1 00:00:02,002 --> 00:00:04,561 : آنچه گذشت 2 00:00:09,661 --> 00:00:12,583 اون بنجامين لاينوسه؟ .ما از تو ميخوايم که زندگي اونو نجات بدي 3 00:00:12,584 --> 00:00:15,658 ، اگه اونو قبول کنم .ديگه بعداً مثل روز اولش نميشه 4 00:00:15,659 --> 00:00:18,366 .اون براي هميشه يکي از ما ميشه 5 00:00:18,765 --> 00:00:22,143 ،اون کونتو تکون بده و همين الان بيا بيرون .يا من دخترت رو ميکُشم 6 00:00:22,144 --> 00:00:25,046 .من اونو وقتي بچه بود از يه زن ديوونه دزديدم 7 00:00:25,047 --> 00:00:27,650 ،اون براي من هيچ مفهومي نداره ، پس اگه ميخواي اونو بُکُشي 8 00:00:27,651 --> 00:00:29,575 .زود باش و انجامش بده 9 00:00:29,576 --> 00:00:31,702 .اين يارو خطرناکه 10 00:00:31,703 --> 00:00:34,199 سان، اون کشتي اي که من باهاش اومدم اينجا پُر از آدماي نظامي بود 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,456 .که تنها مأموريتشون دستگير کردن اون بود 12 00:00:36,511 --> 00:00:38,787 و اون به چه قيمتي براي همه تموم شد؟ 13 00:00:41,516 --> 00:00:44,115 اونو ميشناسي؟ .آره 14 00:00:45,974 --> 00:00:48,270 .اين مرديه که منو کُشت 15 00:01:13,888 --> 00:01:15,594 تو چيکار کردي ريچارد؟ 16 00:01:15,595 --> 00:01:17,837 .آروم باش. آروم باش .اين هيچ ارتباطي به تو نداره 17 00:01:17,838 --> 00:01:18,770 پس اين حقيقت داره؟ 18 00:01:18,771 --> 00:01:20,645 تو يکي از افراد اونا رو به معبد ما آوردي؟ 19 00:01:20,646 --> 00:01:22,352 .اون فقط يه پسر بچه ست و داشت ميمُرد 20 00:01:22,353 --> 00:01:24,141 .پس بايد ميذاشتي که بميره 21 00:01:24,142 --> 00:01:26,093 .جيکوب ميخواست اين کار انجام بشه 22 00:01:28,883 --> 00:01:30,863 .جزيره هر کسي رو که بخواد انتخاب ميکنه 23 00:01:30,864 --> 00:01:32,536 .ميدوني که 24 00:01:35,408 --> 00:01:38,281 .آره. آره، البته 25 00:01:39,825 --> 00:01:42,202 اسمش چيه؟ 26 00:02:01,204 --> 00:02:03,559 .سلام بنجامين 27 00:02:03,858 --> 00:02:06,057 چه اتفاقي افتاد؟ 28 00:02:06,963 --> 00:02:09,401 .تو زخمي شدي 29 00:02:10,003 --> 00:02:11,491 چطوري؟ 30 00:02:11,492 --> 00:02:13,852 يادت نمياد؟ 31 00:02:13,853 --> 00:02:15,986 من کجام؟ 32 00:02:16,791 --> 00:02:19,191 .تو بين دوستان هستي 33 00:02:19,192 --> 00:02:21,688 .ما ميخوايم از تو مراقبت کنيم 34 00:02:21,689 --> 00:02:23,918 پدرم. اون اينجاست؟ 35 00:02:23,919 --> 00:02:26,111 .بزودي برميگردي پيشش 36 00:02:26,112 --> 00:02:29,120 .نه.نه، من نميخوام برگردم 37 00:02:29,121 --> 00:02:31,255 .باشه، خيلي خب، خيلي خب !اوه 38 00:02:32,566 --> 00:02:34,988 .من نميخوام برگردم 39 00:02:36,199 --> 00:02:38,377 .ميخوام بمونم 40 00:02:39,891 --> 00:02:41,995 .ميخوام يکي از شما باشم 41 00:02:42,293 --> 00:02:45,194 چونکه با اونا زندگي ميکني 42 00:02:45,195 --> 00:02:48,300 .معنيش اين نيست که نميتوني يکي از ما باشي 43 00:02:48,301 --> 00:02:50,362 .تو بايد مُرده باشي بنجامين 44 00:02:50,363 --> 00:02:52,793 ...ولي اين جزيره 45 00:02:52,794 --> 00:02:55,009 .زندکيت رو نجات داد 46 00:02:56,406 --> 00:02:58,525 تو کي هستي؟ 47 00:02:59,026 --> 00:03:01,464 .من چارلز هستم 48 00:03:02,369 --> 00:03:05,096 .چارلز ويدمور 49 00:03:10,763 --> 00:03:12,461 .بن 50 00:03:21,675 --> 00:03:23,956 .سلام بن 51 00:03:24,659 --> 00:03:27,760 .به سرزمين زندگي خوش اومدي 52 00:03:29,983 --> 00:03:32,639 .خداي من 53 00:03:33,544 --> 00:03:35,266 .تو زنده اي 54 00:03:35,267 --> 00:03:37,386 .آره، زنده ام 55 00:03:38,757 --> 00:03:41,013 .ميدونستم 56 00:03:41,716 --> 00:03:44,696 .ميدونستم که اين اتفاق ميفته 57 00:03:44,993 --> 00:03:48,374 پس چرا اينقدر از ديدن من تعجب کردي؟ 58 00:03:48,874 --> 00:03:53,034 .چونکه يه چيزي هست که بايد باور کني جان 59 00:03:53,838 --> 00:03:56,472 .يه چيز ديگه هم هست که بايد ببيني 60 00:03:56,473 --> 00:04:00,096 پس چرا داشتي سعي ميکردي که به جزيره اصلي فرار کني؟ 61 00:04:00,394 --> 00:04:03,673 .من قوانين رو شکستم جان 62 00:04:04,072 --> 00:04:06,472 .من برگشتم به جزيره 63 00:04:06,473 --> 00:04:09,347 .به خاطر کاري که کردم بازخواست ميشم 64 00:04:09,543 --> 00:04:12,254 ...من داشتم برميگشتم 65 00:04:13,160 --> 00:04:15,582 .که داوري بشم 66 00:04:18,676 --> 00:04:20,608 داوري بشي؟ 67 00:04:23,641 --> 00:04:25,991 توسط کي؟ 68 00:04:25,992 --> 00:04:28,017 ،راستش، جان 69 00:04:28,018 --> 00:04:30,927 ، ما حتي براش کلمه اي هم نداريم 70 00:04:31,731 --> 00:04:34,529 .ولي اينو باور دارم که شما بهش ميگيد هيولا 71 00:05:04,597 --> 00:05:06,374 .صبح بخير 72 00:05:06,375 --> 00:05:08,306 .سلام 73 00:05:08,503 --> 00:05:10,154 تو اون جعبه چيه؟ 74 00:05:10,155 --> 00:05:12,656 .يه سري وسيله که بايد انتقال داده بشن 75 00:05:12,657 --> 00:05:14,479 کمک ميخواي؟ 76 00:05:14,480 --> 00:05:17,105 .نه، ممنون.انجامش ميدم 77 00:05:18,782 --> 00:05:21,159 .باشه.روز خوبي داشته باشي 78 00:05:32,822 --> 00:05:35,542 چطوري دوست من؟ 79 00:05:35,543 --> 00:05:39,080 .مثل اينکه يه نفر با پارو منو زد، ولي زنده ميمونم 80 00:05:40,655 --> 00:05:43,872 براش چي درست ميکني؟ .مطمئن نيستم 81 00:05:45,517 --> 00:05:47,325 اون به تو چي گفت؟ 82 00:05:47,326 --> 00:05:50,543 ،وقتي اون بيرون بودي .اون داشت نگاهت ميکرد 83 00:05:52,159 --> 00:05:54,148 .و گفت که تو اونو کشتي 84 00:05:54,149 --> 00:05:56,451 من اونو کُشتم؟ 85 00:05:57,053 --> 00:05:59,709 جداً؟ .چونکه به نظر من حالش خوب بود 86 00:06:06,328 --> 00:06:09,693 .ميدوني، من واقعاً اونو توي هواپيما يادم نمياد 87 00:06:10,396 --> 00:06:12,920 واقعاً؟ .نه يادم نمياد 88 00:06:15,983 --> 00:06:17,994 ...اگه 89 00:06:17,995 --> 00:06:21,707 قبل از اينکه ما اينجا سقوط کنيم اينجا بوده باشه چي؟ 90 00:06:21,708 --> 00:06:24,646 .اگه فکر ميکنه من اونو کُشتم، پس ديوونه ست 91 00:06:24,647 --> 00:06:27,853 ما احتمالاً با آدمي سروکار داريم .که بطور خطرناکي ديوونه ست 92 00:06:27,854 --> 00:06:31,679 ، پس سأال اينه که قراره درباره اون چيکار کنيم؟ 93 00:06:32,484 --> 00:06:35,108 .نگران نباش دوست من 94 00:06:38,203 --> 00:06:40,073 .من هواتو دارم 95 00:06:42,803 --> 00:06:44,807 .سايسار 96 00:06:44,808 --> 00:06:47,803 .از آشناييت خوشحالم سايسار. من بن هستم 97 00:07:06,372 --> 00:07:08,637 ميخواي من انجامش بدم؟ 98 00:07:10,830 --> 00:07:13,754 .اگه ازم ميخواي ميتونم برات انجامش بدم، بن 99 00:07:14,154 --> 00:07:16,078 !خفه شو 100 00:07:16,079 --> 00:07:18,537 .و همينجا بمون اتان 101 00:07:55,297 --> 00:07:57,157 .نه! نه،اين کارو نکن 102 00:08:00,221 --> 00:08:04,320 !تو همون کسي هستي که ما رو آلوده کردي، نه؟ 103 00:08:13,494 --> 00:08:15,604 !نه 104 00:08:15,606 --> 00:08:18,302 .بچه رو بده به من .چيزي نيست. چيزي نيست عزيزم 105 00:08:24,000 --> 00:08:26,929 !خواهش ميکنم، اَلِکسِ منو نگير 106 00:08:27,227 --> 00:08:29,455 ميخواي بچه ات زنده بمونه؟ 107 00:08:29,456 --> 00:08:31,635 چرا داري اونو ازم ميگيري؟ 108 00:08:33,887 --> 00:08:36,667 .خوشبختانه تو هنوز زنده اي 109 00:08:36,668 --> 00:08:39,344 .حالا به من گوش بده 110 00:08:39,541 --> 00:08:42,681 اگه سعي کني که دنبالم بيايي يا اگه دنبالم بگردي 111 00:08:42,682 --> 00:08:44,200 .ميکُشمت 112 00:08:44,201 --> 00:08:46,429 ،و اگه ميخواي بچه ات زنده بمونه 113 00:08:46,431 --> 00:08:49,901 ،هر وقت صداي پچ پچ ميشنوي .راهت رو کج ميکني و ميري دنبال کارت 114 00:09:20,696 --> 00:09:23,063 اون چيه؟ 115 00:09:25,214 --> 00:09:27,450 .فقط يه چيز احساسيه 116 00:09:35,721 --> 00:09:38,463 چس اين دفتر قديميته، آره؟ 117 00:09:41,223 --> 00:09:43,739 يادم نمياد تا حالا از پشت ميز 118 00:09:43,740 --> 00:09:45,874 .آدمات رو رهبري کرده باشي 119 00:09:46,172 --> 00:09:48,341 ...يه جور 120 00:09:49,247 --> 00:09:52,273 .همکاري به نظر ميرسه 121 00:09:58,041 --> 00:09:59,884 چيزي بوده که لازم داشته باشي جان؟ 122 00:09:59,885 --> 00:10:01,870 راستش جان، اميدوار بودم که من و تو بتونيم 123 00:10:01,871 --> 00:10:05,109 .درباره فيل توي اتاق حرف بزنيم 124 00:10:06,507 --> 00:10:09,155 من شرط ميبندم تو داري به اتفاقي که .من تو رو کُشتم فکر ميکني 125 00:10:09,156 --> 00:10:11,001 .آره 126 00:10:17,682 --> 00:10:20,705 .اين تنها راه برگردوندن تو به جزيره بود 127 00:10:20,706 --> 00:10:23,781 .همراه اونايي که تا جايي که امکان داشت رفتن 128 00:10:23,782 --> 00:10:26,349 .يادت مياد جان از اول هم به همون خاطر اومدي 129 00:10:26,350 --> 00:10:28,990 که متقاعدشون کني که برگردن؟ 130 00:10:29,693 --> 00:10:31,379 .ولي تو شکست خوردي 131 00:10:31,380 --> 00:10:34,308 ،و تنها راه جمع کردن همه اونا با همديگه ،بوسيله مرگ تو بود 132 00:10:34,309 --> 00:10:35,498 .و تو هم اونو فهميدي 133 00:10:35,499 --> 00:10:38,000 به همين خاطر هم داشتي خودتو ميکُشتي .وقتي من جلوت رو گرفتم 134 00:10:38,001 --> 00:10:40,600 اگه همه کاري که بايد ميکردم مُردن بود بن پس چرا جلوم رو گرفتي؟ 135 00:10:40,601 --> 00:10:43,711 تو اطلاعات مهمي داشتي .که با تو ميمُرد 136 00:10:43,807 --> 00:10:46,503 ...و وقتي که بهم داديش 137 00:10:50,955 --> 00:10:54,370 راستش وقت اينو نداشتم که بخوام از .آويزون کردن خودت منصرفت کنم 138 00:10:55,529 --> 00:10:58,134 .پس من از يه ميونبُر استفاده کردم 139 00:10:58,330 --> 00:11:01,341 .و به خودت نگاه کن جان .حق با من بود 140 00:11:01,538 --> 00:11:04,105 .تو اينجايي.تو برگشتي .و همينطور بقيه اونا 141 00:11:04,106 --> 00:11:07,779 ،من هنوز دقيقاً نميدونم کجا .ولي اونا برگشتن. اون تأثير داشت 142 00:11:13,377 --> 00:11:15,931 ،و منم به همين خاطر انجامش دادم 143 00:11:16,229 --> 00:11:19,360 .چونکه اون در بهترين ليست علاقمندي هاي جزيره بود 144 00:11:20,398 --> 00:11:22,906 .من اميد يه عذر خواهي رو داشتم 145 00:11:30,429 --> 00:11:33,342 .من تصميم گرفتم به تو کمک کنم، بن 146 00:11:34,887 --> 00:11:36,593 کمکم کني که چيکار کنم؟ 147 00:11:36,594 --> 00:11:40,044 .که کاري رو که ميگي بکني 148 00:11:40,241 --> 00:11:41,997 .داوري بشي 149 00:11:41,998 --> 00:11:43,584 .اون، اون چيزي نيست که ميخواي ببيني جان 150 00:11:43,585 --> 00:11:44,971 اگه تمام کارايي که کردي 151 00:11:44,973 --> 00:11:48,084 ، در ليست بهترين علاقمندي هاي جزيره بوده 152 00:11:51,118 --> 00:11:54,953 .پس من مطمئنم که هيولا ميفهمه 153 00:12:00,257 --> 00:12:01,944 .بريم 154 00:12:12,829 --> 00:12:15,508 چيکار داري ميکني؟ .داريم يه قايق ميگيريم 155 00:12:15,509 --> 00:12:17,807 کجا؟ 156 00:12:17,808 --> 00:12:20,109 .به سمت جزيره اصلي 157 00:12:20,509 --> 00:12:22,802 .من اينطوري فکر نميکنم دوست من 158 00:12:22,803 --> 00:12:24,697 اينا قايقاي شمان؟ 159 00:12:24,698 --> 00:12:26,492 اونا مال شمان؟ 160 00:12:27,398 --> 00:12:29,560 سايسار، درسته؟ 161 00:12:29,561 --> 00:12:31,789 .من تحت تأثير اينا اينجا پيدا شدن بودم 162 00:12:31,790 --> 00:12:33,410 .پس من ميخوام يه دونه قرض بگيرم 163 00:12:33,411 --> 00:12:36,385 خوشحال ميشم که اون يکي قايق رو .براتون بذارم که دنبال ما بياييد 164 00:12:36,481 --> 00:12:38,310 ما"؟" 165 00:12:39,217 --> 00:12:40,807 داري با اون ميري؟ 166 00:12:40,808 --> 00:12:43,392 .اون واقعاً بهم حق انتخاب نداد 167 00:12:47,774 --> 00:12:50,048 ببخشيد، من مسئول اينجام 168 00:12:50,049 --> 00:12:52,277 .و دارم ميگم که تو چيزي رو نميبري 169 00:12:52,278 --> 00:12:54,405 کاري که تو ميکني اينه که ميشيني 170 00:12:54,406 --> 00:12:57,282 و به ما ميگي چطوري درباره .اين جزيره زياد ميدوني،دوست من 171 00:13:01,876 --> 00:13:04,192 "تو عادت داري به همه ميگي "دوست 172 00:13:04,694 --> 00:13:06,699 .ولي من فکر نميکنم که منظوري داشته باشي 173 00:13:06,700 --> 00:13:08,119 .از قايق دور شو 174 00:13:08,120 --> 00:13:10,043 .نه، من از قايق دور نميشم 175 00:13:10,044 --> 00:13:12,439 .من اون قايق رو ميگيرم، و تو هم به من اجازه ميدي دوست من 176 00:13:12,440 --> 00:13:14,002 .تو چيزي رو نميگيري 177 00:13:14,003 --> 00:13:15,673 دنبال اين ميگردي؟ 178 00:13:23,367 --> 00:13:26,499 .اين آقا و من ميخوايم يه قايق بگيريم 179 00:13:27,202 --> 00:13:29,888 کسِ ديگه اي هم با اون مشکلي داره؟ 180 00:13:41,525 --> 00:13:44,337 .اونو بعنوان عذرخواهي منو قبول کن 181 00:14:13,042 --> 00:14:15,292 .هيچ جايي مثل خونه نيست 182 00:14:16,502 --> 00:14:19,633 مثل اينکه ما اولين کسايي .نيستيم که تصميم گرفتيم اينجا بسته بشيم 183 00:14:20,591 --> 00:14:22,588 .سان و لاپيدوس 184 00:14:22,987 --> 00:14:25,215 ،من بهشون نشون دادم قايقا کجا بودن 185 00:14:25,216 --> 00:14:28,527 .و سان هم از من با پارويي که زد تو سرم تشکر کرد 186 00:14:28,529 --> 00:14:31,504 اوه.اون بازوت رو زخمي کرد؟ 187 00:14:31,599 --> 00:14:34,368 .گفتم يه نفره ديگه تو را برگشت بهم لطف کرد 188 00:14:34,369 --> 00:14:36,032 .نه 189 00:14:38,052 --> 00:14:40,077 .يکي ديگه بازوم رو زخمي کرد 190 00:14:40,079 --> 00:14:43,994 تو هر جا ميري واسه خودت دوست جور ميکني، نه؟ 191 00:14:43,995 --> 00:14:45,919 راستش، فهميدم که بعضي وقتا 192 00:14:45,920 --> 00:14:49,878 .دوستا خيلي خطرناک تر از دشمنا هستن، جان 193 00:14:50,378 --> 00:14:52,910 به همين خاطر هم به سينه ي يه آدم بي سلاح شليک کردي؟ 194 00:14:52,911 --> 00:14:55,645 ...اون مرد بي سلاح شد چونکه من اسلحه اش رو دزديدم 195 00:14:55,646 --> 00:14:58,650 .همون اسلحه اي که براي کُشتن تو ميخواست استفاده بشه 196 00:14:58,651 --> 00:15:00,646 .نميتونستم بذارم اون اتفاق بيفته 197 00:15:00,647 --> 00:15:02,881 هيچ احساسي بخاطر 2 بار مُردن من نداري، درسته؟ 198 00:15:03,382 --> 00:15:05,430 .خواهش ميکنم 199 00:15:07,247 --> 00:15:09,764 داريم ميريم به خونه ي قديمي تو، نه؟ 200 00:15:09,765 --> 00:15:11,486 .آره 201 00:15:11,487 --> 00:15:14,323 .اون تنها جاييه که ميتونم بهش دستور بدم بياد 202 00:15:14,324 --> 00:15:16,285 ."هيولا" 203 00:15:17,192 --> 00:15:20,192 وقتي که برسه يا بخشيده ميشم 204 00:15:21,665 --> 00:15:23,203 .يا نميشم 205 00:15:23,204 --> 00:15:25,506 .من فکر ميکنم داري دروغ ميگي 206 00:15:27,424 --> 00:15:29,283 درباره چي دروغ ميگم؟ 207 00:15:29,284 --> 00:15:31,679 اينکه داوري ميشي که جزيره رو ترک کني 208 00:15:31,680 --> 00:15:34,255 .و برگردي چونکه اين برخلاف قوانينه 209 00:15:34,451 --> 00:15:36,223 .من فکر نميکنم تو به قوانين اهميت بدي 210 00:15:36,224 --> 00:15:38,814 پس من ميخوام براي چي داوري بشم، جان؟ 211 00:15:39,618 --> 00:15:41,671 .براي کُشتن دخترت 212 00:16:05,800 --> 00:16:08,121 تو اون کار رو کردي؟ 213 00:16:10,881 --> 00:16:13,506 .ما وضعيت...پيچيده اي داشتيم 214 00:16:16,337 --> 00:16:19,585 ببخشيد.آيا اون يه...بچه ست؟ 215 00:16:20,998 --> 00:16:23,646 .دستوراي تو براي خراب کردن اون زن بود 216 00:16:23,647 --> 00:16:27,735 .چرا؟ اون براي ما هيچ تهديدي نيست .اون ديوونه ست چارلز 217 00:16:27,736 --> 00:16:30,738 .در ضمن، به من نگفتي اون يه بچه داشت 218 00:16:30,739 --> 00:16:33,408 من بايد چيکار ميکردم؟ 219 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 .اونو ميکُشتي 220 00:16:34,661 --> 00:16:36,981 .بهش نميگن "اون". اون يه بچه ست 221 00:16:44,371 --> 00:16:47,396 .ممکنه اين برات فهميدنش سخت باشه بنجامين 222 00:16:47,999 --> 00:16:51,377 .هر تصميمي که من گرفتم براي محافظت از اين جزيره بوده 223 00:16:51,378 --> 00:16:53,932 کُشتن اين بچه چيزيه که جيکوب ميخواد؟ 224 00:17:02,974 --> 00:17:05,513 .پس بيا 225 00:17:10,005 --> 00:17:12,169 .انجامش بده 226 00:17:52,755 --> 00:17:56,084 بگو ببينم، اين ايده ي کي بود که بيايين تو اين خونه ها؟ 227 00:17:56,382 --> 00:17:58,069 ببخشيد؟ 228 00:17:58,070 --> 00:18:00,095 .خب، افراد تو توي جنگل زندگي ميکردن 229 00:18:00,096 --> 00:18:02,091 وبعدش تو افراد دارما رو کُشتي 230 00:18:02,092 --> 00:18:03,777 .دوباره اينجا مستقر شدي 231 00:18:03,778 --> 00:18:05,963 .ميخواستم بدونم که اون ايده ي تو بوده يا نه 232 00:18:08,925 --> 00:18:10,221 فکر ميکني ايده ي خوبي نبود، جان؟ 233 00:18:10,222 --> 00:18:13,200 .ولي اون به نظر نمياد چيزي باشه که جزيره بخواد 234 00:18:13,201 --> 00:18:16,138 .تو اولين ايده ي اينکه جزيره چي ميخواد رو نداري 235 00:18:16,139 --> 00:18:17,746 مطمئني؟ 236 00:18:26,048 --> 00:18:27,789 اون خونه ي تو بود، نه؟ 237 00:18:27,790 --> 00:18:29,888 .آره، و اون اتاق الکسه 238 00:18:31,707 --> 00:18:34,665 .خب، من فکر ميکنم تو بايد بري اونجا و چک کني 239 00:19:23,483 --> 00:19:24,948 سان؟ 240 00:19:27,607 --> 00:19:29,581 تو اينجا چيکار ميکني؟ 241 00:19:29,582 --> 00:19:32,656 .اين بايد خونه من باشه .من ديدم يه چراغ کوچيکي روشن شد 242 00:19:32,657 --> 00:19:35,181 شما دوتا اينجا چيکار ميکنيد؟ 243 00:19:45,166 --> 00:19:47,276 .اون اتفاق در 1977 افتاد 244 00:19:47,277 --> 00:19:50,250 داري تلاش ميکني که بهم بگي دوستات در ابتکار دارما بودن؟ 245 00:19:50,251 --> 00:19:51,777 نميدوني مگه؟ 246 00:19:52,683 --> 00:19:54,579 .البته که نه 247 00:19:55,687 --> 00:19:57,713 اينو از کجا آوردي؟ اينو کي بهت داد؟ 248 00:19:57,714 --> 00:19:59,875 .ما با يه آدم پير ديوونه روبرو شديم 249 00:19:59,876 --> 00:20:02,684 .گفت اسمش کريستين بود 250 00:20:03,286 --> 00:20:05,259 .بهمون گفت بياييم اينجا و منتظر بمونيم 251 00:20:05,260 --> 00:20:06,359 منتظر چي بمونيد؟ 252 00:20:06,360 --> 00:20:08,959 گفت اگه ميخوام که دوباره همسرم رو ببينم 253 00:20:08,960 --> 00:20:11,397 .بايد اينجا منتظر جان لاک بمونم 254 00:20:12,708 --> 00:20:15,514 ،ولي با توجه به اينکه اون مُرده .ما نميخوايم وقتمون رو تلف کنيم 255 00:20:15,515 --> 00:20:17,897 .خب، شايد بخواي يه نگاهي به بيرون بندازي 256 00:20:41,018 --> 00:20:43,328 ...داري چي ميگي، اين 257 00:20:43,329 --> 00:20:44,645 .غير ممکنه 258 00:20:44,646 --> 00:20:47,076 .ولي من اينجام 259 00:20:47,077 --> 00:20:49,812 نميدونم چطوري نميدونم چرا 260 00:20:49,813 --> 00:20:52,040 .ولي مطمئنم براش يه دليل خوبي هست 261 00:20:52,041 --> 00:20:54,067 تا وقتي که يه آدم مُرده ميگي يه دليلي هست 262 00:20:54,068 --> 00:20:56,636 .خب، پس حدس ميزنم که همه چي شيرين ميشه 263 00:20:56,637 --> 00:20:59,538 و اتفاق اينکه بقيه افرادتون در 30 سال پيش هستن 264 00:20:59,539 --> 00:21:01,564 .رو فراموش کنين 265 00:21:01,565 --> 00:21:03,556 حالا تنها کساني که اينجا براي کمک به ما هستن 266 00:21:03,557 --> 00:21:05,683 قاتل هستن و مردي که به نظر ميرسه يادش نمياد 267 00:21:05,684 --> 00:21:07,339 .چطوري از يه تابوت بيرون اومد 268 00:21:07,340 --> 00:21:09,089 ،سان، خواهش ميکنم 269 00:21:09,337 --> 00:21:11,256 ،بيا برگرديم به هواپيما 270 00:21:11,257 --> 00:21:12,846 ،ببينيم ميتونيم راديو رو تعمير کنيم يا نه 271 00:21:12,847 --> 00:21:14,560 .شايد بتونيم چند تا کمک بخوايم 272 00:21:18,283 --> 00:21:21,278 .اگه با اون بري، ديگه هيچ وقت همسرت رو پيدا نميکني 273 00:21:23,096 --> 00:21:25,136 .من تمام کمکي هستم هک تو لازم داري 274 00:21:25,137 --> 00:21:28,313 داري ميگي که ميدوني چطوري اونا رو چطوري پيدا کنيم؟ 275 00:21:28,314 --> 00:21:29,999 چطوري جين رو پيدا کنيم؟ 276 00:21:30,000 --> 00:21:31,452 .يه سري ايده هايي دارم 277 00:21:31,454 --> 00:21:33,647 ،متأسفم که اينو ميگم 278 00:21:33,648 --> 00:21:35,845 .ولي من با تو يا بدون تو ميرم 279 00:21:35,846 --> 00:21:39,457 اگه شانسي براي پيدا کردن همسر من باشه 280 00:21:39,458 --> 00:21:41,758 .پس من بايد بمونم 281 00:21:42,563 --> 00:21:44,277 .خيلي خب 282 00:21:48,090 --> 00:21:51,197 .بخاطر خدا، هميشه مراقب پشت سرت باش 283 00:21:59,741 --> 00:22:01,747 .باشه 284 00:22:01,748 --> 00:22:04,049 چطوري جين رو پيدا کنيم؟ 285 00:22:04,752 --> 00:22:08,086 .بن اول بايد يه کاري انجام بده همينطوره جان، نه؟ 286 00:22:10,442 --> 00:22:12,451 .آره جان. درسته 287 00:22:12,452 --> 00:22:14,337 .پس بهتره بريم سراغش 288 00:23:57,593 --> 00:23:59,797 .من بيرونم 289 00:24:06,306 --> 00:24:08,012 !دوباره پدر!دوباره 290 00:24:08,013 --> 00:24:10,308 .باشه.باشه !واو، الکس 291 00:24:10,309 --> 00:24:13,029 .يه ذره ديگه بري بالا، درست از بالاي جزيره پرواز ميکني ميري 292 00:24:17,684 --> 00:24:19,694 .زيردريايي نزديکه که بره 293 00:24:19,695 --> 00:24:21,865 !بالاتر پدر، بالاتر 294 00:24:22,365 --> 00:24:24,028 .خيلي خب 295 00:24:24,225 --> 00:24:26,417 .لازم نيست که ببيني داره ميره بن 296 00:24:26,418 --> 00:24:28,950 .چرا ريچارد، لازمه 297 00:24:28,951 --> 00:24:31,206 !بالاتر!بالاتر پدر 298 00:24:39,001 --> 00:24:40,791 !چارلز 299 00:24:44,270 --> 00:24:46,419 .اومدم خداحافظي کنم 300 00:24:46,616 --> 00:24:49,685 .نه نيومدي خداحافظي کني .اومدي رو زخمم نمک بپاشي 301 00:24:49,686 --> 00:24:51,812 .نه، طوري رفتار نکن انگار که من اينو ميخواستم 302 00:24:51,813 --> 00:24:53,439 .تو خودت اينو آوردي 303 00:24:53,440 --> 00:24:55,561 تقريباً مطمئني ميخواي انجامش بدي بنجامين؟ 304 00:24:55,562 --> 00:24:59,535 .تو بطور منظم جزيره رو ترک ميکني .تو يه دختر و يه نفر غريبه رو داشتي 305 00:24:59,701 --> 00:25:01,103 .تو قوانين رو شکستي چارلز 306 00:25:01,104 --> 00:25:03,722 و چي باعث شده فکر کني مستحق اين هستي که من هر چي دارم رو بگيري؟ 307 00:25:03,723 --> 00:25:05,475 .چونکه من خودخواه نخواهم بود 308 00:25:05,476 --> 00:25:08,615 .چونکه من همه چي رو فدا ميکنم که از جزيره مراقبت کنم 309 00:25:08,616 --> 00:25:10,308 .تو الکس رو فدا نميکني 310 00:25:10,309 --> 00:25:14,788 .تو کسي بودي که ميخواستي اون بميره،چارلز،نه جزيره 311 00:25:17,589 --> 00:25:19,629 ،اميدوارم حق با تو باشه بنجامين 312 00:25:19,630 --> 00:25:21,113 ،چونکه اگه اينطور نباشه 313 00:25:21,114 --> 00:25:24,153 و اين جزيره باشه که بخواد اون بميره 314 00:25:24,154 --> 00:25:25,774 .اون ميميره 315 00:25:25,775 --> 00:25:29,935 .و يه روزي جايي وايميسي که من وايسادم 316 00:25:31,044 --> 00:25:33,408 ،تو کسي هستي که تبعيد ميشي 317 00:25:33,409 --> 00:25:35,400 و بعدش بالاخره ميفهمي 318 00:25:35,401 --> 00:25:38,568 .که نميتوني با سرنوشت جنگ کني 319 00:25:41,966 --> 00:25:44,605 .ميبينمت پسر 320 00:26:06,961 --> 00:26:08,631 جان کجا رفت؟ 321 00:26:08,632 --> 00:26:10,730 .گفت بايد يه کاري انجام بده 322 00:26:11,637 --> 00:26:13,806 گفت اون کار چي بود؟ 323 00:26:14,205 --> 00:26:16,288 .نه، نپرسيدم 324 00:26:19,899 --> 00:26:21,534 .جک بايد دروغ گفته باشه 325 00:26:21,535 --> 00:26:24,067 ببخشيد؟ درباره مرگ لاک؟ 326 00:26:24,068 --> 00:26:27,411 نميدونم چرا دروغ گفته .ولي اين تنها توضيحه 327 00:26:27,412 --> 00:26:30,450 .جک دروغ نگفت .جان مرده بود 328 00:26:30,451 --> 00:26:32,137 فقط بخاطر اينکه توي تابوت بود 329 00:26:32,138 --> 00:26:33,925 ...به اين دليل نيست که ميخواسته مرگش رو صحنه ساز 330 00:26:33,926 --> 00:26:36,044 .به من اعتماد کن.من مطمئنم 331 00:26:41,683 --> 00:26:44,564 بگو ببينم،تو ميدونستي اين براي لاک اتفاق ميفته 332 00:26:44,565 --> 00:26:47,509 اگه بَرِش گردونيم اينجا؟ 333 00:26:48,718 --> 00:26:51,632 .سان، هيچ ايده اي ندارم که اين اتفاق ميافتاد 334 00:26:52,031 --> 00:26:54,159 .من ديدم که اين جزيره کاراي معجزه آسايي انجام ميده 335 00:26:54,160 --> 00:26:56,765 ،ديدم که بيماري ها رو درمان کرده 336 00:26:57,062 --> 00:26:59,956 .ولي هيچ وقت کاري مثل اينو نکرده بود 337 00:27:02,250 --> 00:27:04,566 .آدم مرُده، مُرده 338 00:27:05,472 --> 00:27:07,968 ،تو نبايد از اون برميگشتي 339 00:27:07,969 --> 00:27:10,138 .نه حتي اينجا 340 00:27:10,639 --> 00:27:14,857 ...پس اتفاق اينکه جان لاک داره تو جزيره صاف و سالم راه ميره 341 00:27:14,858 --> 00:27:17,991 .زندگيِ بيرونِ من رو ميترسونه 342 00:27:27,914 --> 00:27:29,923 .شايد بخواي بري تو 343 00:27:29,924 --> 00:27:31,618 چرا؟ 344 00:27:32,929 --> 00:27:35,562 چونکه چيزي که ميخواد از اون جنگل بياد بيرون 345 00:27:35,563 --> 00:27:37,677 .چيزيه که نميتونم کنترل کنم 346 00:27:45,471 --> 00:27:47,185 موفقيتي داشتي؟ 347 00:27:47,990 --> 00:27:50,194 .هنوز پيداش نشده 348 00:27:51,100 --> 00:27:53,191 .آخرين بار اينقدر زياد منتظر نمونديم 349 00:27:53,192 --> 00:27:55,868 !قطار نيست که جان .طبق برنامه کار نميکنه 350 00:27:56,875 --> 00:27:59,986 ...پس اگه نميخواد بياد به طرف ما 351 00:28:00,284 --> 00:28:02,925 .فکر ميکنم ما بايد بريم طرفش 352 00:28:03,324 --> 00:28:06,211 .اون جوري نميشه .فقط ميدونم چطوري بهش دستور بدم که بياد 353 00:28:06,212 --> 00:28:08,345 .نميدونم دقيقاً کجاست 354 00:28:09,656 --> 00:28:11,385 .ميدونم 355 00:28:22,458 --> 00:28:24,911 .براي منم عجيبه 356 00:28:25,816 --> 00:28:27,406 ببخشيد؟ 357 00:28:27,407 --> 00:28:30,721 .ميفهمم همي ي اينا چقدر عجيبه 358 00:28:32,438 --> 00:28:34,738 .من، اينجا 359 00:28:35,644 --> 00:28:37,740 ،ولي بهت اطمينان ميدم سان 360 00:28:37,742 --> 00:28:40,731 .من همون آدمي هستم هک هميشه بودم 361 00:28:43,907 --> 00:28:45,513 حاضري؟ 362 00:28:45,812 --> 00:28:47,894 .راه رو نشون بده 363 00:28:57,342 --> 00:28:58,678 سلام؟ 364 00:28:58,679 --> 00:29:01,175 .چارلز؟من بنجامين هستم 365 00:29:01,176 --> 00:29:03,303 چطوري اين شماره رو پيدا کردي؟ 366 00:29:03,304 --> 00:29:05,734 ،مهم نيست.چيزي که اهميت داره 367 00:29:05,735 --> 00:29:07,832 .امروز دارم برميگردم به جزيره 368 00:29:07,833 --> 00:29:10,735 .جزيره بهت اجازه نميده برگردي، به من اعتماد کن 369 00:29:10,736 --> 00:29:13,101 .من تقريباً 20 سال براي برگشتن تلاش کردم 370 00:29:13,102 --> 00:29:17,327 .راستش چارلز، جايي که تو شکست خوردي، من پيروز ميشم 371 00:29:17,929 --> 00:29:20,737 .فقط به محض اينهک من يه چيزي رو انجام بدم 372 00:29:20,832 --> 00:29:22,965 و اون چيه بنجامين؟ 373 00:29:23,163 --> 00:29:24,906 .دخترت رو بُکُش 374 00:29:26,724 --> 00:29:30,635 .در حقيقت من در حال حاضر دارم به "دوستيِ باتجربه مون" نگاه ميندازم 375 00:29:31,136 --> 00:29:32,888 .من نميدونم درباره چي داري حرف ميزني 376 00:29:32,889 --> 00:29:35,330 .اسم کشتي ايه که پِني توشه 377 00:29:35,331 --> 00:29:36,947 .جرأت نداري 378 00:29:37,549 --> 00:29:39,698 .خداحافظ چارلز 379 00:29:49,895 --> 00:29:52,209 ميتونم يه سؤال ازت بپرسم جان؟ 380 00:29:52,210 --> 00:29:53,729 .شليک کن 381 00:29:53,730 --> 00:29:56,517 چطوري ميدوني داري کجا ميري؟ 382 00:29:58,780 --> 00:30:00,243 .فقط ميدونم 383 00:30:00,244 --> 00:30:01,865 منظورم اينه که، اين چطوري امکان داره؟ 384 00:30:01,866 --> 00:30:03,511 چطوري امکان داره؟ .دونستن 385 00:30:03,512 --> 00:30:06,292 منظورم اينه که تا حالا در طي مدت زندگيت 386 00:30:06,294 --> 00:30:07,878 يا يه صبح بيدار شدي 387 00:30:07,879 --> 00:30:09,600 که يهو راز دنيا رو ميفهمي؟ 388 00:30:09,601 --> 00:30:12,574 از اين خوشت نمياد، مياد؟ چي؟ 389 00:30:12,575 --> 00:30:15,948 سؤالاي ميپرسي که جواب هاشون رو نميدوني 390 00:30:15,949 --> 00:30:17,944 کورکورانه يکي رو در اميدهات دنبال ميکني 391 00:30:17,945 --> 00:30:21,664 .اونا تو رو بطور ناخود آگاه به چيزي راهنمايي ميکنن که دنبالشي 392 00:30:22,975 --> 00:30:25,008 .نه جان، اصلاً دوستش ندارم 393 00:30:25,205 --> 00:30:30,802 .راستش الان ميفهمي که مثل من بودن چه حسي داشت 394 00:30:35,356 --> 00:30:37,100 .بايد ادامه بديم 395 00:30:38,715 --> 00:30:41,168 .آره، درسته 396 00:30:45,286 --> 00:30:47,797 .فکر ميکنم ميدونم الان داريم کجا ميريم جان 397 00:30:47,798 --> 00:30:49,555 جداً؟ 398 00:30:49,556 --> 00:30:52,971 .اين همون جاييه که وقتي من بچه بودم منو آوردن 399 00:30:53,472 --> 00:30:56,163 .اين جاييه که جزيره منو درمان کرد 400 00:31:00,179 --> 00:31:03,285 .بذار اميدوار باشيم که زمان خيلي حسوده 401 00:31:10,839 --> 00:31:12,653 اين چيه؟ 402 00:31:13,256 --> 00:31:15,607 .ديوار دور معبدمونه 403 00:31:17,597 --> 00:31:19,223 کدوم معبد؟ 404 00:31:20,160 --> 00:31:22,170 .حدود نيم مايل از اينجا فاصله داره 405 00:31:22,171 --> 00:31:25,789 ما اين ديوار رو کشيديم که از .ديدِ آدمايي مثل شما دوتا دور بمونه 406 00:31:32,186 --> 00:31:35,334 .ما نميريم توي معبدِ تو بن 407 00:31:43,970 --> 00:31:46,276 .ما ميريم زيرِش 408 00:31:57,071 --> 00:31:58,799 !!بفرماييد 409 00:32:05,164 --> 00:32:07,853 .ميخوام يه درخواستي ازت بکنم سان 410 00:32:07,854 --> 00:32:11,500 اگه تونستي از اين جزيره خارج بشي .دزموند هيوم رو براي من پيدا کن 411 00:32:11,501 --> 00:32:13,462 .بهش بگو من گفتم متأسفم 412 00:32:15,381 --> 00:32:17,429 براي چي متأسفي؟ 413 00:32:19,449 --> 00:32:21,148 .خودش ميدونه 414 00:32:58,152 --> 00:33:00,590 تو اينجا چيکار ميکني؟ 415 00:33:04,232 --> 00:33:05,859 !دزموند 416 00:33:06,501 --> 00:33:07,559 !دزموند 417 00:33:07,560 --> 00:33:08,876 !دز؟ 418 00:33:08,877 --> 00:33:10,236 .تکون نخور 419 00:33:10,533 --> 00:33:12,819 .يک کلمه ديگه حرف نزن 420 00:33:14,566 --> 00:33:16,511 .سلام پنلوپه 421 00:33:16,512 --> 00:33:18,876 .اسم من بنجامين لاينوسه 422 00:33:18,877 --> 00:33:21,612 ،متأسفم که وسط اين چيز گير کردي 423 00:33:21,613 --> 00:33:22,640 ...ولي پدرت 424 00:33:22,641 --> 00:33:24,474 من و پدرم هيچ ارتباطي براي هر چي که هست نداريم 425 00:33:24,476 --> 00:33:27,510 ...پي هر چي .پدرت يکي از بشرهاي افتضاحه 426 00:33:28,953 --> 00:33:31,470 .اون بخاطر قتل دختر من مسئوله 427 00:33:31,471 --> 00:33:32,990 .به همين خاطر اينجام 428 00:33:32,991 --> 00:33:35,038 !مامان 429 00:33:37,029 --> 00:33:39,171 .چارلي، برگرد تو عزيزم 430 00:33:39,172 --> 00:33:41,253 .برگرد تو 431 00:33:41,500 --> 00:33:42,650 .خواهش ميکنم 432 00:33:42,651 --> 00:33:44,474 .خواهش ميکنم، هر کاري ميکني، به پسرم صدمه نرسون 433 00:33:44,475 --> 00:33:46,713 .خواهش ميکنم به بچه من آسيبي نرسون 434 00:33:46,714 --> 00:33:49,200 مامان؟مامان؟ 435 00:33:49,201 --> 00:33:51,118 !چارلي، برو تو 436 00:34:22,221 --> 00:34:25,413 !کاپيتان لاپيدوس !کاپيتان لاپيدوس 437 00:34:26,421 --> 00:34:28,590 .تو برگشتي .خدارو شکر 438 00:34:28,989 --> 00:34:30,675 .اونا اسلحه ها رو پيدا کردن 439 00:34:30,676 --> 00:34:32,860 درباره چي داري حرف ميزني؟ کي اسلحه ها رو پيدا کرد؟ 440 00:34:33,006 --> 00:34:35,067 .ايلانا و 3 تا ديگه از غريبه ها 441 00:34:35,069 --> 00:34:37,506 .گفتن الان قدرت تو دستِ اوناست 442 00:34:37,905 --> 00:34:39,918 اونا کجان؟ 443 00:34:47,480 --> 00:34:49,644 !ايلانا 444 00:34:52,318 --> 00:34:54,187 چه خبره؟ 445 00:34:54,188 --> 00:34:56,595 چي زير سايه ي مجسمه خوابيده؟ 446 00:34:57,501 --> 00:34:58,614 چي؟ 447 00:34:58,615 --> 00:35:00,592 !سؤال رو جواب بده 448 00:35:02,248 --> 00:35:05,658 چي زير سايه ي مجسمه خوابيده؟ 449 00:35:09,097 --> 00:35:10,866 ...من هيچ نظري راجع به اينکه 450 00:35:14,537 --> 00:35:17,693 .همه رو بيار .بگو وقتشه 451 00:35:17,694 --> 00:35:20,014 .و اونو ببند 452 00:35:21,397 --> 00:35:23,662 .اون با ما مياد 453 00:35:57,324 --> 00:35:59,747 .ميدوني، حق با تو بود 454 00:36:00,348 --> 00:36:02,171 درباره چي؟ 455 00:36:02,172 --> 00:36:04,197 .چرا بايد داوري بشم 456 00:36:04,198 --> 00:36:06,223 ،وقتي افراد چارلز ويدمور اومدن 457 00:36:06,224 --> 00:36:08,444 .به من يه انتخاب دادن 458 00:36:10,636 --> 00:36:13,338 جزيره رو ترک کنم .يا بذارم دخترم بميره 459 00:36:15,055 --> 00:36:18,591 تنها کاري که بايد ميکردم .اين بود که از خونه ميومدم بيرون و با اونا ميرفتم 460 00:36:22,187 --> 00:36:24,504 .ولي اون کار رو نکردم 461 00:36:24,700 --> 00:36:26,530 .پس، حق با تو بود 462 00:36:27,030 --> 00:36:31,443 .جان، من الکس رو کُشتم 463 00:36:34,204 --> 00:36:37,249 .و حالا جواب اونو دارم 464 00:36:40,890 --> 00:36:42,900 ،خوشحال ميشم راه رو نشونم بدي 465 00:36:42,902 --> 00:36:45,122 .ولي فکر ميکنم بتونم از همينجا بگيرمش 466 00:36:48,247 --> 00:36:49,946 .باشه با تو 467 00:36:57,366 --> 00:37:00,847 ...بيرون ميبينمت، اگه 468 00:37:04,590 --> 00:37:06,319 !بن 469 00:37:09,149 --> 00:37:11,202 تو حالت خوبه؟ 470 00:37:13,121 --> 00:37:14,986 .بهتر از اين نبودم 471 00:37:15,588 --> 00:37:18,597 .صبر کن.الان يه چيزي پيدا ميکنم از اونجا بيارمت بيرون 472 00:37:18,795 --> 00:37:21,252 !جان صبر کن 473 00:39:00,228 --> 00:39:03,008 .به من نگفتي اون يه بچه داشت 474 00:39:03,009 --> 00:39:05,612 چه کاري بوده که من بايد ميکردم؟ 475 00:39:05,613 --> 00:39:08,557 .اون رو بکُشي .بهش نميگن" اين" .اين يه بچه ست 476 00:39:09,057 --> 00:39:12,777 !بالاتر، دوباره، پدر!دوباره 477 00:39:13,177 --> 00:39:15,439 !بالاتر!بالاتر پدر 478 00:39:15,440 --> 00:39:17,364 !ازت متنفرم 479 00:39:17,365 --> 00:39:19,889 !از افرادت بدم مياد .آرزو ميکنم که مُرده بودي 480 00:39:21,261 --> 00:39:23,139 .اين آدما 481 00:39:23,140 --> 00:39:25,805 .تو گفتي اونا خطرناکن 482 00:39:25,806 --> 00:39:27,635 خطرناک تر از تو؟ 483 00:39:28,135 --> 00:39:31,116 .پدر اونا جدي اند 484 00:39:31,920 --> 00:39:34,697 .اونا کارل و مادرم رو کُشتن 485 00:39:35,401 --> 00:39:37,736 .خواهش ميکنم پدر 486 00:39:39,149 --> 00:39:40,870 !کمکم کن 487 00:39:40,871 --> 00:39:43,266 .اون دختر من نيست 488 00:39:43,267 --> 00:39:45,365 .برام هيچ مفهومي نداره 489 00:39:45,765 --> 00:39:49,403 ...پس اگه ميخواي بُکُشيش زود باش و 490 00:40:11,110 --> 00:40:13,314 پدر؟ 491 00:40:15,704 --> 00:40:17,477 .الکس 492 00:40:18,687 --> 00:40:20,682 .سلام پدر 493 00:40:20,683 --> 00:40:24,149 .اوه الکس 494 00:40:28,429 --> 00:40:31,170 .من خيلي خيلي متأسفم 495 00:40:35,592 --> 00:40:38,060 .همش تقصير من بود 496 00:40:41,439 --> 00:40:42,994 .ميدونم 497 00:40:49,777 --> 00:40:52,374 !به من گوش کن حرومزاده 498 00:40:52,375 --> 00:40:55,464 ،ميدونم اين برنامه رو داري که دوباره جان رو بُکُشي 499 00:40:55,465 --> 00:40:59,082 و ميخوام اينو بدوني که ،اگه بهش دست بزني 500 00:40:59,083 --> 00:41:03,070 .تا اون پاييت تعقيبت ميکنم و نابودت ميکنم 501 00:41:04,078 --> 00:41:07,253 تو به تمام حرف هاي جان لاک گوش ميکني 502 00:41:07,254 --> 00:41:09,446 .و از تمام دستوراتش پيروي ميکني 503 00:41:09,447 --> 00:41:11,697 ميفهمي که؟ 504 00:41:13,049 --> 00:41:14,352 !بگو 505 00:41:14,548 --> 00:41:16,141 .بگو ازش پيروي ميکنه 506 00:41:16,337 --> 00:41:19,296 .آره، پيروي ميکنم.پيروي ميکنم.قسم ميخورم 507 00:41:45,674 --> 00:41:47,635 بن؟ 508 00:41:51,878 --> 00:41:53,638 !بن 509 00:41:56,914 --> 00:41:58,237 بن؟ 510 00:42:04,816 --> 00:42:06,646 چه اتفاقي افتاد؟ 511 00:42:12,071 --> 00:42:14,407 .اين اجازه ميده من زندگي کنم