1 00:00:00,800 --> 00:00:03,179 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:08,700 --> 00:00:11,500 أهذا (بنجامين لاينوس)؟ - نريدكَ أن تنقذ حياته - 3 00:00:11,530 --> 00:00:17,290 ،إن أخذتُه، فلن يعود كما كان أبداً سيكون فرداً منّا على الدوام 4 00:00:17,300 --> 00:00:23,230 اخرج إلى هنا حالاً وإلاّ قتلتُ ابنتكَ - خطفتُها وهي صغيرة من امرأة مجنونة - 5 00:00:23,260 --> 00:00:27,820 لا تعني لي شيئاً ...فإن أردتَ قتلها، فاقتلها 6 00:00:27,830 --> 00:00:29,700 هذا الرجل خطير 7 00:00:29,740 --> 00:00:35,110 صن)، كانت السفينة التي جئتُ بها إلى هنا) ملأى بالمغاوير الذين كانت مهمّتهم القبض عليه 8 00:00:35,120 --> 00:00:37,390 وكيف كانت نتيجة ذلك للجميع؟ 9 00:00:40,190 --> 00:00:42,650 أتعرفه؟ - نعم - 10 00:00:44,870 --> 00:00:47,120 إنّه الرجل الذي قتلني 11 00:01:12,890 --> 00:01:15,820 ماذا فعلتَ يا (ريتشارد)؟ - اهدأ اهدأ، لا علاقة لك بهذا - 12 00:01:15,830 --> 00:01:18,650 فهو صحيح إذاً؟ أحضرتَ أحدهم إلى معبدنا حقّاً؟ 13 00:01:18,660 --> 00:01:22,230 إنّه مجرّد صبيّ وكان يُحتضر - فكان عليك تركه يموت إذاً - 14 00:01:22,270 --> 00:01:24,490 أراد (جيكوب) فعل ذلك 15 00:01:27,450 --> 00:01:30,587 تختار الجزيرة مَن تختار وأنتَ تعرف ذلك 16 00:01:33,580 --> 00:01:36,591 أجل، أجل، بالطبع 17 00:01:37,840 --> 00:01:40,200 ما اسمه؟ 18 00:01:59,180 --> 00:02:01,170 (مرحباً، (بنجامين 19 00:02:02,260 --> 00:02:04,480 ما الذي حدث؟ 20 00:02:04,790 --> 00:02:07,224 لقد أصبتَ 21 00:02:07,980 --> 00:02:12,010 كيف؟ - ألا تذكر؟ - 22 00:02:12,340 --> 00:02:17,380 أين أنا؟ - إنّكَ بين الأصدقاء - 23 00:02:17,690 --> 00:02:22,110 سنعتني بكَ - أبي... أهو هنا؟ - 24 00:02:22,130 --> 00:02:26,130 ستعود إليه قريباً - لا، لا، لا أريد العودة - 25 00:02:26,140 --> 00:02:29,380 حسناً، على رسلكَ، على رسلكَ 26 00:02:30,100 --> 00:02:32,410 لا أريد العودة 27 00:02:33,770 --> 00:02:36,220 أريد البقاء 28 00:02:37,550 --> 00:02:40,200 أريد أن أكون فرداً منكم 29 00:02:40,210 --> 00:02:44,970 عيشك معهم لا يعني أنّه لا يمكنك أن تكون فرداً منّا 30 00:02:45,420 --> 00:02:50,180 ،(يفترض أن تكون ميتاً يا (بنجامين ...لكنّ هذه الجزيرة 31 00:02:50,210 --> 00:02:53,148 أنقذَت حياتكَ 32 00:02:53,980 --> 00:02:56,240 مَن أنتَ؟ 33 00:02:56,570 --> 00:02:58,770 (أنا (تشارلز 34 00:02:59,820 --> 00:03:02,190 (تشارلز ودمور) 35 00:03:08,080 --> 00:03:10,240 (بن) 36 00:03:18,950 --> 00:03:21,660 (مرحباً، (بن 37 00:03:22,320 --> 00:03:25,693 مرحباً بعودتك إلى أرض الأحياء 38 00:03:27,260 --> 00:03:29,860 يا إلهي 39 00:03:30,590 --> 00:03:34,760 إنّكَ حيّ - أجل - 40 00:03:36,490 --> 00:03:41,360 أيقنتُ بذلك، أيقنتُ بحدوث هذا 41 00:03:42,370 --> 00:03:45,720 فلمَ أنتَ مندهش جدّاً لرؤيتي؟ 42 00:03:46,430 --> 00:03:49,610 (لأنّ التيقّن بذلك أمر يا (جون 43 00:03:50,540 --> 00:03:53,200 ورؤيته أمر آخر 44 00:03:53,220 --> 00:03:56,410 فلمَ كنتَ تحاول الفرار إلى الجزيرة الرئيسة؟ 45 00:03:57,780 --> 00:04:03,750 ،(قد خرقتُ القوانين يا (جون عدتُ إلى الجزيرة 46 00:04:03,780 --> 00:04:12,920 ،كنتُ سأحاسَب على ما فعلتُه كنتُ سأعود... لأحاكَم 47 00:04:15,320 --> 00:04:17,640 تحاكَم؟ 48 00:04:20,140 --> 00:04:22,490 مَن سيحاكمكَ؟ 49 00:04:22,600 --> 00:04:27,746 جون)، لا نطلق عليه اسماً حتّى) 50 00:04:28,100 --> 00:04:32,164 "ولكنّي أعتقد أنّكم تسمونه "الوحش 51 00:04:39,836 --> 00:04:48,670 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة 12 (( الميت ميت )) 52 00:04:59,980 --> 00:05:02,190 صباح الخير - مرحباً - 53 00:05:03,140 --> 00:05:07,250 ما الذي يوجد في الصندوق؟ - بعض الأغراض التي علينا نقلها - 54 00:05:07,470 --> 00:05:12,040 أتحتاجون مساعدة؟ - شكراً، نتولّى الأمر - 55 00:05:13,030 --> 00:05:15,434 حسناً، طاب يومكم 56 00:05:27,740 --> 00:05:29,660 كيف حالك يا صديقي؟ 57 00:05:29,960 --> 00:05:33,190 وكأنّ أحدهم ضربني بمجداف ولكنّي سأعيش 58 00:05:35,170 --> 00:05:39,110 ما رأيكَ فيه؟ - لستُ متأكّداً - 59 00:05:40,230 --> 00:05:45,160 بماذا أخبركَ؟ - كان يحرسك عندما كنتَ غائباً عن الوعي - 60 00:05:47,060 --> 00:05:50,980 وقال بأنّكَ قتلتَه - أنا قتلتُه؟ - 61 00:05:51,770 --> 00:05:54,030 حقّاً؟ لأنّه يبدو لي معافى 62 00:06:00,760 --> 00:06:04,226 أتعلم؟ لا أذكر أنّي رأيتُه في الطائرة 63 00:06:04,590 --> 00:06:07,190 فهل تذكره؟ - كلاّ - 64 00:06:10,370 --> 00:06:15,920 ...ماذا لو كان هنا سلفاً، قبل أن تتحطّم طائرتنا؟ 65 00:06:15,940 --> 00:06:21,770 ،إن كان يعتقد بأنّي قتلتُه فهو مجنون لعلّنا نتعاطى ورجل مختلّ خطير 66 00:06:21,810 --> 00:06:26,060 فالسؤال إذاً: ماذا سنفعل حيال ذلك؟ 67 00:06:26,510 --> 00:06:28,750 لا عليكَ يا صديقي 68 00:06:32,340 --> 00:06:34,890 فأنا أحميكَ 69 00:06:36,530 --> 00:06:41,080 (أنا (سيزر - (يسرّني لقاؤك يا (سيزر)، أنا (بن - 70 00:06:59,980 --> 00:07:02,130 أتريدني أن أفعل ذلك؟ 71 00:07:04,600 --> 00:07:11,330 (بوسعي فعلها إن شئتَ يا (بن - (اصمت! والزم مكانكَ يا (إيثان - 72 00:07:47,990 --> 00:07:50,801 إيّاكِ! لا تفعلي 73 00:07:53,480 --> 00:07:56,450 أنتَ مَن أعديتنا، أليس كذلك؟ 74 00:07:56,909 --> 00:07:59,653 "أنتَ مَن أعديتنا، أليس كذلك؟" 75 00:08:03,430 --> 00:08:09,260 !لا! لا! أعد إليّ ابنتي" "!لا! أعد إليّ ابنتي 76 00:08:09,270 --> 00:08:13,314 لا عليكِ، لا عليكِ يا صغيرتي - "أعد إليّ ابنتي" - 77 00:08:13,574 --> 00:08:16,103 "أعد إليّ ابنتي" 78 00:08:16,470 --> 00:08:19,660 !(أرجوك، لا تأخذ ابنتي (أليكس 79 00:08:20,320 --> 00:08:24,170 أتريدين أن تحيا ابنتكِ؟ - لماذا تأخذها؟ - 80 00:08:26,590 --> 00:08:32,050 ،كوني شاكرةً أنّكِ لا تزالين حيّة أصغي إليّ الآن 81 00:08:32,060 --> 00:08:36,760 إن حاولتِ اللحاق بي أو جئتِ للبحث عنّي يوماً، فسأقتلكِ 82 00:08:36,870 --> 00:08:42,820 وإن أردتِ أن تعيش ابنتكِ فاهربي في الاتجاه الآخر كلّما سمعتِ همساً 83 00:09:13,010 --> 00:09:14,860 ما ذاك؟ 84 00:09:17,370 --> 00:09:20,496 شيء ذو قيمة عاطفيّة ليس إلاّ 85 00:09:27,940 --> 00:09:30,360 هذا مكتبكَ القديم إذاً؟ 86 00:09:33,090 --> 00:09:37,772 لم أتصوّركَ يوماً وأنتَ تقود قومكَ مِن وراء منضدة 87 00:09:37,807 --> 00:09:40,310 ...فذلك يبدو 88 00:09:40,940 --> 00:09:43,240 شبيهاً بالشركات قليلاً 89 00:09:49,940 --> 00:09:51,480 أكان هنالكَ ما تحتاجه يا (جون)؟ 90 00:09:51,520 --> 00:09:56,216 بن)، كنتُ آمل أن نتحدّث) عن المشكلة الجليّة التي نتحاشاها 91 00:09:58,420 --> 00:10:03,480 أظنّكَ تشير إلى قتلي لكَ - أجل - 92 00:10:10,120 --> 00:10:12,650 كانت الوسيلة الوحيدة لإعادتكَ إلى الجزيرة 93 00:10:13,030 --> 00:10:15,930 إلى جانب أكبر عدد ممكن من الذين رحلوا 94 00:10:15,940 --> 00:10:20,462 تذكر ذلك يا (جون)... فهذا هو سبب مغادرتك في المقام الأوّل، لتقنعهم بالعودة؟ 95 00:10:21,640 --> 00:10:23,900 ولكنّكَ فشلتَ 96 00:10:23,930 --> 00:10:26,840 وكان موتك هو الوسيلة الوحيدة لجمعهم وكنتَ تفهم ذلك 97 00:10:26,870 --> 00:10:29,750 ولهذا كنتَ تهمّ بالانتحار عندما أوقفتُكَ 98 00:10:29,760 --> 00:10:32,460 لو كان كلّ ما عليّ فعله هو الموت يا (بن)، فلماذا أوقفتني؟ 99 00:10:32,490 --> 00:10:35,600 كانت لديكَ معلومة حسّاسة لكانت ماتت بموتك 100 00:10:35,740 --> 00:10:38,859 ...وساعة أطلعتني عليها 101 00:10:42,330 --> 00:10:46,237 لم يكن لديّ وقت لأقنعكَ مجدّداً بشنق نفسكَ 102 00:10:47,190 --> 00:10:49,630 فاختصرتُ الأمر 103 00:10:49,650 --> 00:10:52,479 ،(وتأمّل نفسكَ يا (جون لقد كنتُ مصيباً 104 00:10:52,830 --> 00:10:55,290 قد عدتَ إلى هنا، وكذلك بقيّتهم 105 00:10:55,300 --> 00:10:58,880 ،لا أعرف مكانهم بالضبط بعد ولكنّهم جاءوا، قد أفلح الأمر 106 00:11:04,420 --> 00:11:10,679 ،ولذلك قتلتكَ لأنّه كان في صالح الجزيرة 107 00:11:11,440 --> 00:11:14,940 كنتُ أرجو اعتذاراً ليس إلاّ 108 00:11:21,510 --> 00:11:25,210 (قرّرتُ مساعدتكَ يا (بن 109 00:11:25,860 --> 00:11:31,150 تساعدني فيمَ؟ - في فعل ما تقول أنّكَ تهمّ بفعله - 110 00:11:31,570 --> 00:11:34,320 أن تحاكَم - (ليس هذا أمراً ترغب بمشاهدته يا (جون - 111 00:11:34,330 --> 00:11:38,655 ...إن كان كلّ ما فعلتَه في صالح الجزيرة 112 00:11:41,910 --> 00:11:45,903 فأنا واثق بأنّ الوحش سيتفهّم 113 00:11:50,920 --> 00:11:53,050 فلنذهب 114 00:12:02,980 --> 00:12:06,030 ماذا تفعلان؟ - نأخذ قارباً - 115 00:12:06,350 --> 00:12:09,740 إلى أين؟ - إلى الجزيرة الرئيسة - 116 00:12:11,310 --> 00:12:13,580 لا أظنّ ذلك يا صديقي 117 00:12:13,600 --> 00:12:16,800 أهذان قارباكَ؟ - أهما قارباكَ؟ - 118 00:12:18,140 --> 00:12:19,940 اسمكَ (سيزر)، صحيح؟ 119 00:12:19,970 --> 00:12:23,210 ،ظننتُ أنّه تمّ العثور عليهما هنا لذلك سأستعير واحداً 120 00:12:23,240 --> 00:12:26,490 يسعدني أن أترك القارب الآخر لكَ في حال رغبتَ باللحاق بنا 121 00:12:26,840 --> 00:12:29,050 بكما؟ 122 00:12:29,080 --> 00:12:33,809 هل ستذهب معه؟ - لم يخيّرني - 123 00:12:37,810 --> 00:12:42,170 ،عفواً، ولكنّي الآمر هنا وأقول بأنّكَ لن تأخذ شيئاً 124 00:12:42,180 --> 00:12:48,253 ما ستفعله هو أنّكَ ستجلس وتخبرنا كيف تعرف الكثير عن هذه الجزيرة يا صديقي 125 00:12:51,870 --> 00:12:56,510 تدعو الناس بـ"أصدقائك" كثيراً ولكنّي لا أعتقد أنّكَ تقصد ذلك 126 00:12:56,520 --> 00:12:58,600 ابتعد عن القارب - كلاّ - 127 00:12:58,770 --> 00:13:02,310 ،لن أبتعد عن القارب سآخذه، وستدعني آخذه يا صديقي 128 00:13:02,330 --> 00:13:05,480 لن تأخذ شيئاً - أتبحث عن هذا؟ - 129 00:13:12,890 --> 00:13:16,303 سآخذ أنا وهذا السيّد قارباً 130 00:13:17,040 --> 00:13:20,415 فهل يعارض أحد آخر ذلك؟ 131 00:13:31,250 --> 00:13:34,451 فلتعتبر أنّ ذلك هو اعتذاري 132 00:14:01,450 --> 00:14:03,850 !ما أحلى العودة إلى الوطن 133 00:14:04,680 --> 00:14:08,290 يبدو أنّنا لسنا أوّل مَن قرّر الرسو هنا 134 00:14:09,180 --> 00:14:11,780 (إنّهما (صن) و(لابيدوس 135 00:14:11,790 --> 00:14:16,500 أريتهما مكان القاربين فشكرتني (صن) بضرب رأسي بالمجداف 136 00:14:17,440 --> 00:14:19,630 أهي مَن آذت ذراعكَ؟ 137 00:14:19,660 --> 00:14:23,890 لاحظتُ أنّكَ تداريها في طريقنا إلى هنا - كلاّ - 138 00:14:26,150 --> 00:14:28,450 شخص آخر آذى ذراعي 139 00:14:28,470 --> 00:14:31,580 ،تعقد الصداقات حيثما تولّي أليس كذلك؟ 140 00:14:31,590 --> 00:14:37,703 وجدتُ أحياناً أنّ الأصدقاء قد يكونون (أشدّ خطراً من الأعداء يا (جون 141 00:14:38,490 --> 00:14:41,010 ألهذا السبب أصبتَ رجلاً أعزل في صدره؟ 142 00:14:41,040 --> 00:14:46,266 ...كان أعزل لأنّني سرقتُ مسدّسه المسدّس الذي كان سيستخدمه لقتلكَ 143 00:14:46,820 --> 00:14:50,920 لم أستطع السماح بحدوث ذلك - لا مغزى من موتي مرّتين، صحيح؟ - 144 00:14:50,930 --> 00:14:53,650 على الرحب والسعة 145 00:14:54,590 --> 00:14:58,670 سنقصد منزلكَ القديم، صحيح؟ - أجل - 146 00:14:58,700 --> 00:15:01,360 إنّه المكان الوحيد ...الذي أستطيع استدعاءه فيه 147 00:15:01,630 --> 00:15:04,190 "الوحش" 148 00:15:04,210 --> 00:15:07,770 ...وحالما يصل، إمّا أن يُصفح عنّي 149 00:15:09,020 --> 00:15:12,720 أو ألاّ يُصفح - أعتقد أنّكَ تكذب - 150 00:15:15,190 --> 00:15:16,480 أكذب حيال ماذا؟ 151 00:15:16,510 --> 00:15:21,779 أنّكَ تريد أن تحاكَم على مغادرة الجزيرة والعودة إليها لأنّ ذلك مخالف للقوانين 152 00:15:21,814 --> 00:15:26,134 لا أعتقد أنّكَ تحفل بالقوانين - فعلامَ أريد أن أحاكَم إذاً، (جون)؟ - 153 00:15:26,520 --> 00:15:29,000 لقتلكَ ابنتكَ 154 00:15:50,610 --> 00:15:54,410 حسناً؟ هل فعلتَها؟ 155 00:15:57,610 --> 00:16:00,390 واجهتنا... مشكلة 156 00:16:03,080 --> 00:16:06,300 عفواً، أهذا رضيع؟ 157 00:16:07,930 --> 00:16:10,330 قضت أوامركَ بقتل تلك المرأة 158 00:16:10,370 --> 00:16:13,992 ،لماذا؟ لا تشكّل خطراً علينا (إنّها مجنونة يا (تشارلز 159 00:16:14,370 --> 00:16:17,500 كما أنّكَ لم تخبرني بأنّ لديها طفلة 160 00:16:17,710 --> 00:16:20,360 ما كان يفترض بي أن أفعل؟ 161 00:16:20,390 --> 00:16:23,740 أن تقتلها - ليست بهيمة، إنّها طفلة - 162 00:16:30,870 --> 00:16:34,020 قد تجد صعوبة في فهم هذا ...(يا (بنجامين 163 00:16:34,230 --> 00:16:37,700 كلّ قرار اتخذتُه كان لأجل حماية هذه الجزيرة 164 00:16:37,730 --> 00:16:40,500 أقتل هذه الطفلة هو مراد (جيكوب)؟ 165 00:16:49,270 --> 00:16:51,985 فها هي إذاً 166 00:16:55,860 --> 00:16:58,280 اقتلها أنتَ 167 00:17:32,230 --> 00:17:35,479 "مركز تسيير المعاملات" 168 00:17:38,590 --> 00:17:41,480 الانتقال إلى هذه المنازل كان فكرة مَن؟ 169 00:17:42,280 --> 00:17:45,400 عفواً؟ - كان يعيش قومكَ في الغابة - 170 00:17:45,430 --> 00:17:49,030 ،(وبعد قتلكَ لجماعة (دارما انتقلتم إلى هنا 171 00:17:49,070 --> 00:17:51,690 تساءلتُ إن كانت فكرتكَ 172 00:17:54,310 --> 00:17:58,420 أتعارض ذلك يا (جون)؟ - لا يبدو أمراً قد تريده الجزيرة - 173 00:17:58,440 --> 00:18:01,420 ليست لديك أدنى فكرة حول ما تريده هذه الجزيرة 174 00:18:01,450 --> 00:18:04,010 هل أنتَ متأكّد من ذلك؟ 175 00:18:11,520 --> 00:18:15,360 كان ذلك منزلكَ، صحيح؟ - (نعم، وتلك غرفة (أليكس - 176 00:18:16,780 --> 00:18:20,380 أعتقد أنّه يجدر بكَ الذهاب إلى هناك وتفقّدها 177 00:19:08,240 --> 00:19:10,520 صن)؟) 178 00:19:13,610 --> 00:19:16,620 ماذا تفعل هنا؟ - كان هذا منزلي - 179 00:19:16,630 --> 00:19:20,147 رأيتُ نوراً مضاءً، ماذا تفعلان هنا؟ 180 00:19:29,580 --> 00:19:31,870 التقطت في عام 1977م 181 00:19:31,900 --> 00:19:34,600 أتحاولان إخباري بأنّ أصدقاءكما كانوا ضمن "مبادرة (دارما)"؟ 182 00:19:34,620 --> 00:19:37,220 ألا تعلم بهذا الأمر؟ 183 00:19:37,570 --> 00:19:40,180 بالطبع لا 184 00:19:40,190 --> 00:19:42,030 مِن أين حصلتما على هذه؟ مَن أعطاكما إيّاها؟ 185 00:19:42,040 --> 00:19:46,560 قابلنا عجوزاً مجنوناً في الخارج - (قال بأنّ اسمه (كريستيان - 186 00:19:47,700 --> 00:19:50,390 أمرنا بالمجيئ إلى هنا والانتظار - انتظار ماذا؟ - 187 00:19:50,420 --> 00:19:55,420 قال بأنّني إن أردتُ رؤية زوجي ثانيةً فعليّ انتظار (جون لوك) هنا 188 00:19:56,890 --> 00:20:02,531 ولكن بما أنّه ميت فلن نعلّل النفس بالمُنى - لعلّكما ترغبان بالنظر إلى الخارج - 189 00:20:24,720 --> 00:20:30,180 ما تقوله... مستحيل - ومع ذلك ها أنا ذا - 190 00:20:30,210 --> 00:20:35,260 ،لا أعرف كيف ولماذا ولكنّي متأكّد من وجود سبب وجيه له 191 00:20:35,270 --> 00:20:39,880 ،طالما أنّ الميت يقول أنّ هنالك سبب فأعتقد أنّ كلّ شيء سيكون بخير 192 00:20:40,190 --> 00:20:44,340 ولننسَ حقيقة أنّ بقية قومكما ...يُزعم أنّهم في 30 عاماً منصرمة 193 00:20:44,370 --> 00:20:50,230 فالوحيدان الموجودان هنا لمساعدتنا هما مجرم ورجل لا يبدو أنه يذكر كيف خرج من التابوت 194 00:20:50,260 --> 00:20:56,060 صن)، أرجوكِ، فلنعد إلى الطائرة) ونرَ إن كان بوسعي إصلاح اللاسلكيّ 195 00:20:56,090 --> 00:20:58,220 وربّما يمكننا استدعاء النجدة 196 00:21:01,250 --> 00:21:04,639 إن رحلتِ معه فلن تجدي زوجكِ ثانية 197 00:21:06,400 --> 00:21:11,570 أنا كلّ المساعدة التي تحتاجينها - أتقول أنّكَ تعرف كيف تجدهم؟ - 198 00:21:11,605 --> 00:21:15,020 كيف تجد (جن)؟ - لديّ بعض الأفكار - 199 00:21:15,070 --> 00:21:18,620 يؤسفني قول هذا ولكنّي سأغادر معكِ أو من دونكِ 200 00:21:18,670 --> 00:21:24,940 إن كان هنالك أيّ احتمال للعثور على زوجي، فعليّ البقاء 201 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 حسناً 202 00:21:30,790 --> 00:21:34,720 حبّاً في الله، انتبهي على نفسكِ 203 00:21:42,390 --> 00:21:43,980 حسناً 204 00:21:44,280 --> 00:21:46,500 كيف نجد (جن)؟ 205 00:21:47,600 --> 00:21:51,230 ،لدى (بن) أمر يجب أن يقوم به أوّلاً أليس ذلك صحيحاً يا (بن)؟ 206 00:21:52,960 --> 00:21:57,480 صدقتَ يا (جون)، ذلك صحيح - يحسن بكَ القيام به إذاً - 207 00:23:38,970 --> 00:23:41,340 سأكون في الخارج 208 00:23:47,560 --> 00:23:50,650 !مرّة أخرى يا أبي، مرّة أخرى - حسناً، حسناً - 209 00:23:50,680 --> 00:23:55,040 !(عجباً يا (أليكس إن ارتفعتِ أكثر فستحلّقين خارج الجزيرة 210 00:23:59,140 --> 00:24:03,237 توشك الغوّاصة أن تغادر - !أعلى يا أبي! أعلى - 211 00:24:03,370 --> 00:24:05,120 حسناً 212 00:24:05,140 --> 00:24:09,310 (ليس عليكَ رؤيته وهو يغادر يا (بن - بلى يا (ريتشارد)، بلى - 213 00:24:09,340 --> 00:24:12,230 !أعلى! أعلى يا أبي 214 00:24:19,550 --> 00:24:20,950 !(تشارلز) 215 00:24:25,640 --> 00:24:30,210 جئتُ لأودّعكَ - كلاّ، جئتَ لتشمتَ - 216 00:24:30,260 --> 00:24:33,850 ،لا، لا تتصرّف وكأنّي أردتُ هذا قد جلبتَ هذا على نفسكَ 217 00:24:33,880 --> 00:24:35,990 هل أنتَ متأكّد تماماً من رغبتكَ في فعل هذا يا (بنجامين)؟ 218 00:24:36,030 --> 00:24:40,370 ،غادرتَ الجزيرة بانتظام وأنجبتَ ابنة مِن دخيلة 219 00:24:40,410 --> 00:24:41,500 (قد خرقتَ القوانين يا (تشارلز 220 00:24:41,530 --> 00:24:44,250 وما يحملك للاعتقاد بأنّكَ تستحقّ أخذ ما هو لي؟ 221 00:24:44,270 --> 00:24:46,310 لأنّني لن أكون أنانيّاً 222 00:24:46,340 --> 00:24:50,960 لأنّني سأضحّي بأيّ شيء لحماية الجزيرة - (لن تضحّي بـ(أليكس - 223 00:24:50,990 --> 00:24:56,760 (أنتَ مَن أرادها ميتة يا (تشارلز وليس الجزيرة 224 00:24:58,220 --> 00:24:59,920 (آمل أن تكون مصيباً يا (بنجامين 225 00:24:59,960 --> 00:25:06,710 لأنّكَ إن لم تكن كذلك وكانت الجزيرة هي مَن تريدها ميتة، فستموت 226 00:25:06,730 --> 00:25:11,480 ويوماً ما ستقف حيث أقف أنا الآن 227 00:25:11,510 --> 00:25:19,420 ،ستكون أنتَ مَن يتمّ نفيه وستدرك أخيراً أنّه لا يمكنكَ مقاومة المحتوم 228 00:25:22,510 --> 00:25:25,480 سأراكَ يا فتى 229 00:25:47,220 --> 00:25:51,410 إلى أين ذهب (جون)؟ - قال بأنّ لديه شيئاً ليفعله - 230 00:25:52,030 --> 00:25:56,950 هل قال ما كان؟ - كلاّ، لم أسأل - 231 00:25:59,940 --> 00:26:02,170 لا بدّ أنّ (جاك) قد كذب - عفواً؟ - 232 00:26:02,200 --> 00:26:06,970 حيال كون (لوك) ميتاً؟ لا أعلم لمَ قد يفعل، لكنّه التفسير الوحيد 233 00:26:06,990 --> 00:26:10,330 جاك) لم يكذب، قد كان (جون) ميتاً) 234 00:26:10,350 --> 00:26:13,340 مجرّد كونه في تابوت ...لا يعني أنّه لم يكن ممكناً أن يزيّف موته 235 00:26:13,360 --> 00:26:16,270 صدّقيني، أنا متأكّد 236 00:26:21,220 --> 00:26:27,110 إذن فقد علمتَ بأنّ هذا سيحدث لـ(لوك) إن أعدناه إلى هنا؟ 237 00:26:28,370 --> 00:26:31,120 صن)، لم أكن أعلم أنّه سيحدث) 238 00:26:31,390 --> 00:26:33,310 رأيتُ الجزيرة تجترح المعجزات 239 00:26:33,340 --> 00:26:40,100 ،رأيتُها تشفي السقيم لكنّها لم تفعل شيئاً كهذا قطّ 240 00:26:41,640 --> 00:26:44,060 الميت ميت 241 00:26:44,780 --> 00:26:49,900 ،لا يتسنّى له العودة من الموت ولا حتّى هنا 242 00:26:50,390 --> 00:26:54,180 (لذا فإنّ تجول (جون لوك ...في هذه الجزيرة 243 00:26:54,220 --> 00:26:57,760 يُرعد فرائصي فَرَقاً 244 00:27:06,930 --> 00:27:10,490 أنصحكِ بالذهاب إلى الداخل - لماذا؟ - 245 00:27:12,360 --> 00:27:18,010 لأنّ ما يوشك على الخروج من تلك الغابة شيء لا أستطيع التحكّم فيه 246 00:27:24,790 --> 00:27:26,310 هل حالفكَ الحظّ؟ 247 00:27:27,490 --> 00:27:31,920 لم يظهر بعد - لم نضطرّ للانتظار هذه المدّة المرّة السابقة - 248 00:27:31,950 --> 00:27:35,230 ،(ليس قطاراً يا (جون لا يتبع جدولاً معيّناً 249 00:27:35,570 --> 00:27:38,980 ...إن كان لن يأتي إلينا، فـ 250 00:27:39,040 --> 00:27:41,810 أظنّ أنّنا سنضطرّ للذهاب إليه 251 00:27:41,820 --> 00:27:44,780 ،لا يجري الأمر هكذا لا أعرف إلاّ كيفية استدعائه 252 00:27:44,800 --> 00:27:47,240 لا أعرف مكانه بالضبط 253 00:27:48,460 --> 00:27:50,710 أمّا أنا فأعرف 254 00:27:59,720 --> 00:28:02,441 إنّه غريب بالنسبة إليّ أنا أيضاً 255 00:28:03,330 --> 00:28:04,560 عفواً؟ 256 00:28:04,580 --> 00:28:12,150 أدرك مدى غرابة كلّ هذا... وجودي هنا 257 00:28:12,830 --> 00:28:17,480 ،(ولكنّي أؤكّد لكِ يا (صن أنا الرجل نفسه الذي لطالما كنتُ عليه 258 00:28:20,840 --> 00:28:22,590 هل أنتَ مستعدّ؟ 259 00:28:22,830 --> 00:28:24,920 تصدّر الطريق 260 00:28:34,090 --> 00:28:38,170 "مرحباً؟" - (تشارلز)؟ أنا (بنجامين) - 261 00:28:38,200 --> 00:28:40,370 "مِن أين حصلتَ على هذا الرقم؟" - لا يهمّ - 262 00:28:40,400 --> 00:28:44,080 ما يهمّ هو أنّني سأعود إلى الجزيرة اليوم 263 00:28:44,110 --> 00:28:49,280 ،لن تسمح لك الجزيرة بالعودة، صدّقني أمضيتُ نحو 20 عاماً محاولاً العودة 264 00:28:49,310 --> 00:28:53,980 ...تشارلز)، سأفلح فيما فشلتَ فيه) 265 00:28:54,150 --> 00:28:57,140 حالما أفعل أمراً واحداً 266 00:28:57,600 --> 00:29:02,054 وما يكون يا (بنجامين)؟ - قتل ابنتكَ - 267 00:29:03,340 --> 00:29:07,189 ،في الواقع أنظر إلى "صديقنا المشترك" الآن 268 00:29:07,490 --> 00:29:11,530 لا أعرف عمّا تتكلّم - (إنّه اسم القارب الذي تركبه (بيني - 269 00:29:11,580 --> 00:29:13,960 إيّاكَ أن تجرؤ 270 00:29:14,120 --> 00:29:16,460 (مع السلامة، (تشارلز 271 00:29:26,070 --> 00:29:29,610 هل لي أن أسألك سؤالاً يا (جون)؟ - اسأل - 272 00:29:29,630 --> 00:29:32,560 أنّى لكَ أن تعرف وجهتكَ؟ 273 00:29:34,740 --> 00:29:36,090 أعرف فحسب 274 00:29:36,110 --> 00:29:38,320 أعني، كيف يجري ذلك بالضبط؟ - كيف يجري ماذا؟ - 275 00:29:38,350 --> 00:29:41,920 المعرفة، أعني، أتغشاكَ شيئاً فشيئاً 276 00:29:41,950 --> 00:29:45,180 أم أنّكَ أفقتَ ذات صباح فاهماً أسرار الكون فجأةً؟ 277 00:29:45,210 --> 00:29:48,080 لا يروقكَ هذا، أليس كذلك؟ - ماذا؟ - 278 00:29:48,110 --> 00:29:51,320 أن تسأل أسئلة لا تعرف إجاباتها 279 00:29:51,360 --> 00:29:56,970 وأن تتبع أحدهم جزافاً على أمل أن يقودكَ إلى المكان الذي تنشده 280 00:29:59,100 --> 00:30:00,730 كلاّ يا (جون)، لا يروقني إطلاقاً 281 00:30:00,760 --> 00:30:06,520 بتّ تعرف الآن كيف كان شعوري 282 00:30:11,040 --> 00:30:13,340 يحسن بنا متابعة المسير 283 00:30:14,170 --> 00:30:16,490 أجل، يحسن بنا ذلك 284 00:30:20,890 --> 00:30:24,530 (أخالني أعرف وجهتنا الآن يا (جون - حقّاً؟ - 285 00:30:24,600 --> 00:30:27,940 إنّه المكان عينه الذي أحضروني إليه عندما كنتُ صغيراً 286 00:30:28,700 --> 00:30:32,980 إنّه المكان الذي شفتني فيه الجزيرة - ...حسناً - 287 00:30:35,880 --> 00:30:39,817 فلنأمل أن تكون بالجود نفسه هذه المرّة 288 00:30:46,350 --> 00:30:51,480 ما يكون؟ - إنّه الجدار المحيط بمعبدنا - 289 00:30:52,680 --> 00:30:57,370 أيّ معبد؟ - على بعد نصف ميل مِن هنا - 290 00:30:57,390 --> 00:31:01,890 شيّدنا هذا الجدار لنمنع أمثالكما مِن رؤيته أبداً 291 00:31:07,190 --> 00:31:09,850 (لن ندخل معبدكَ يا (بن 292 00:31:18,800 --> 00:31:21,290 سندخل أسفل منه 293 00:31:32,140 --> 00:31:33,720 مِن بعدكَ 294 00:31:40,240 --> 00:31:42,800 (أريد أن أسألكِ معروفاً يا (صن 295 00:31:42,820 --> 00:31:46,160 ،إن أمكنكِ مغادرة هذه الجزيرة يوماً فجدي (دزموند هيوم) لأجلي 296 00:31:46,190 --> 00:31:49,080 وبلّغيه اعتذاري 297 00:31:50,010 --> 00:31:52,330 اعتذاركَ علامَ؟ 298 00:31:54,110 --> 00:31:56,490 سيعرف 299 00:32:32,400 --> 00:32:34,764 ماذا تفعل هنا؟ 300 00:32:38,550 --> 00:32:40,270 !(دزموند) 301 00:32:40,680 --> 00:32:43,210 دزموند)! (دز)؟) 302 00:32:43,230 --> 00:32:44,760 لا تتحرّكي 303 00:32:44,780 --> 00:32:47,910 ولا كلمة أخرى 304 00:32:49,060 --> 00:32:52,940 ،(مرحباً، (بينيلوبي (أدعى (بنجامين لاينوس 305 00:32:52,980 --> 00:32:56,080 ،آسف لأنّكِ علقتِ وسط هذا ...لكنّ والدكِ 306 00:32:56,110 --> 00:32:58,650 لا تربطني بوالدي أيّة علاقة ...على الإطلاق، لذا أيّا كان 307 00:32:58,670 --> 00:33:02,270 والدكِ إنسان فظيع للغاية 308 00:33:03,110 --> 00:33:07,280 إنّه مسؤول عن مقتل ابنتي وهذا سبب مجيئي إلى هنا 309 00:33:07,310 --> 00:33:09,220 !أمّاه 310 00:33:10,720 --> 00:33:15,110 ،تشارلي)، عد إلى الداخل، عزيزي) عد إلى الداخل 311 00:33:15,150 --> 00:33:16,210 أرجوكَ 312 00:33:16,230 --> 00:33:20,070 ،أرجوكَ، لا تؤذِ ابني أيّما فعلتَ أرجوكَ لا تؤذِ ابني 313 00:33:20,110 --> 00:33:25,230 أمّاه؟ أمّاه؟ - تشارلي)، عد إلى الداخل) - 314 00:33:54,150 --> 00:33:58,100 (أيّها الربّان (لابيدوس)، أيّها الربّان (لابيدوس 315 00:33:58,220 --> 00:34:00,830 قد عدتَ، الحمد لله 316 00:34:00,940 --> 00:34:02,920 وجدوا أسلحة 317 00:34:02,950 --> 00:34:06,660 عمّ تتحدّث؟ مَن وجد الأسلحة؟ - إيلانا) وثلاثة من الآخرين) - 318 00:34:06,680 --> 00:34:11,650 قالوا أنّهم المسؤولون الآن - أين هم؟ - 319 00:34:19,000 --> 00:34:20,550 (إيلانا) 320 00:34:24,380 --> 00:34:28,620 ما الذي يجري؟ - ما يقبع في ظلّ التمثال؟ - 321 00:34:29,180 --> 00:34:32,290 ماذا؟ - أجب عن السؤال - 322 00:34:33,360 --> 00:34:37,830 ما يقبع في ظلّ التمثال؟ 323 00:34:40,160 --> 00:34:42,190 ...لا أعرف عمّا 324 00:34:45,810 --> 00:34:50,770 أحضر الآخرين وأخبرهم بأنّ الوقت حان، وقيّده 325 00:34:52,230 --> 00:34:54,800 سيرافقنا 326 00:35:27,830 --> 00:35:29,850 أتعلم؟ لقد كنتَ مصيباً 327 00:35:30,640 --> 00:35:32,650 فيمَ؟ 328 00:35:32,700 --> 00:35:35,330 لماذا يجب أن أحاكَم 329 00:35:35,630 --> 00:35:39,140 عندما جاء رجال (تشارلز ودمور)، خيّروني 330 00:35:40,720 --> 00:35:44,590 إمّا أن أغادر الجزيرة أو أدع ابنتي تموت 331 00:35:45,190 --> 00:35:49,850 كلّ ما كان عليّ فعله هو الخروج من المنزل ومرافقتهم 332 00:35:52,160 --> 00:35:54,520 ولكنّي لم أفعل ذلك 333 00:35:55,130 --> 00:36:02,160 ،لذلك كنتَ مصيباً جون)، قتلتُ (أليكس) بالفعل) 334 00:36:04,100 --> 00:36:07,380 ويجب أن أحاسَب على ذلك الآن 335 00:36:11,070 --> 00:36:15,880 أقدّر لكَ إرشادي الطريق ولكنّي أظنّ أنّ بوسعي تولّي الأمر من هنا 336 00:36:18,480 --> 00:36:20,930 لكَ ذلك 337 00:36:27,670 --> 00:36:30,770 ...سألقاكَ في الخارج، إن عشتُ 338 00:36:34,590 --> 00:36:35,930 !(بن) 339 00:36:39,530 --> 00:36:41,710 هل أنتَ بخير؟ 340 00:36:43,380 --> 00:36:45,160 بأفضل حال 341 00:36:45,390 --> 00:36:48,320 انتظر، سأجد شيئاً لأخرجكَ به 342 00:36:48,530 --> 00:36:51,600 جون)، انتظر) 343 00:38:29,260 --> 00:38:34,470 ،لم تخبرني بأنّ لديها طفلة ما كان يفترض بي أن أفعل؟ 344 00:38:34,490 --> 00:38:37,470 أن تقتلها - ليست بهيمة، إنّها طفلة - 345 00:38:37,500 --> 00:38:40,560 !أعلى! مرّة أخرى، أبي! مرّة أخرى 346 00:38:41,620 --> 00:38:43,680 !أعلى! أعلى يا أبي 347 00:38:43,710 --> 00:38:45,670 !أكرهكَ 348 00:38:45,870 --> 00:38:49,160 !أكرهكَ وأتمنّى لو كنتَ ميتاً 349 00:38:49,640 --> 00:38:56,670 ،هؤلاء القوم... قلتَ بأنّهم خطيرين أهم أشدّ خطورة منكَ؟ 350 00:38:56,690 --> 00:38:59,830 أبي، إنّهم جادّين 351 00:39:00,150 --> 00:39:03,480 قتلوا (كارل) وأمّي 352 00:39:03,510 --> 00:39:06,390 أرجوكَ يا أبي 353 00:39:07,480 --> 00:39:09,470 !ساعدني 354 00:39:09,500 --> 00:39:16,860 ،ليست ابنتي، لا تعني لي شيئاً ...فإن أردتَ قتلها، فاقتـ 355 00:39:38,810 --> 00:39:40,350 أبي؟ 356 00:39:43,500 --> 00:39:45,990 (أليكس) 357 00:39:46,650 --> 00:39:52,970 مرحباً، أبي - (أليكس) - 358 00:39:55,940 --> 00:39:59,160 أنا آسف للغاية 359 00:40:03,050 --> 00:40:07,040 كان كلّ ذلك غلطتي 360 00:40:08,910 --> 00:40:11,235 أعلم 361 00:40:17,220 --> 00:40:19,500 !أصغِ إليّ أيّها الوغد 362 00:40:19,520 --> 00:40:23,630 أعلم أنّكَ تخطّط لقتل (جون) مجدّداً 363 00:40:23,670 --> 00:40:31,110 وأريدكَ أن تعلم أنّكَ إن مسستَه حتّى فسأطاردكَ وأدمّركَ 364 00:40:31,130 --> 00:40:38,270 (ستصغي لكلّ كلمة يقولها (جون لوك وستطيع كلّ أمر يصدره، أتفهم؟ 365 00:40:40,100 --> 00:40:46,896 قلها! قل بأنّكَ ستتبعه - نعم، سأفعل، سأتبعه، أقسم - 366 00:41:12,130 --> 00:41:13,740 بن)؟) 367 00:41:18,560 --> 00:41:20,170 !(بن) 368 00:41:23,620 --> 00:41:25,550 بن)؟) 369 00:41:31,310 --> 00:41:33,360 ما الذي جرى؟ 370 00:41:38,630 --> 00:41:41,630 تركني أعيش 371 00:41:43,790 --> 00:41:48,980 hash137 ترجمة: هاشم moneem1006 :ترجمة اللغة الفرنسية Synced : AlTiMa2005