1
00:00:02,002 --> 00:00:04,561
: آنچه گذشت
2
00:00:09,661 --> 00:00:12,583
اون بنجامين لاينوسه؟
.ما از تو ميخوايم که زندگي اونو نجات بدي
3
00:00:12,584 --> 00:00:15,658
، اگه اونو قبول کنم
.ديگه بعداً مثل روز اولش نميشه
4
00:00:15,659 --> 00:00:18,366
.اون براي هميشه يکي از ما ميشه
5
00:00:18,765 --> 00:00:22,143
،اون کونتو تکون بده و همين الان بيا بيرون
.يا من دخترت رو ميکُشم
6
00:00:22,144 --> 00:00:25,046
.من اونو وقتي بچه بود از يه زن ديوونه دزديدم
7
00:00:25,047 --> 00:00:27,650
،اون براي من هيچ مفهومي نداره
، پس اگه ميخواي اونو بُکُشي
8
00:00:27,651 --> 00:00:29,575
.زود باش و انجامش بده
9
00:00:29,576 --> 00:00:31,702
.اين يارو خطرناکه
10
00:00:31,703 --> 00:00:34,199
سان، اون کشتي اي که من باهاش اومدم اينجا
پُر از آدماي نظامي بود
11
00:00:34,200 --> 00:00:36,456
.که تنها مأموريتشون دستگير کردن اون بود
12
00:00:36,511 --> 00:00:38,787
و اون به چه قيمتي براي همه تموم شد؟
13
00:00:41,516 --> 00:00:44,115
اونو ميشناسي؟
.آره
14
00:00:45,974 --> 00:00:48,270
.اين مرديه که منو کُشت
15
00:01:13,888 --> 00:01:15,594
تو چيکار کردي ريچارد؟
16
00:01:15,595 --> 00:01:17,837
.آروم باش. آروم باش
.اين هيچ ارتباطي به تو نداره
17
00:01:17,838 --> 00:01:18,770
پس اين حقيقت داره؟
18
00:01:18,771 --> 00:01:20,645
تو يکي از افراد اونا رو به معبد ما آوردي؟
19
00:01:20,646 --> 00:01:22,352
.اون فقط يه پسر بچه ست و داشت ميمُرد
20
00:01:22,353 --> 00:01:24,141
.پس بايد ميذاشتي که بميره
21
00:01:24,142 --> 00:01:26,093
.جيکوب ميخواست اين کار انجام بشه
22
00:01:28,883 --> 00:01:30,863
.جزيره هر کسي رو که بخواد انتخاب ميکنه
23
00:01:30,864 --> 00:01:32,536
.ميدوني که
24
00:01:35,408 --> 00:01:38,281
.آره. آره، البته
25
00:01:39,825 --> 00:01:42,202
اسمش چيه؟
26
00:02:01,204 --> 00:02:03,559
.سلام بنجامين
27
00:02:03,858 --> 00:02:06,057
چه اتفاقي افتاد؟
28
00:02:06,963 --> 00:02:09,401
.تو زخمي شدي
29
00:02:10,003 --> 00:02:11,491
چطوري؟
30
00:02:11,492 --> 00:02:13,852
يادت نمياد؟
31
00:02:13,853 --> 00:02:15,986
من کجام؟
32
00:02:16,791 --> 00:02:19,191
.تو بين دوستان هستي
33
00:02:19,192 --> 00:02:21,688
.ما ميخوايم از تو مراقبت کنيم
34
00:02:21,689 --> 00:02:23,918
پدرم. اون اينجاست؟
35
00:02:23,919 --> 00:02:26,111
.بزودي برميگردي پيشش
36
00:02:26,112 --> 00:02:29,120
.نه.نه، من نميخوام برگردم
37
00:02:29,121 --> 00:02:31,255
.باشه، خيلي خب، خيلي خب
!اوه
38
00:02:32,566 --> 00:02:34,988
.من نميخوام برگردم
39
00:02:36,199 --> 00:02:38,377
.ميخوام بمونم
40
00:02:39,891 --> 00:02:41,995
.ميخوام يکي از شما باشم
41
00:02:42,293 --> 00:02:45,194
چونکه با اونا زندگي ميکني
42
00:02:45,195 --> 00:02:48,300
.معنيش اين نيست که نميتوني يکي از ما باشي
43
00:02:48,301 --> 00:02:50,362
.تو بايد مُرده باشي بنجامين
44
00:02:50,363 --> 00:02:52,793
...ولي اين جزيره
45
00:02:52,794 --> 00:02:55,009
.زندکيت رو نجات داد
46
00:02:56,406 --> 00:02:58,525
تو کي هستي؟
47
00:02:59,026 --> 00:03:01,464
.من چارلز هستم
48
00:03:02,369 --> 00:03:05,096
.چارلز ويدمور
49
00:03:10,763 --> 00:03:12,461
.بن
50
00:03:21,675 --> 00:03:23,956
.سلام بن
51
00:03:24,659 --> 00:03:27,760
.به سرزمين زندگي خوش اومدي
52
00:03:29,983 --> 00:03:32,639
.خداي من
53
00:03:33,544 --> 00:03:35,266
.تو زنده اي
54
00:03:35,267 --> 00:03:37,386
.آره، زنده ام
55
00:03:38,757 --> 00:03:41,013
.ميدونستم
56
00:03:41,716 --> 00:03:44,696
.ميدونستم که اين اتفاق ميفته
57
00:03:44,993 --> 00:03:48,374
پس چرا اينقدر از ديدن من تعجب کردي؟
58
00:03:48,874 --> 00:03:53,034
.چونکه يه چيزي هست که بايد باور کني جان
59
00:03:53,838 --> 00:03:56,472
.يه چيز ديگه هم هست که بايد ببيني
60
00:03:56,473 --> 00:04:00,096
پس چرا داشتي سعي ميکردي که به جزيره اصلي فرار کني؟
61
00:04:00,394 --> 00:04:03,673
.من قوانين رو شکستم جان
62
00:04:04,072 --> 00:04:06,472
.من برگشتم به جزيره
63
00:04:06,473 --> 00:04:09,347
.به خاطر کاري که کردم بازخواست ميشم
64
00:04:09,543 --> 00:04:12,254
...من داشتم برميگشتم
65
00:04:13,160 --> 00:04:15,582
.که داوري بشم
66
00:04:18,676 --> 00:04:20,608
داوري بشي؟
67
00:04:23,641 --> 00:04:25,991
توسط کي؟
68
00:04:25,992 --> 00:04:28,017
،راستش، جان
69
00:04:28,018 --> 00:04:30,927
، ما حتي براش کلمه اي هم نداريم
70
00:04:31,731 --> 00:04:34,529
.ولي اينو باور دارم که شما بهش ميگيد هيولا
71
00:05:04,597 --> 00:05:06,374
.صبح بخير
72
00:05:06,375 --> 00:05:08,306
.سلام
73
00:05:08,503 --> 00:05:10,154
تو اون جعبه چيه؟
74
00:05:10,155 --> 00:05:12,656
.يه سري وسيله که بايد انتقال داده بشن
75
00:05:12,657 --> 00:05:14,479
کمک ميخواي؟
76
00:05:14,480 --> 00:05:17,105
.نه، ممنون.انجامش ميدم
77
00:05:18,782 --> 00:05:21,159
.باشه.روز خوبي داشته باشي
78
00:05:32,822 --> 00:05:35,542
چطوري دوست من؟
79
00:05:35,543 --> 00:05:39,080
.مثل اينکه يه نفر با پارو منو زد، ولي زنده ميمونم
80
00:05:40,655 --> 00:05:43,872
براش چي درست ميکني؟
.مطمئن نيستم
81
00:05:45,517 --> 00:05:47,325
اون به تو چي گفت؟
82
00:05:47,326 --> 00:05:50,543
،وقتي اون بيرون بودي
.اون داشت نگاهت ميکرد
83
00:05:52,159 --> 00:05:54,148
.و گفت که تو اونو کشتي
84
00:05:54,149 --> 00:05:56,451
من اونو کُشتم؟
85
00:05:57,053 --> 00:05:59,709
جداً؟
.چونکه به نظر من حالش خوب بود
86
00:06:06,328 --> 00:06:09,693
.ميدوني، من واقعاً اونو توي هواپيما يادم نمياد
87
00:06:10,396 --> 00:06:12,920
واقعاً؟
.نه يادم نمياد
88
00:06:15,983 --> 00:06:17,994
...اگه
89
00:06:17,995 --> 00:06:21,707
قبل از اينکه ما اينجا سقوط کنيم
اينجا بوده باشه چي؟
90
00:06:21,708 --> 00:06:24,646
.اگه فکر ميکنه من اونو کُشتم، پس ديوونه ست
91
00:06:24,647 --> 00:06:27,853
ما احتمالاً با آدمي سروکار داريم
.که بطور خطرناکي ديوونه ست
92
00:06:27,854 --> 00:06:31,679
، پس سأال اينه که
قراره درباره اون چيکار کنيم؟
93
00:06:32,484 --> 00:06:35,108
.نگران نباش دوست من
94
00:06:38,203 --> 00:06:40,073
.من هواتو دارم
95
00:06:42,803 --> 00:06:44,807
.سايسار
96
00:06:44,808 --> 00:06:47,803
.از آشناييت خوشحالم سايسار. من بن هستم
97
00:07:06,372 --> 00:07:08,637
ميخواي من انجامش بدم؟
98
00:07:10,830 --> 00:07:13,754
.اگه ازم ميخواي ميتونم برات انجامش بدم، بن
99
00:07:14,154 --> 00:07:16,078
!خفه شو
100
00:07:16,079 --> 00:07:18,537
.و همينجا بمون اتان
101
00:07:55,297 --> 00:07:57,157
.نه! نه،اين کارو نکن
102
00:08:00,221 --> 00:08:04,320
!تو همون کسي هستي که ما رو آلوده کردي، نه؟
103
00:08:13,494 --> 00:08:15,604
!نه
104
00:08:15,606 --> 00:08:18,302
.بچه رو بده به من
.چيزي نيست. چيزي نيست عزيزم
105
00:08:24,000 --> 00:08:26,929
!خواهش ميکنم، اَلِکسِ منو نگير
106
00:08:27,227 --> 00:08:29,455
ميخواي بچه ات زنده بمونه؟
107
00:08:29,456 --> 00:08:31,635
چرا داري اونو ازم ميگيري؟
108
00:08:33,887 --> 00:08:36,667
.خوشبختانه تو هنوز زنده اي
109
00:08:36,668 --> 00:08:39,344
.حالا به من گوش بده
110
00:08:39,541 --> 00:08:42,681
اگه سعي کني که دنبالم بيايي
يا اگه دنبالم بگردي
111
00:08:42,682 --> 00:08:44,200
.ميکُشمت
112
00:08:44,201 --> 00:08:46,429
،و اگه ميخواي بچه ات زنده بمونه
113
00:08:46,431 --> 00:08:49,901
،هر وقت صداي پچ پچ ميشنوي
.راهت رو کج ميکني و ميري دنبال کارت
114
00:09:20,696 --> 00:09:23,063
اون چيه؟
115
00:09:25,214 --> 00:09:27,450
.فقط يه چيز احساسيه
116
00:09:35,721 --> 00:09:38,463
چس اين دفتر قديميته، آره؟
117
00:09:41,223 --> 00:09:43,739
يادم نمياد تا حالا
از پشت ميز
118
00:09:43,740 --> 00:09:45,874
.آدمات رو رهبري کرده باشي
119
00:09:46,172 --> 00:09:48,341
...يه جور
120
00:09:49,247 --> 00:09:52,273
.همکاري به نظر ميرسه
121
00:09:58,041 --> 00:09:59,884
چيزي بوده که لازم داشته باشي جان؟
122
00:09:59,885 --> 00:10:01,870
راستش جان، اميدوار بودم که من و تو بتونيم
123
00:10:01,871 --> 00:10:05,109
.درباره فيل توي اتاق حرف بزنيم
124
00:10:06,507 --> 00:10:09,155
من شرط ميبندم تو داري به اتفاقي که
.من تو رو کُشتم فکر ميکني
125
00:10:09,156 --> 00:10:11,001
.آره
126
00:10:17,682 --> 00:10:20,705
.اين تنها راه برگردوندن تو به جزيره بود
127
00:10:20,706 --> 00:10:23,781
.همراه اونايي که تا جايي که امکان داشت رفتن
128
00:10:23,782 --> 00:10:26,349
.يادت مياد جان از اول هم به همون خاطر اومدي
129
00:10:26,350 --> 00:10:28,990
که متقاعدشون کني که برگردن؟
130
00:10:29,693 --> 00:10:31,379
.ولي تو شکست خوردي
131
00:10:31,380 --> 00:10:34,308
،و تنها راه جمع کردن همه اونا با همديگه
،بوسيله مرگ تو بود
132
00:10:34,309 --> 00:10:35,498
.و تو هم اونو فهميدي
133
00:10:35,499 --> 00:10:38,000
به همين خاطر هم داشتي خودتو ميکُشتي
.وقتي من جلوت رو گرفتم
134
00:10:38,001 --> 00:10:40,600
اگه همه کاري که بايد ميکردم مُردن بود بن
پس چرا جلوم رو گرفتي؟
135
00:10:40,601 --> 00:10:43,711
تو اطلاعات مهمي داشتي
.که با تو ميمُرد
136
00:10:43,807 --> 00:10:46,503
...و وقتي که بهم داديش
137
00:10:50,955 --> 00:10:54,370
راستش وقت اينو نداشتم که بخوام از
.آويزون کردن خودت منصرفت کنم
138
00:10:55,529 --> 00:10:58,134
.پس من از يه ميونبُر استفاده کردم
139
00:10:58,330 --> 00:11:01,341
.و به خودت نگاه کن جان
.حق با من بود
140
00:11:01,538 --> 00:11:04,105
.تو اينجايي.تو برگشتي
.و همينطور بقيه اونا
141
00:11:04,106 --> 00:11:07,779
،من هنوز دقيقاً نميدونم کجا
.ولي اونا برگشتن. اون تأثير داشت
142
00:11:13,377 --> 00:11:15,931
،و منم به همين خاطر انجامش دادم
143
00:11:16,229 --> 00:11:19,360
.چونکه اون در بهترين ليست علاقمندي هاي جزيره بود
144
00:11:20,398 --> 00:11:22,906
.من اميد يه عذر خواهي رو داشتم
145
00:11:30,429 --> 00:11:33,342
.من تصميم گرفتم به تو کمک کنم، بن
146
00:11:34,887 --> 00:11:36,593
کمکم کني که چيکار کنم؟
147
00:11:36,594 --> 00:11:40,044
.که کاري رو که ميگي بکني
148
00:11:40,241 --> 00:11:41,997
.داوري بشي
149
00:11:41,998 --> 00:11:43,584
.اون، اون چيزي نيست که ميخواي ببيني جان
150
00:11:43,585 --> 00:11:44,971
اگه تمام کارايي که کردي
151
00:11:44,973 --> 00:11:48,084
، در ليست بهترين علاقمندي هاي جزيره بوده
152
00:11:51,118 --> 00:11:54,953
.پس من مطمئنم که هيولا ميفهمه
153
00:12:00,257 --> 00:12:01,944
.بريم
154
00:12:12,829 --> 00:12:15,508
چيکار داري ميکني؟
.داريم يه قايق ميگيريم
155
00:12:15,509 --> 00:12:17,807
کجا؟
156
00:12:17,808 --> 00:12:20,109
.به سمت جزيره اصلي
157
00:12:20,509 --> 00:12:22,802
.من اينطوري فکر نميکنم دوست من
158
00:12:22,803 --> 00:12:24,697
اينا قايقاي شمان؟
159
00:12:24,698 --> 00:12:26,492
اونا مال شمان؟
160
00:12:27,398 --> 00:12:29,560
سايسار، درسته؟
161
00:12:29,561 --> 00:12:31,789
.من تحت تأثير اينا اينجا پيدا شدن بودم
162
00:12:31,790 --> 00:12:33,410
.پس من ميخوام يه دونه قرض بگيرم
163
00:12:33,411 --> 00:12:36,385
خوشحال ميشم که اون يکي قايق رو
.براتون بذارم که دنبال ما بياييد
164
00:12:36,481 --> 00:12:38,310
ما"؟"
165
00:12:39,217 --> 00:12:40,807
داري با اون ميري؟
166
00:12:40,808 --> 00:12:43,392
.اون واقعاً بهم حق انتخاب نداد
167
00:12:47,774 --> 00:12:50,048
ببخشيد، من مسئول اينجام
168
00:12:50,049 --> 00:12:52,277
.و دارم ميگم که تو چيزي رو نميبري
169
00:12:52,278 --> 00:12:54,405
کاري که تو ميکني اينه که ميشيني
170
00:12:54,406 --> 00:12:57,282
و به ما ميگي چطوري درباره
.اين جزيره زياد ميدوني،دوست من
171
00:13:01,876 --> 00:13:04,192
"تو عادت داري به همه ميگي "دوست
172
00:13:04,694 --> 00:13:06,699
.ولي من فکر نميکنم که منظوري داشته باشي
173
00:13:06,700 --> 00:13:08,119
.از قايق دور شو
174
00:13:08,120 --> 00:13:10,043
.نه، من از قايق دور نميشم
175
00:13:10,044 --> 00:13:12,439
.من اون قايق رو ميگيرم، و تو هم به من اجازه ميدي دوست من
176
00:13:12,440 --> 00:13:14,002
.تو چيزي رو نميگيري
177
00:13:14,003 --> 00:13:15,673
دنبال اين ميگردي؟
178
00:13:23,367 --> 00:13:26,499
.اين آقا و من ميخوايم يه قايق بگيريم
179
00:13:27,202 --> 00:13:29,888
کسِ ديگه اي هم با اون مشکلي داره؟
180
00:13:41,525 --> 00:13:44,337
.اونو بعنوان عذرخواهي منو قبول کن
181
00:14:13,042 --> 00:14:15,292
.هيچ جايي مثل خونه نيست
182
00:14:16,502 --> 00:14:19,633
مثل اينکه ما اولين کسايي
.نيستيم که تصميم گرفتيم اينجا بسته بشيم
183
00:14:20,591 --> 00:14:22,588
.سان و لاپيدوس
184
00:14:22,987 --> 00:14:25,215
،من بهشون نشون دادم قايقا کجا بودن
185
00:14:25,216 --> 00:14:28,527
.و سان هم از من با پارويي که زد تو سرم تشکر کرد
186
00:14:28,529 --> 00:14:31,504
اوه.اون بازوت رو زخمي کرد؟
187
00:14:31,599 --> 00:14:34,368
.گفتم يه نفره ديگه تو را برگشت بهم لطف کرد
188
00:14:34,369 --> 00:14:36,032
.نه
189
00:14:38,052 --> 00:14:40,077
.يکي ديگه بازوم رو زخمي کرد
190
00:14:40,079 --> 00:14:43,994
تو هر جا ميري واسه خودت دوست جور ميکني، نه؟
191
00:14:43,995 --> 00:14:45,919
راستش، فهميدم که بعضي وقتا
192
00:14:45,920 --> 00:14:49,878
.دوستا خيلي خطرناک تر از دشمنا هستن، جان
193
00:14:50,378 --> 00:14:52,910
به همين خاطر هم به سينه ي يه آدم
بي سلاح شليک کردي؟
194
00:14:52,911 --> 00:14:55,645
...اون مرد بي سلاح شد چونکه من اسلحه اش رو دزديدم
195
00:14:55,646 --> 00:14:58,650
.همون اسلحه اي که براي کُشتن تو ميخواست استفاده بشه
196
00:14:58,651 --> 00:15:00,646
.نميتونستم بذارم اون اتفاق بيفته
197
00:15:00,647 --> 00:15:02,881
هيچ احساسي بخاطر 2 بار مُردن من نداري، درسته؟
198
00:15:03,382 --> 00:15:05,430
.خواهش ميکنم
199
00:15:07,247 --> 00:15:09,764
داريم ميريم به خونه ي قديمي تو، نه؟
200
00:15:09,765 --> 00:15:11,486
.آره
201
00:15:11,487 --> 00:15:14,323
.اون تنها جاييه که ميتونم بهش دستور بدم بياد
202
00:15:14,324 --> 00:15:16,285
."هيولا"
203
00:15:17,192 --> 00:15:20,192
وقتي که برسه يا بخشيده ميشم
204
00:15:21,665 --> 00:15:23,203
.يا نميشم
205
00:15:23,204 --> 00:15:25,506
.من فکر ميکنم داري دروغ ميگي
206
00:15:27,424 --> 00:15:29,283
درباره چي دروغ ميگم؟
207
00:15:29,284 --> 00:15:31,679
اينکه داوري ميشي که جزيره رو ترک کني
208
00:15:31,680 --> 00:15:34,255
.و برگردي چونکه اين برخلاف قوانينه
209
00:15:34,451 --> 00:15:36,223
.من فکر نميکنم تو به قوانين اهميت بدي
210
00:15:36,224 --> 00:15:38,814
پس من ميخوام براي چي داوري بشم، جان؟
211
00:15:39,618 --> 00:15:41,671
.براي کُشتن دخترت
212
00:16:05,800 --> 00:16:08,121
تو اون کار رو کردي؟
213
00:16:10,881 --> 00:16:13,506
.ما وضعيت...پيچيده اي داشتيم
214
00:16:16,337 --> 00:16:19,585
ببخشيد.آيا اون يه...بچه ست؟
215
00:16:20,998 --> 00:16:23,646
.دستوراي تو براي خراب کردن اون زن بود
216
00:16:23,647 --> 00:16:27,735
.چرا؟ اون براي ما هيچ تهديدي نيست
.اون ديوونه ست چارلز
217
00:16:27,736 --> 00:16:30,738
.در ضمن، به من نگفتي اون يه بچه داشت
218
00:16:30,739 --> 00:16:33,408
من بايد چيکار ميکردم؟
219
00:16:33,409 --> 00:16:34,660
.اونو ميکُشتي
220
00:16:34,661 --> 00:16:36,981
.بهش نميگن "اون". اون يه بچه ست
221
00:16:44,371 --> 00:16:47,396
.ممکنه اين برات فهميدنش سخت باشه بنجامين
222
00:16:47,999 --> 00:16:51,377
.هر تصميمي که من گرفتم براي محافظت از اين جزيره بوده
223
00:16:51,378 --> 00:16:53,932
کُشتن اين بچه چيزيه که جيکوب ميخواد؟
224
00:17:02,974 --> 00:17:05,513
.پس بيا
225
00:17:10,005 --> 00:17:12,169
.انجامش بده
226
00:17:52,755 --> 00:17:56,084
بگو ببينم، اين ايده ي کي بود که بيايين تو اين خونه ها؟
227
00:17:56,382 --> 00:17:58,069
ببخشيد؟
228
00:17:58,070 --> 00:18:00,095
.خب، افراد تو توي جنگل زندگي ميکردن
229
00:18:00,096 --> 00:18:02,091
وبعدش تو افراد دارما رو کُشتي
230
00:18:02,092 --> 00:18:03,777
.دوباره اينجا مستقر شدي
231
00:18:03,778 --> 00:18:05,963
.ميخواستم بدونم که اون ايده ي تو بوده يا نه
232
00:18:08,925 --> 00:18:10,221
فکر ميکني ايده ي خوبي نبود، جان؟
233
00:18:10,222 --> 00:18:13,200
.ولي اون به نظر نمياد چيزي باشه که جزيره بخواد
234
00:18:13,201 --> 00:18:16,138
.تو اولين ايده ي اينکه جزيره چي ميخواد رو نداري
235
00:18:16,139 --> 00:18:17,746
مطمئني؟
236
00:18:26,048 --> 00:18:27,789
اون خونه ي تو بود، نه؟
237
00:18:27,790 --> 00:18:29,888
.آره، و اون اتاق الکسه
238
00:18:31,707 --> 00:18:34,665
.خب، من فکر ميکنم تو بايد بري اونجا و چک کني
239
00:19:23,483 --> 00:19:24,948
سان؟
240
00:19:27,607 --> 00:19:29,581
تو اينجا چيکار ميکني؟
241
00:19:29,582 --> 00:19:32,656
.اين بايد خونه من باشه
.من ديدم يه چراغ کوچيکي روشن شد
242
00:19:32,657 --> 00:19:35,181
شما دوتا اينجا چيکار ميکنيد؟
243
00:19:45,166 --> 00:19:47,276
.اون اتفاق در 1977 افتاد
244
00:19:47,277 --> 00:19:50,250
داري تلاش ميکني که بهم بگي
دوستات در ابتکار دارما بودن؟
245
00:19:50,251 --> 00:19:51,777
نميدوني مگه؟
246
00:19:52,683 --> 00:19:54,579
.البته که نه
247
00:19:55,687 --> 00:19:57,713
اينو از کجا آوردي؟
اينو کي بهت داد؟
248
00:19:57,714 --> 00:19:59,875
.ما با يه آدم پير ديوونه روبرو شديم
249
00:19:59,876 --> 00:20:02,684
.گفت اسمش کريستين بود
250
00:20:03,286 --> 00:20:05,259
.بهمون گفت بياييم اينجا و منتظر بمونيم
251
00:20:05,260 --> 00:20:06,359
منتظر چي بمونيد؟
252
00:20:06,360 --> 00:20:08,959
گفت اگه ميخوام که دوباره همسرم رو ببينم
253
00:20:08,960 --> 00:20:11,397
.بايد اينجا منتظر جان لاک بمونم
254
00:20:12,708 --> 00:20:15,514
،ولي با توجه به اينکه اون مُرده
.ما نميخوايم وقتمون رو تلف کنيم
255
00:20:15,515 --> 00:20:17,897
.خب، شايد بخواي يه نگاهي به بيرون بندازي
256
00:20:41,018 --> 00:20:43,328
...داري چي ميگي، اين
257
00:20:43,329 --> 00:20:44,645
.غير ممکنه
258
00:20:44,646 --> 00:20:47,076
.ولي من اينجام
259
00:20:47,077 --> 00:20:49,812
نميدونم چطوري
نميدونم چرا
260
00:20:49,813 --> 00:20:52,040
.ولي مطمئنم براش يه دليل خوبي هست
261
00:20:52,041 --> 00:20:54,067
تا وقتي که يه آدم مُرده ميگي يه دليلي هست
262
00:20:54,068 --> 00:20:56,636
.خب، پس حدس ميزنم که همه چي شيرين ميشه
263
00:20:56,637 --> 00:20:59,538
و اتفاق اينکه بقيه افرادتون در 30 سال پيش هستن
264
00:20:59,539 --> 00:21:01,564
.رو فراموش کنين
265
00:21:01,565 --> 00:21:03,556
حالا تنها کساني که اينجا براي کمک به ما هستن
266
00:21:03,557 --> 00:21:05,683
قاتل هستن و مردي که به نظر ميرسه يادش نمياد
267
00:21:05,684 --> 00:21:07,339
.چطوري از يه تابوت بيرون اومد
268
00:21:07,340 --> 00:21:09,089
،سان، خواهش ميکنم
269
00:21:09,337 --> 00:21:11,256
،بيا برگرديم به هواپيما
270
00:21:11,257 --> 00:21:12,846
،ببينيم ميتونيم راديو رو تعمير کنيم يا نه
271
00:21:12,847 --> 00:21:14,560
.شايد بتونيم چند تا کمک بخوايم
272
00:21:18,283 --> 00:21:21,278
.اگه با اون بري، ديگه هيچ وقت همسرت رو پيدا نميکني
273
00:21:23,096 --> 00:21:25,136
.من تمام کمکي هستم هک تو لازم داري
274
00:21:25,137 --> 00:21:28,313
داري ميگي که ميدوني چطوري اونا رو چطوري پيدا کنيم؟
275
00:21:28,314 --> 00:21:29,999
چطوري جين رو پيدا کنيم؟
276
00:21:30,000 --> 00:21:31,452
.يه سري ايده هايي دارم
277
00:21:31,454 --> 00:21:33,647
،متأسفم که اينو ميگم
278
00:21:33,648 --> 00:21:35,845
.ولي من با تو يا بدون تو ميرم
279
00:21:35,846 --> 00:21:39,457
اگه شانسي براي پيدا کردن همسر من باشه
280
00:21:39,458 --> 00:21:41,758
.پس من بايد بمونم
281
00:21:42,563 --> 00:21:44,277
.خيلي خب
282
00:21:48,090 --> 00:21:51,197
.بخاطر خدا، هميشه مراقب پشت سرت باش
283
00:21:59,741 --> 00:22:01,747
.باشه
284
00:22:01,748 --> 00:22:04,049
چطوري جين رو پيدا کنيم؟
285
00:22:04,752 --> 00:22:08,086
.بن اول بايد يه کاري انجام بده
همينطوره جان، نه؟
286
00:22:10,442 --> 00:22:12,451
.آره جان. درسته
287
00:22:12,452 --> 00:22:14,337
.پس بهتره بريم سراغش
288
00:23:57,593 --> 00:23:59,797
.من بيرونم
289
00:24:06,306 --> 00:24:08,012
!دوباره پدر!دوباره
290
00:24:08,013 --> 00:24:10,308
.باشه.باشه
!واو، الکس
291
00:24:10,309 --> 00:24:13,029
.يه ذره ديگه بري بالا، درست از بالاي جزيره پرواز ميکني ميري
292
00:24:17,684 --> 00:24:19,694
.زيردريايي نزديکه که بره
293
00:24:19,695 --> 00:24:21,865
!بالاتر پدر، بالاتر
294
00:24:22,365 --> 00:24:24,028
.خيلي خب
295
00:24:24,225 --> 00:24:26,417
.لازم نيست که ببيني داره ميره بن
296
00:24:26,418 --> 00:24:28,950
.چرا ريچارد، لازمه
297
00:24:28,951 --> 00:24:31,206
!بالاتر!بالاتر پدر
298
00:24:39,001 --> 00:24:40,791
!چارلز
299
00:24:44,270 --> 00:24:46,419
.اومدم خداحافظي کنم
300
00:24:46,616 --> 00:24:49,685
.نه نيومدي خداحافظي کني
.اومدي رو زخمم نمک بپاشي
301
00:24:49,686 --> 00:24:51,812
.نه، طوري رفتار نکن انگار که من اينو ميخواستم
302
00:24:51,813 --> 00:24:53,439
.تو خودت اينو آوردي
303
00:24:53,440 --> 00:24:55,561
تقريباً مطمئني ميخواي انجامش بدي بنجامين؟
304
00:24:55,562 --> 00:24:59,535
.تو بطور منظم جزيره رو ترک ميکني
.تو يه دختر و يه نفر غريبه رو داشتي
305
00:24:59,701 --> 00:25:01,103
.تو قوانين رو شکستي چارلز
306
00:25:01,104 --> 00:25:03,722
و چي باعث شده فکر کني مستحق اين هستي
که من هر چي دارم رو بگيري؟
307
00:25:03,723 --> 00:25:05,475
.چونکه من خودخواه نخواهم بود
308
00:25:05,476 --> 00:25:08,615
.چونکه من همه چي رو فدا ميکنم که از جزيره مراقبت کنم
309
00:25:08,616 --> 00:25:10,308
.تو الکس رو فدا نميکني
310
00:25:10,309 --> 00:25:14,788
.تو کسي بودي که ميخواستي اون بميره،چارلز،نه جزيره
311
00:25:17,589 --> 00:25:19,629
،اميدوارم حق با تو باشه بنجامين
312
00:25:19,630 --> 00:25:21,113
،چونکه اگه اينطور نباشه
313
00:25:21,114 --> 00:25:24,153
و اين جزيره باشه که بخواد اون بميره
314
00:25:24,154 --> 00:25:25,774
.اون ميميره
315
00:25:25,775 --> 00:25:29,935
.و يه روزي جايي وايميسي که من وايسادم
316
00:25:31,044 --> 00:25:33,408
،تو کسي هستي که تبعيد ميشي
317
00:25:33,409 --> 00:25:35,400
و بعدش بالاخره ميفهمي
318
00:25:35,401 --> 00:25:38,568
.که نميتوني با سرنوشت جنگ کني
319
00:25:41,966 --> 00:25:44,605
.ميبينمت پسر
320
00:26:06,961 --> 00:26:08,631
جان کجا رفت؟
321
00:26:08,632 --> 00:26:10,730
.گفت بايد يه کاري انجام بده
322
00:26:11,637 --> 00:26:13,806
گفت اون کار چي بود؟
323
00:26:14,205 --> 00:26:16,288
.نه، نپرسيدم
324
00:26:19,899 --> 00:26:21,534
.جک بايد دروغ گفته باشه
325
00:26:21,535 --> 00:26:24,067
ببخشيد؟
درباره مرگ لاک؟
326
00:26:24,068 --> 00:26:27,411
نميدونم چرا دروغ گفته
.ولي اين تنها توضيحه
327
00:26:27,412 --> 00:26:30,450
.جک دروغ نگفت
.جان مرده بود
328
00:26:30,451 --> 00:26:32,137
فقط بخاطر اينکه توي تابوت بود
329
00:26:32,138 --> 00:26:33,925
...به اين دليل نيست که ميخواسته مرگش رو صحنه ساز
330
00:26:33,926 --> 00:26:36,044
.به من اعتماد کن.من مطمئنم
331
00:26:41,683 --> 00:26:44,564
بگو ببينم،تو ميدونستي اين براي لاک اتفاق ميفته
332
00:26:44,565 --> 00:26:47,509
اگه بَرِش گردونيم اينجا؟
333
00:26:48,718 --> 00:26:51,632
.سان، هيچ ايده اي ندارم که اين اتفاق ميافتاد
334
00:26:52,031 --> 00:26:54,159
.من ديدم که اين جزيره کاراي معجزه آسايي انجام ميده
335
00:26:54,160 --> 00:26:56,765
،ديدم که بيماري ها رو درمان کرده
336
00:26:57,062 --> 00:26:59,956
.ولي هيچ وقت کاري مثل اينو نکرده بود
337
00:27:02,250 --> 00:27:04,566
.آدم مرُده، مُرده
338
00:27:05,472 --> 00:27:07,968
،تو نبايد از اون برميگشتي
339
00:27:07,969 --> 00:27:10,138
.نه حتي اينجا
340
00:27:10,639 --> 00:27:14,857
...پس اتفاق اينکه جان لاک داره تو جزيره صاف و سالم راه ميره
341
00:27:14,858 --> 00:27:17,991
.زندگيِ بيرونِ من رو ميترسونه
342
00:27:27,914 --> 00:27:29,923
.شايد بخواي بري تو
343
00:27:29,924 --> 00:27:31,618
چرا؟
344
00:27:32,929 --> 00:27:35,562
چونکه چيزي که ميخواد از اون جنگل بياد بيرون
345
00:27:35,563 --> 00:27:37,677
.چيزيه که نميتونم کنترل کنم
346
00:27:45,471 --> 00:27:47,185
موفقيتي داشتي؟
347
00:27:47,990 --> 00:27:50,194
.هنوز پيداش نشده
348
00:27:51,100 --> 00:27:53,191
.آخرين بار اينقدر زياد منتظر نمونديم
349
00:27:53,192 --> 00:27:55,868
!قطار نيست که جان
.طبق برنامه کار نميکنه
350
00:27:56,875 --> 00:27:59,986
...پس اگه نميخواد بياد به طرف ما
351
00:28:00,284 --> 00:28:02,925
.فکر ميکنم ما بايد بريم طرفش
352
00:28:03,324 --> 00:28:06,211
.اون جوري نميشه
.فقط ميدونم چطوري بهش دستور بدم که بياد
353
00:28:06,212 --> 00:28:08,345
.نميدونم دقيقاً کجاست
354
00:28:09,656 --> 00:28:11,385
.ميدونم
355
00:28:22,458 --> 00:28:24,911
.براي منم عجيبه
356
00:28:25,816 --> 00:28:27,406
ببخشيد؟
357
00:28:27,407 --> 00:28:30,721
.ميفهمم همي ي اينا چقدر عجيبه
358
00:28:32,438 --> 00:28:34,738
.من، اينجا
359
00:28:35,644 --> 00:28:37,740
،ولي بهت اطمينان ميدم سان
360
00:28:37,742 --> 00:28:40,731
.من همون آدمي هستم هک هميشه بودم
361
00:28:43,907 --> 00:28:45,513
حاضري؟
362
00:28:45,812 --> 00:28:47,894
.راه رو نشون بده
363
00:28:57,342 --> 00:28:58,678
سلام؟
364
00:28:58,679 --> 00:29:01,175
.چارلز؟من بنجامين هستم
365
00:29:01,176 --> 00:29:03,303
چطوري اين شماره رو پيدا کردي؟
366
00:29:03,304 --> 00:29:05,734
،مهم نيست.چيزي که اهميت داره
367
00:29:05,735 --> 00:29:07,832
.امروز دارم برميگردم به جزيره
368
00:29:07,833 --> 00:29:10,735
.جزيره بهت اجازه نميده برگردي، به من اعتماد کن
369
00:29:10,736 --> 00:29:13,101
.من تقريباً 20 سال براي برگشتن تلاش کردم
370
00:29:13,102 --> 00:29:17,327
.راستش چارلز، جايي که تو شکست خوردي، من پيروز ميشم
371
00:29:17,929 --> 00:29:20,737
.فقط به محض اينهک من يه چيزي رو انجام بدم
372
00:29:20,832 --> 00:29:22,965
و اون چيه بنجامين؟
373
00:29:23,163 --> 00:29:24,906
.دخترت رو بُکُش
374
00:29:26,724 --> 00:29:30,635
.در حقيقت من در حال حاضر دارم به "دوستيِ باتجربه مون" نگاه ميندازم
375
00:29:31,136 --> 00:29:32,888
.من نميدونم درباره چي داري حرف ميزني
376
00:29:32,889 --> 00:29:35,330
.اسم کشتي ايه که پِني توشه
377
00:29:35,331 --> 00:29:36,947
.جرأت نداري
378
00:29:37,549 --> 00:29:39,698
.خداحافظ چارلز
379
00:29:49,895 --> 00:29:52,209
ميتونم يه سؤال ازت بپرسم جان؟
380
00:29:52,210 --> 00:29:53,729
.شليک کن
381
00:29:53,730 --> 00:29:56,517
چطوري ميدوني داري کجا ميري؟
382
00:29:58,780 --> 00:30:00,243
.فقط ميدونم
383
00:30:00,244 --> 00:30:01,865
منظورم اينه که، اين چطوري امکان داره؟
384
00:30:01,866 --> 00:30:03,511
چطوري امکان داره؟
.دونستن
385
00:30:03,512 --> 00:30:06,292
منظورم اينه که تا حالا در طي مدت زندگيت
386
00:30:06,294 --> 00:30:07,878
يا يه صبح بيدار شدي
387
00:30:07,879 --> 00:30:09,600
که يهو راز دنيا رو ميفهمي؟
388
00:30:09,601 --> 00:30:12,574
از اين خوشت نمياد، مياد؟
چي؟
389
00:30:12,575 --> 00:30:15,948
سؤالاي ميپرسي که جواب هاشون رو نميدوني
390
00:30:15,949 --> 00:30:17,944
کورکورانه يکي رو در اميدهات دنبال ميکني
391
00:30:17,945 --> 00:30:21,664
.اونا تو رو بطور ناخود آگاه به چيزي راهنمايي ميکنن که دنبالشي
392
00:30:22,975 --> 00:30:25,008
.نه جان، اصلاً دوستش ندارم
393
00:30:25,205 --> 00:30:30,802
.راستش الان ميفهمي که مثل من بودن چه حسي داشت
394
00:30:35,356 --> 00:30:37,100
.بايد ادامه بديم
395
00:30:38,715 --> 00:30:41,168
.آره، درسته
396
00:30:45,286 --> 00:30:47,797
.فکر ميکنم ميدونم الان داريم کجا ميريم جان
397
00:30:47,798 --> 00:30:49,555
جداً؟
398
00:30:49,556 --> 00:30:52,971
.اين همون جاييه که وقتي من بچه بودم منو آوردن
399
00:30:53,472 --> 00:30:56,163
.اين جاييه که جزيره منو درمان کرد
400
00:31:00,179 --> 00:31:03,285
.بذار اميدوار باشيم که زمان خيلي حسوده
401
00:31:10,839 --> 00:31:12,653
اين چيه؟
402
00:31:13,256 --> 00:31:15,607
.ديوار دور معبدمونه
403
00:31:17,597 --> 00:31:19,223
کدوم معبد؟
404
00:31:20,160 --> 00:31:22,170
.حدود نيم مايل از اينجا فاصله داره
405
00:31:22,171 --> 00:31:25,789
ما اين ديوار رو کشيديم که از
.ديدِ آدمايي مثل شما دوتا دور بمونه
406
00:31:32,186 --> 00:31:35,334
.ما نميريم توي معبدِ تو بن
407
00:31:43,970 --> 00:31:46,276
.ما ميريم زيرِش
408
00:31:57,071 --> 00:31:58,799
!!بفرماييد
409
00:32:05,164 --> 00:32:07,853
.ميخوام يه درخواستي ازت بکنم سان
410
00:32:07,854 --> 00:32:11,500
اگه تونستي از اين جزيره خارج بشي
.دزموند هيوم رو براي من پيدا کن
411
00:32:11,501 --> 00:32:13,462
.بهش بگو من گفتم متأسفم
412
00:32:15,381 --> 00:32:17,429
براي چي متأسفي؟
413
00:32:19,449 --> 00:32:21,148
.خودش ميدونه
414
00:32:58,152 --> 00:33:00,590
تو اينجا چيکار ميکني؟
415
00:33:04,232 --> 00:33:05,859
!دزموند
416
00:33:06,501 --> 00:33:07,559
!دزموند
417
00:33:07,560 --> 00:33:08,876
!دز؟
418
00:33:08,877 --> 00:33:10,236
.تکون نخور
419
00:33:10,533 --> 00:33:12,819
.يک کلمه ديگه حرف نزن
420
00:33:14,566 --> 00:33:16,511
.سلام پنلوپه
421
00:33:16,512 --> 00:33:18,876
.اسم من بنجامين لاينوسه
422
00:33:18,877 --> 00:33:21,612
،متأسفم که وسط اين چيز گير کردي
423
00:33:21,613 --> 00:33:22,640
...ولي پدرت
424
00:33:22,641 --> 00:33:24,474
من و پدرم هيچ ارتباطي براي هر چي که هست نداريم
425
00:33:24,476 --> 00:33:27,510
...پي هر چي
.پدرت يکي از بشرهاي افتضاحه
426
00:33:28,953 --> 00:33:31,470
.اون بخاطر قتل دختر من مسئوله
427
00:33:31,471 --> 00:33:32,990
.به همين خاطر اينجام
428
00:33:32,991 --> 00:33:35,038
!مامان
429
00:33:37,029 --> 00:33:39,171
.چارلي، برگرد تو عزيزم
430
00:33:39,172 --> 00:33:41,253
.برگرد تو
431
00:33:41,500 --> 00:33:42,650
.خواهش ميکنم
432
00:33:42,651 --> 00:33:44,474
.خواهش ميکنم، هر کاري ميکني، به پسرم صدمه نرسون
433
00:33:44,475 --> 00:33:46,713
.خواهش ميکنم به بچه من آسيبي نرسون
434
00:33:46,714 --> 00:33:49,200
مامان؟مامان؟
435
00:33:49,201 --> 00:33:51,118
!چارلي، برو تو
436
00:34:22,221 --> 00:34:25,413
!کاپيتان لاپيدوس
!کاپيتان لاپيدوس
437
00:34:26,421 --> 00:34:28,590
.تو برگشتي
.خدارو شکر
438
00:34:28,989 --> 00:34:30,675
.اونا اسلحه ها رو پيدا کردن
439
00:34:30,676 --> 00:34:32,860
درباره چي داري حرف ميزني؟
کي اسلحه ها رو پيدا کرد؟
440
00:34:33,006 --> 00:34:35,067
.ايلانا و 3 تا ديگه از غريبه ها
441
00:34:35,069 --> 00:34:37,506
.گفتن الان قدرت تو دستِ اوناست
442
00:34:37,905 --> 00:34:39,918
اونا کجان؟
443
00:34:47,480 --> 00:34:49,644
!ايلانا
444
00:34:52,318 --> 00:34:54,187
چه خبره؟
445
00:34:54,188 --> 00:34:56,595
چي زير سايه ي مجسمه خوابيده؟
446
00:34:57,501 --> 00:34:58,614
چي؟
447
00:34:58,615 --> 00:35:00,592
!سؤال رو جواب بده
448
00:35:02,248 --> 00:35:05,658
چي زير سايه ي مجسمه خوابيده؟
449
00:35:09,097 --> 00:35:10,866
...من هيچ نظري راجع به اينکه
450
00:35:14,537 --> 00:35:17,693
.همه رو بيار
.بگو وقتشه
451
00:35:17,694 --> 00:35:20,014
.و اونو ببند
452
00:35:21,397 --> 00:35:23,662
.اون با ما مياد
453
00:35:57,324 --> 00:35:59,747
.ميدوني، حق با تو بود
454
00:36:00,348 --> 00:36:02,171
درباره چي؟
455
00:36:02,172 --> 00:36:04,197
.چرا بايد داوري بشم
456
00:36:04,198 --> 00:36:06,223
،وقتي افراد چارلز ويدمور اومدن
457
00:36:06,224 --> 00:36:08,444
.به من يه انتخاب دادن
458
00:36:10,636 --> 00:36:13,338
جزيره رو ترک کنم
.يا بذارم دخترم بميره
459
00:36:15,055 --> 00:36:18,591
تنها کاري که بايد ميکردم
.اين بود که از خونه ميومدم بيرون و با اونا ميرفتم
460
00:36:22,187 --> 00:36:24,504
.ولي اون کار رو نکردم
461
00:36:24,700 --> 00:36:26,530
.پس، حق با تو بود
462
00:36:27,030 --> 00:36:31,443
.جان، من الکس رو کُشتم
463
00:36:34,204 --> 00:36:37,249
.و حالا جواب اونو دارم
464
00:36:40,890 --> 00:36:42,900
،خوشحال ميشم راه رو نشونم بدي
465
00:36:42,902 --> 00:36:45,122
.ولي فکر ميکنم بتونم از همينجا بگيرمش
466
00:36:48,247 --> 00:36:49,946
.باشه با تو
467
00:36:57,366 --> 00:37:00,847
...بيرون ميبينمت، اگه
468
00:37:04,590 --> 00:37:06,319
!بن
469
00:37:09,149 --> 00:37:11,202
تو حالت خوبه؟
470
00:37:13,121 --> 00:37:14,986
.بهتر از اين نبودم
471
00:37:15,588 --> 00:37:18,597
.صبر کن.الان يه چيزي پيدا ميکنم از اونجا بيارمت بيرون
472
00:37:18,795 --> 00:37:21,252
!جان صبر کن
473
00:39:00,228 --> 00:39:03,008
.به من نگفتي اون يه بچه داشت
474
00:39:03,009 --> 00:39:05,612
چه کاري بوده که من بايد ميکردم؟
475
00:39:05,613 --> 00:39:08,557
.اون رو بکُشي
.بهش نميگن" اين" .اين يه بچه ست
476
00:39:09,057 --> 00:39:12,777
!بالاتر، دوباره، پدر!دوباره
477
00:39:13,177 --> 00:39:15,439
!بالاتر!بالاتر پدر
478
00:39:15,440 --> 00:39:17,364
!ازت متنفرم
479
00:39:17,365 --> 00:39:19,889
!از افرادت بدم مياد
.آرزو ميکنم که مُرده بودي
480
00:39:21,261 --> 00:39:23,139
.اين آدما
481
00:39:23,140 --> 00:39:25,805
.تو گفتي اونا خطرناکن
482
00:39:25,806 --> 00:39:27,635
خطرناک تر از تو؟
483
00:39:28,135 --> 00:39:31,116
.پدر اونا جدي اند
484
00:39:31,920 --> 00:39:34,697
.اونا کارل و مادرم رو کُشتن
485
00:39:35,401 --> 00:39:37,736
.خواهش ميکنم پدر
486
00:39:39,149 --> 00:39:40,870
!کمکم کن
487
00:39:40,871 --> 00:39:43,266
.اون دختر من نيست
488
00:39:43,267 --> 00:39:45,365
.برام هيچ مفهومي نداره
489
00:39:45,765 --> 00:39:49,403
...پس اگه ميخواي بُکُشيش زود باش و
490
00:40:11,110 --> 00:40:13,314
پدر؟
491
00:40:15,704 --> 00:40:17,477
.الکس
492
00:40:18,687 --> 00:40:20,682
.سلام پدر
493
00:40:20,683 --> 00:40:24,149
.اوه الکس
494
00:40:28,429 --> 00:40:31,170
.من خيلي خيلي متأسفم
495
00:40:35,592 --> 00:40:38,060
.همش تقصير من بود
496
00:40:41,439 --> 00:40:42,994
.ميدونم
497
00:40:49,777 --> 00:40:52,374
!به من گوش کن حرومزاده
498
00:40:52,375 --> 00:40:55,464
،ميدونم اين برنامه رو داري که دوباره جان رو بُکُشي
499
00:40:55,465 --> 00:40:59,082
و ميخوام اينو بدوني که
،اگه بهش دست بزني
500
00:40:59,083 --> 00:41:03,070
.تا اون پاييت تعقيبت ميکنم و نابودت ميکنم
501
00:41:04,078 --> 00:41:07,253
تو به تمام حرف هاي جان لاک گوش ميکني
502
00:41:07,254 --> 00:41:09,446
.و از تمام دستوراتش پيروي ميکني
503
00:41:09,447 --> 00:41:11,697
ميفهمي که؟
504
00:41:13,049 --> 00:41:14,352
!بگو
505
00:41:14,548 --> 00:41:16,141
.بگو ازش پيروي ميکنه
506
00:41:16,337 --> 00:41:19,296
.آره، پيروي ميکنم.پيروي ميکنم.قسم ميخورم
507
00:41:45,674 --> 00:41:47,635
بن؟
508
00:41:51,878 --> 00:41:53,638
!بن
509
00:41:56,914 --> 00:41:58,237
بن؟
510
00:42:04,816 --> 00:42:06,646
چه اتفاقي افتاد؟
511
00:42:12,071 --> 00:42:14,407
.اين اجازه ميده من زندگي کنم