 00:35:44,650 ...وعندما تمّ إنقاذنا، لم اضطررنا لتقرير ما نفعل به 391 00:35:44,850 --> 00:35:50,010 ،وكنتُ أعلم بنيّتها تقديمه للتبنّي ولكنّي لم أستطع 392 00:35:50,110 --> 00:35:55,570 توجّب عليّ حمايتُه، فادّعيتُ أنّه ابني 393 00:35:55,670 --> 00:36:02,720 لماذا كذبتِ؟ لماذا لم تقصديني في المقام الأوّل؟ 394 00:36:05,140 --> 00:36:09,060 لأنّني احتجتُه 395 00:36:12,610 --> 00:36:16,510 آسفة 396 00:36:17,710 --> 00:36:23,747 سترين أنّه لطيف ورقيق وطيّب 397 00:36:28,560 --> 00:36:30,910 أين هو؟ 398 00:36:31,310 --> 00:36:35,420 ،نزلتُ في الغرفة التالية لغرفتين منكِ إنّه نائم 399 00:36:35,420 --> 00:36:39,120 أعلم أنّ هذا كثير عليك لتستوعبيه 400 00:36:39,120 --> 00:36:41,830 ...ولكن 401 00:36:41,830 --> 00:36:47,540 سيكون بانتظاركِ عندما تكوني مستعدّة 402 00:36:48,480 --> 00:36:51,500 أخبرتُه بأنّك جدّته 403 00:36:51,500 --> 00:36:57,320 وبأنّكِ سترعينه أثناء غيابي وبأنّني سأعود عمّا قريب 404 00:36:58,620 --> 00:37:02,280 إلى أين ستذهبين؟ 405 00:37:03,060 --> 00:37:07,920 سأعود للبحث عن ابنتكِ 406 00:38:11,800 --> 00:38:15,750 مع السلامة يا حبيبي 407 00:38:32,570 --> 00:38:36,740 لا تقلقي، وضعناهم في الموقف الذي نريده - اصمت وتابع السير - 408 00:38:36,740 --> 00:38:41,240 ما يبدو لك أنّي أفعل؟ - (مرحباً، (جيمس - 409 00:38:43,700 --> 00:38:48,700 مِن أين أتيتَ؟ - سألتَ قومي أن يحضروكَ إليّ وها أنا ذا - 410 00:38:49,500 --> 00:38:51,890 أهذا (بنجامين لاينوس)؟ 411 00:38:52,290 --> 00:38:55,200 أتعرفان بعضكما؟ 412 00:38:56,900 --> 00:39:00,170 ما الذي أصابه؟ - لقد أطلقت عليه النار - 413 00:39:00,170 --> 00:39:03,870 ومَن تكونين؟ - إنّها برفقتي - 414 00:39:04,170 --> 00:39:08,190 ولماذا أتيتما؟ - لأنّنا نريدكَ أن تنقذ حياته - 415 00:39:08,290 --> 00:39:11,920 فهل يمكنك ذلك؟ 416 00:39:21,820 --> 00:39:26,150 إن أخذتُه، فلن يعود كما كان أبداً 417 00:39:26,250 --> 00:39:30,060 ماذا تقصد بكلامك؟ - ...ما أقصده هو أنّه - 418 00:39:30,060 --> 00:39:37,960 ...سينسى حدوث هذا قطّ، وبأنّ براءته ستختفي 419 00:39:40,530 --> 00:39:44,793 سيكون فرداً منّا على الدوام 420 00:39:48,180 --> 00:39:51,950 فهل ما زلتما تريداني أن آخذه؟ 421 00:39:53,190 --> 00:39:56,020 نعم 422 00:40:00,640 --> 00:40:02,970 ...(ريتشارد) 423 00:40:03,550 --> 00:40:06,210 لا يفترض بكَ فعل هذا (دون سؤال (إيلاي 424 00:40:06,210 --> 00:40:10,630 ...(وإن علم (تشارلز - فليعلم، لا أطيع أوامر أيّ منهما - 425 00:40:10,630 --> 00:40:13,710 إلى أين تأخذه؟ 426 00:40:16,840 --> 00:40:19,230 تعالي 427 00:41:27,410 --> 00:41:30,090 (مرحباً، (بن 428 00:41:33,030 --> 00:41:37,050 أهلاً بكَ مجدّداً في أرض الأحياء 429 00:41:41,816 --> 00:41:44,980 hash137 ترجمة: هاشم Synced : AlTiMa2005