1 00:00:01,200 --> 00:00:03,579 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:09,100 --> 00:00:11,900 أهذا (بنجامين لاينوس)؟ - نريدكَ أن تنقذ حياته - 3 00:00:11,930 --> 00:00:17,690 ،إن أخذتُه، فلن يعود كما كان أبداً سيكون فرداً منّا على الدوام 4 00:00:17,700 --> 00:00:23,630 اخرج إلى هنا حالاً وإلاّ قتلتُ ابنتكَ - خطفتُها وهي صغيرة من امرأة مجنونة - 5 00:00:23,660 --> 00:00:28,220 لا تعني لي شيئاً ...فإن أردتَ قتلها، فاقتلها 6 00:00:28,230 --> 00:00:30,100 هذا الرجل خطير 7 00:00:30,140 --> 00:00:35,510 صن)، كانت السفينة التي جئتُ بها إلى هنا) ملأى بالمغاوير الذين كانت مهمّتهم القبض عليه 8 00:00:35,520 --> 00:00:37,790 وكيف كانت نتيجة ذلك للجميع؟ 9 00:00:40,590 --> 00:00:43,050 أتعرفه؟ - نعم - 10 00:00:45,270 --> 00:00:47,520 إنّه الرجل الذي قتلني 11 00:01:12,990 --> 00:01:15,920 ماذا فعلتَ يا (ريتشارد)؟ - اهدأ اهدأ، لا علاقة لك بهذا - 12 00:01:15,930 --> 00:01:18,750 فهو صحيح إذاً؟ أحضرتَ أحدهم إلى معبدنا حقّاً؟ 13 00:01:18,760 --> 00:01:22,330 إنّه مجرّد صبيّ وكان يُحتضر - فكان عليك تركه يموت إذاً - 14 00:01:22,370 --> 00:01:24,590 أراد (جيكوب) فعل ذلك 15 00:01:27,550 --> 00:01:30,687 تختار الجزيرة مَن تختار وأنتَ تعرف ذلك 16 00:01:33,680 --> 00:01:36,691 أجل، أجل، بالطبع 17 00:01:37,940 --> 00:01:40,300 ما اسمه؟ 18 00:01:59,280 --> 00:02:01,270 (مرحباً، (بنجامين 19 00:02:02,360 --> 00:02:04,580 ما الذي حدث؟ 20 00:02:04,890 --> 00:02:07,324 لقد أصبتَ 21 00:02:08,080 --> 00:02:12,110 كيف؟ - ألا تذكر؟ - 22 00:02:12,440 --> 00:02:17,480 أين أنا؟ - إنّكَ بين الأصدقاء - 23 00:02:17,790 --> 00:02:22,210 سنعتني بكَ - أبي... أهو هنا؟ - 24 00:02:22,230 --> 00:02:26,230 ستعود إليه قريباً - لا، لا، لا أريد العودة - 25 00:02:26,240 --> 00:02:29,480 حسناً، على رسلكَ، على رسلكَ 26 00:02:30,200 --> 00:02:32,510 لا أريد العودة 27 00:02:33,870 --> 00:02:36,320 أريد البقاء 28 00:02:37,650 --> 00:02:40,300 أريد أن أكون فرداً منكم 29 00:02:40,310 --> 00:02:45,070 عيشك معهم لا يعني أنّه لا يمكنك أن تكون فرداً منّا 30 00:02:45,520 --> 00:02:50,280 ،(يفترض أن تكون ميتاً يا (بنجامين ...لكنّ هذه الجزيرة 31 00:02:50,310 --> 00:02:53,248 أنقذَت حياتكَ 32 00:02:54,080 --> 00:02:56,340 مَن أنتَ؟ 33 00:02:56,670 --> 00:02:58,870 (أنا (تشارلز 34 00:02:59,920 --> 00:03:02,290 (تشارلز ودمور) 35 00:03:08,180 --> 00:03:10,340 (بن) 36 00:03:19,050 --> 00:03:21,760 (مرحباً، (بن 37 00:03:22,420 --> 00:03:25,793 مرحباً بعودتك إلى أرض الأحياء 38 00:03:27,360 --> 00:03:29,960 يا إلهي 39 00:03:30,690 --> 00:03:34,860 إنّكَ حيّ - أجل - 40 00:03:36,590 --> 00:03:41,460 أيقنتُ بذلك، أيقنتُ بحدوث هذا 41 00:03:42,470 --> 00:03:45,820 فلمَ أنتَ مندهش جدّاً لرؤيتي؟ 42 00:03:46,530 --> 00:03:49,710 (لأنّ التيقّن بذلك أمر يا (جون 43 00:03:50,640 --> 00:03:53,300 ورؤيته أمر آخر 44 00:03:53,320 --> 00:03:56,510 فلمَ كنتَ تحاول الفرار إلى الجزيرة الرئيسة؟ 45 00:03:57,880 --> 00:04:03,850 ،(قد خرقتُ القوانين يا (جون عدتُ إلى الجزيرة 46 00:04:03,880 --> 00:04:13,020 ،كنتُ سأحاسَب على ما فعلتُه كنتُ سأعود... لأحاكَم 47 00:04:15,420 --> 00:04:17,740 تحاكَم؟ 48 00:04:20,240 --> 00:04:22,590 مَن سيحاكمكَ؟ 49 00:04:22,700 --> 00:04:27,846 جون)، لا نطلق عليه اسماً حتّى) 50 00:04:28,200 --> 00:04:32,264 "ولكنّي أعتقد أنّكم تسمونه "الوحش 51 00:04:39,936 --> 00:04:48,770 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة 12 (( الميت ميت )) 52 00:04:59,780 --> 00:05:01,990 صباح الخير - مرحباً - 53 00:05:02,940 --> 00:05:07,050 ما الذي يوجد في الصندوق؟ - بعض الأغراض التي علينا نقلها - 54 00:05:07,270 --> 00:05:11,840 أتحتاجون مساعدة؟ - شكراً، نتولّى الأمر - 55 00:05:12,830 --> 00:05:15,234 حسناً، طاب يومكم 56 00:05:27,540 --> 00:05:29,460 كيف حالك يا صديقي؟ 57 00:05:29,760 --> 00:05:32,990 وكأنّ أحدهم ضربني بمجداف ولكنّي سأعيش 58 00:05:34,970 --> 00:05:38,910 ما رأيكَ فيه؟ - لستُ متأكّداً - 59 00:05:40,030 --> 00:05:44,960 بماذا أخبركَ؟ - كان يحرسك عندما كنتَ غائباً عن الوعي - 60 00:05:46,860 --> 00:05:50,780 وقال بأنّكَ قتلتَه - أنا قتلتُه؟ - 61 00:05:51,570 --> 00:05:53,830 حقّاً؟ لأنّه يبدو لي معافى 62 00:06:00,560 --> 00:06:04,026 أتعلم؟ لا أذكر أنّي رأيتُه في الطائرة 63 00:06:04,390 --> 00:06:06,990 فهل تذكره؟ - كلاّ - 64 00:06:10,170 --> 00:06:15,720 ...ماذا لو كان هنا سلفاً، قبل أن تتحطّم طائرتنا؟ 65 00:06:15,740 --> 00:06:21,570 ،إن كان يعتقد بأنّي قتلتُه فهو مجنون لعلّنا نتعاطى ورجل مختلّ خطير 66 00:06:21,610 --> 00:06:25,860 فالسؤال إذاً: ماذا سنفعل حيال ذلك؟ 67 00:06:26,310 --> 00:06:28,550 لا عليكَ يا صديقي 68 00:06:32,140 --> 00:06:34,690 فأنا أحميكَ 69 00:06:36,330 --> 00:06:40,880 (أنا (سيزر - (يسرّني لقاؤك يا (سيزر)، أنا (بن - 70 00:06:59,780 --> 00:07:01,930 أتريدني أن أفعل ذلك؟ 71 00:07:04,400 --> 00:07:11,130 (بوسعي فعلها إن شئتَ يا (بن - (اصمت! والزم مكانكَ يا (إيثان - 72 00:07:47,790 --> 00:07:50,601 إيّاكِ! لا تفعلي 73 00:07:53,280 --> 00:07:56,250 أنتَ مَن أعديتنا، أليس كذلك؟ 74 00:07:56,709 --> 00:07:59,453 "أنتَ مَن أعديتنا، أليس كذلك؟" 75 00:08:03,230 --> 00:08:09,060 !لا! لا! أعد إليّ ابنتي" "!لا! أعد إليّ ابنتي 76 00:08:09,070 --> 00:08:13,114 لا عليكِ، لا عليكِ يا صغيرتي - "أعد إليّ ابنتي" - 77 00:08:13,374 --> 00:08:15,903 "أعد إليّ ابنتي" 78 00:08:16,270 --> 00:08:19,460 !(أرجوك، لا تأخذ ابنتي (أليكس 79 00:08:20,120 --> 00:08:23,970 أتريدين أن تحيا ابنتكِ؟ - لماذا تأخذها؟ - 80 00:08:26,390 --> 00:08:31,850 ،كوني شاكرةً أنّكِ لا تزالين حيّة أصغي إليّ الآن 81 00:08:31,860 --> 00:08:36,560 إن حاولتِ اللحاق بي أو جئتِ للبحث عنّي يوماً، فسأقتلكِ 82 00:08:36,670 --> 00:08:42,620 وإن أردتِ أن تعيش ابنتكِ فاهربي في الاتجاه الآخر كلّما سمعتِ همساً 83 00:09:12,810 --> 00:09:14,660 ما ذاك؟ 84 00:09:17,170 --> 00:09:20,296 شيء ذو قيمة عاطفيّة ليس إلاّ 85 00:09:27,740 --> 00:09:30,160 هذا مكتبكَ القديم إذاً؟ 86 00:09:32,890 --> 00:09:37,572 لم أتصوّركَ يوماً وأنتَ تقود قومكَ مِن وراء منضدة 87 00:09:37,607 --> 00:09:40,110 ...فذلك يبدو 88 00:09:40,740 --> 00:09:43,040 شبيهاً بالشركات قليلاً 89 00:09:49,740 --> 00:09:51,280 أكان هنالكَ ما تحتاجه يا (جون)؟ 90 00:09:51,320 --> 00:09:56,016 بن)، كنتُ آمل أن نتحدّث) عن المشكلة الجليّة التي نتحاشاها 91 00:09:58,220 --> 00:10:03,280 أظنّكَ تشير إلى قتلي لكَ - أجل - 92 00:10:09,920 --> 00:10:12,450 كانت الوسيلة الوحيدة لإعادتكَ إلى الجزيرة 93 00:10:12,830 --> 00:10:15,730 إلى جانب أكبر عدد ممكن من الذين رحلوا 94 00:10:15,740 --> 00:10:20,262 تذكر ذلك يا (جون)... فهذا هو سبب مغادرتك في المقام الأوّل، لتقنعهم بالعودة؟ 95 00:10:21,440 --> 00:10:23,700 ولكنّكَ فشلتَ 96 00:10:23,730 --> 00:10:26,640 وكان موتك هو الوسيلة الوحيدة لجمعهم وكنتَ تفهم ذلك 97 00:10:26,670 --> 00:10:29,550 ولهذا كنتَ تهمّ بالانتحار عندما أوقفتُكَ 98 00:10:29,560 --> 00:10:32,260 لو كان كلّ ما عليّ فعله هو الموت يا (بن)، فلماذا أوقفتني؟ 99 00:10:32,290 --> 00:10:35,400 كانت لديكَ معلومة حسّاسة لكانت ماتت بموتك 100 00:10:35,540 --> 00:10:38,659 ...وساعة أطلعتني عليها 101 00:10:42,130 --> 00:10:46,037 لم يكن لديّ وقت لأقنعكَ مجدّداً بشنق نفسكَ 102 00:10:46,990 --> 00:10:49,430 فاختصرتُ الأمر 103 00:10:49,450 --> 00:10:52,279 ،(وتأمّل نفسكَ يا (جون لقد كنتُ مصيباً 104 00:10:52,630 --> 00:10:55,090 قد عدتَ إلى هنا، وكذلك بقيّتهم 105 00:10:55,100 --> 00:10:58,680 ،لا أعرف مكانهم بالضبط بعد ولكنّهم جاءوا، قد أفلح الأمر 106 00:11:04,220 --> 00:11:10,479 ،ولذلك قتلتكَ لأنّه كان في صالح الجزيرة 107 00:11:11,240 --> 00:11:14,740 كنتُ أرجو اعتذاراً ليس إلاّ 108 00:11:21,310 --> 00:11:25,010 (قرّرتُ مساعدتكَ يا (بن 109 00:11:25,660 --> 00:11:30,950 تساعدني فيمَ؟ - في فعل ما تقول أنّكَ تهمّ بفعله - 110 00:11:31,370 --> 00:11:34,120 أن تحاكَم - (ليس هذا أمراً ترغب بمشاهدته يا (جون - 111 00:11:34,130 --> 00:11:38,455 ...إن كان كلّ ما فعلتَه في صالح الجزيرة 112 00:11:41,710 --> 00:11:45,703 فأنا واثق بأنّ الوحش سيتفهّم 113 00:11:50,720 --> 00:11:52,850 فلنذهب 114 00:12:02,780 --> 00:12:05,830 ماذا تفعلان؟ - نأخذ قارباً - 115 00:12:06,150 --> 00:12:09,540 إلى أين؟ - إلى الجزيرة الرئيسة - 116 00:12:11,110 --> 00:12:13,380 لا أظنّ ذلك يا صديقي 117 00:12:13,400 --> 00:12:16,600 أهذان قارباكَ؟ - أهما قارباكَ؟ - 118 00:12:17,940 --> 00:12:19,740 اسمكَ (سيزر)، صحيح؟ 119 00:12:19,770 --> 00:12:23,010 ،ظننتُ أنّه تمّ العثور عليهما هنا لذلك سأستعير واحداً 120 00:12:23,040 --> 00:12:26,290 يسعدني أن أترك القارب الآخر لكَ في حال رغبتَ باللحاق بنا 121 00:12:26,640 --> 00:12:28,850 بكما؟ 122 00:12:28,880 --> 00:12:33,609 هل ستذهب معه؟ - لم يخيّرني - 123 00:12:37,610 --> 00:12:41,970 ،عفواً، ولكنّي الآمر هنا وأقول بأنّكَ لن تأخذ شيئاً 124 00:12:41,980 --> 00:12:48,053 ما ستفعله هو أنّكَ ستجلس وتخبرنا كيف تعرف الكثير عن هذه الجزيرة يا صديقي 125 00:12:51,670 --> 00:12:56,310 تدعو الناس بـ"أصدقائك" كثيراً ولكنّي لا أعتقد أنّكَ تقصد ذلك 126 00:12:56,320 --> 00:12:58,400 ابتعد عن القارب - كلاّ - 127 00:12:58,570 --> 00:13:02,110 ،لن أبتعد عن القارب سآخذه، وستدعني آخذه يا صديقي 128 00:13:02,130 --> 00:13:05,280 لن تأخذ شيئاً - أتبحث عن هذا؟ - 129 00:13:12,690 --> 00:13:16,103 سآخذ أنا وهذا السيّد قارباً 130 00:13:16,840 --> 00:13:20,215 فهل يعارض أحد آخر ذلك؟ 131 00:13:31,050 --> 00:13:34,251 فلتعتبر أنّ ذلك هو اعتذاري 132 00:14:01,850 --> 00:14:04,250 !ما أحلى العودة إلى الوطن 133 00:14:05,080 --> 00:14:08,690 يبدو أنّنا لسنا أوّل مَن قرّر الرسو هنا 134 00:14:09,580 --> 00:14:12,180 (إنّهما (صن) و(لابيدوس 135 00:14:12,190 --> 00:14:16,900 أريتهما مكان القاربين فشكرتني (صن) بضرب رأسي بالمجداف 136 00:14:17,840 --> 00:14:20,030 أهي مَن آذت ذراعكَ؟ 137 00:14:20,060 --> 00:14:24,290 لاحظتُ أنّكَ تداريها في طريقنا إلى هنا - كلاّ - 138 00:14:26,550 --> 00:14:28,850 شخص آخر آذى ذراعي 139 00:14:28,870 --> 00:14:31,980 ،تعقد الصداقات حيثما تولّي أليس كذلك؟ 140 00:14:31,990 --> 00:14:38,103 وجدتُ أحياناً أنّ الأصدقاء قد يكونون (أشدّ خطراً من الأعداء يا (جون 141 00:14:38,890 --> 00:14:41,410 ألهذا السبب أصبتَ رجلاً أعزل في صدره؟ 142 00:14:41,440 --> 00:14:46,666 ...كان أعزل لأنّني سرقتُ مسدّسه المسدّس الذي كان سيستخدمه لقتلكَ 143 00:14:47,220 --> 00:14:51,320 لم أستطع السماح بحدوث ذلك - لا مغزى من موتي مرّتين، صحيح؟ - 144 00:14:51,330 --> 00:14:54,050 على الرحب والسعة 145 00:14:54,990 --> 00:14:59,070 سنقصد منزلكَ القديم، صحيح؟ - أجل - 146 00:14:59,100 --> 00:15:01,760 إنّه المكان الوحيد ...الذي أستطيع استدعاءه فيه 147 00:15:02,030 --> 00:15:04,590 "الوحش" 148 00:15:04,610 --> 00:15:08,170 ...وحالما يصل، إمّا أن يُصفح عنّي 149 00:15:09,420 --> 00:15:13,120 أو ألاّ يُصفح - أعتقد أنّكَ تكذب - 150 00:15:15,590 --> 00:15:16,880 أكذب حيال ماذا؟ 151 00:15:16,910 --> 00:15:22,179 أنّكَ تريد أن تحاكَم على مغادرة الجزيرة والعودة إليها لأنّ ذلك مخالف للقوانين 152 00:15:22,214 --> 00:15:26,534 لا أعتقد أنّكَ تحفل بالقوانين - فعلامَ أريد أن أحاكَم إذاً، (جون)؟ - 153 00:15:26,920 --> 00:15:29,400 لقتلكَ ابنتكَ 154 00:15:51,010 --> 00:15:54,810 حسناً؟ هل فعلتَها؟ 155 00:15:58,010 --> 00:16:00,790 واجهتنا... مشكلة 156 00:16:03,480 --> 00:16:06,700 عفواً، أهذا رضيع؟ 157 00:16:08,330 --> 00:16:10,730 قضت أوامركَ بقتل تلك المرأة 158 00:16:10,770 --> 00:16:14,392 ،لماذا؟ لا تشكّل خطراً علينا (إنّها مجنونة يا (تشارلز 159 00:16:14,770 --> 00:16:17,900 كما أنّكَ لم تخبرني بأنّ لديها طفلة 160 00:16:18,110 --> 00:16:20,760 ما كان يفترض بي أن أفعل؟ 161 00:16:20,790 --> 00:16:24,140 أن تقتلها - ليست بهيمة، إنّها طفلة - 162 00:16:31,270 --> 00:16:34,420 قد تجد صعوبة في فهم هذا ...(يا (بنجامين 163 00:16:34,630 --> 00:16:38,100 كلّ قرار اتخذتُه كان لأجل حماية هذه الجزيرة 164 00:16:38,130 --> 00:16:40,900 أقتل هذه الطفلة هو مراد (جيكوب)؟ 165 00:16:49,670 --> 00:16:52,385 فها هي إذاً 166 00:16:56,260 --> 00:16:58,680 اقتلها أنتَ 167 00:17:32,630 --> 00:17:35,879 "مركز تسيير المعاملات" 168 00:17:38,990 --> 00:17:41,880 الانتقال إلى هذه المنازل كان فكرة مَن؟ 169 00:17:42,680 --> 00:17:45,800 عفواً؟ - كان يعيش قومكَ في الغابة - 170 00:17:45,830 --> 00:17:49,430 ،(وبعد قتلكَ لجماعة (دارما انتقلتم إلى هنا 171 00:17:49,470 --> 00:17:52,090 تساءلتُ إن كانت فكرتكَ 172 00:17:54,710 --> 00:17:58,820 أتعارض ذلك يا (جون)؟ - لا يبدو أمراً قد تريده الجزيرة - 173 00:17:58,840 --> 00:18:01,820 ليست لديك أدنى فكرة حول ما تريده هذه الجزيرة 174 00:18:01,850 --> 00:18:04,410 هل أنتَ متأكّد من ذلك؟ 175 00:18:11,920 --> 00:18:15,760 كان ذلك منزلكَ، صحيح؟ - (نعم، وتلك غرفة (أليكس - 176 00:18:17,180 --> 00:18:20,780 أعتقد أنّه يجدر بكَ الذهاب إلى هناك وتفقّدها 177 00:19:08,640 --> 00:19:10,920 صن)؟) 178 00:19:14,010 --> 00:19:17,020 ماذا تفعل هنا؟ - كان هذا منزلي - 179 00:19:17,030 --> 00:19:20,547 رأيتُ نوراً مضاءً، ماذا تفعلان هنا؟ 180 00:19:29,980 --> 00:19:32,270 التقطت في عام 1977م 181 00:19:32,300 --> 00:19:35,000 أتحاولان إخباري بأنّ أصدقاءكما كانوا ضمن "مبادرة (دارما)"؟ 182 00:19:35,020 --> 00:19:37,620 ألا تعلم بهذا الأمر؟ 183 00:19:37,970 --> 00:19:40,580 بالطبع لا 184 00:19:40,590 --> 00:19:42,430 مِن أين حصلتما على هذه؟ مَن أعطاكما إيّاها؟ 185 00:19:42,440 --> 00:19:46,960 قابلنا عجوزاً مجنوناً في الخارج - (قال بأنّ اسمه (كريستيان - 186 00:19:48,100 --> 00:19:50,790 أمرنا بالمجيئ إلى هنا والانتظار - انتظار ماذا؟ - 187 00:19:50,820 --> 00:19:55,820 قال بأنّني إن أردتُ رؤية زوجي ثانيةً فعليّ انتظار (جون لوك) هنا 188 00:19:57,290 --> 00:20:02,931 ولكن بما أنّه ميت فلن نعلّل النفس بالمُنى - لعلّكما ترغبان بالنظر إلى الخارج - 189 00:20:24,820 --> 00:20:30,280 ما تقوله... مستحيل - ومع ذلك ها أنا ذا - 190 00:20:30,310 --> 00:20:35,360 ،لا أعرف كيف ولماذا ولكنّي متأكّد من وجود سبب وجيه له 191 00:20:35,370 --> 00:20:39,980 ،طالما أنّ الميت يقول أنّ هنالك سبب فأعتقد أنّ كلّ شيء سيكون بخير 192 00:20:40,290 --> 00:20:44,440 ولننسَ حقيقة أنّ بقية قومكما ...يُزعم أنّهم في 30 عاماً منصرمة 193 00:20:44,470 --> 00:20:50,330 فالوحيدان الموجودان هنا لمساعدتنا هما مجرم ورجل لا يبدو أنه يذكر كيف خرج من التابوت 194 00:20:50,360 --> 00:20:56,160 صن)، أرجوكِ، فلنعد إلى الطائرة) ونرَ إن كان بوسعي إصلاح اللاسلكيّ 195 00:20:56,190 --> 00:20:58,320 وربّما يمكننا استدعاء النجدة 196 00:21:01,350 --> 00:21:04,739 إن رحلتِ معه فلن تجدي زوجكِ ثانية 197 00:21:06,500 --> 00:21:11,670 أنا كلّ المساعدة التي تحتاجينها - أتقول أنّكَ تعرف كيف تجدهم؟ - 198 00:21:11,705 --> 00:21:15,120 كيف تجد (جن)؟ - لديّ بعض الأفكار - 199 00:21:15,170 --> 00:21:18,720 يؤسفني قول هذا ولكنّي سأغادر معكِ أو من دونكِ 200 00:21:18,770 --> 00:21:25,040 إن كان هنالك أيّ احتمال للعثور على زوجي، فعليّ البقاء 201 00:21:25,460 --> 00:21:27,460 حسناً 202 00:21:30,890 --> 00:21:34,820 حبّاً في الله، انتبهي على نفسكِ 203 00:21:42,490 --> 00:21:44,080 حسناً 204 00:21:44,380 --> 00:21:46,600 كيف نجد (جن)؟ 205 00:21:47,700 --> 00:21:51,330 ،لدى (بن) أمر يجب أن يقوم به أوّلاً أليس ذلك صحيحاً يا (بن)؟ 206 00:21:53,060 --> 00:21:57,580 صدقتَ يا (جون)، ذلك صحيح - يحسن بكَ القيام به إذاً - 207 00:23:39,070 --> 00:23:41,440 سأكون في الخارج 208 00:23:47,660 --> 00:23:50,750 !مرّة أخرى يا أبي، مرّة أخرى - حسناً، حسناً - 209 00:23:50,780 --> 00:23:55,140 !(عجباً يا (أليكس إن ارتفعتِ أكثر فستحلّقين خارج الجزيرة 210 00:23:59,240 --> 00:24:03,337 توشك الغوّاصة أن تغادر - !أعلى يا أبي! أعلى - 211 00:24:03,470 --> 00:24:05,220 حسناً 212 00:24:05,240 --> 00:24:09,410 (ليس عليكَ رؤيته وهو يغادر يا (بن - بلى يا (ريتشارد)، بلى - 213 00:24:09,440 --> 00:24:12,330 !أعلى! أعلى يا أبي 214 00:24:19,650 --> 00:24:21,050 !(تشارلز) 215 00:24:25,740 --> 00:24:30,310 جئتُ لأودّعكَ - كلاّ، جئتَ لتشمتَ - 216 00:24:30,360 --> 00:24:33,950 ،لا، لا تتصرّف وكأنّي أردتُ هذا قد جلبتَ هذا على نفسكَ 217 00:24:33,980 --> 00:24:36,090 هل أنتَ متأكّد تماماً من رغبتكَ في فعل هذا يا (بنجامين)؟ 218 00:24:36,130 --> 00:24:40,470 ،غادرتَ الجزيرة بانتظام وأنجبتَ ابنة مِن دخيلة 219 00:24:40,510 --> 00:24:41,600 (قد خرقتَ القوانين يا (تشارلز 220 00:24:41,630 --> 00:24:44,350 وما يحملك للاعتقاد بأنّكَ تستحقّ أخذ ما هو لي؟ 221 00:24:44,370 --> 00:24:46,410 لأنّني لن أكون أنانيّاً 222 00:24:46,440 --> 00:24:51,060 لأنّني سأضحّي بأيّ شيء لحماية الجزيرة - (لن تضحّي بـ(أليكس - 223 00:24:51,090 --> 00:24:56,860 (أنتَ مَن أرادها ميتة يا (تشارلز وليس الجزيرة 224 00:24:58,320 --> 00:25:00,020 (آمل أن تكون مصيباً يا (بنجامين 225 00:25:00,060 --> 00:25:06,810 لأنّكَ إن لم تكن كذلك وكانت الجزيرة هي مَن تريدها ميتة، فستموت 226 00:25:06,830 --> 00:25:11,580 ويوماً ما ستقف حيث أقف أنا الآن 227 00:25:11,610 --> 00:25:19,520 ،ستكون أنتَ مَن يتمّ نفيه وستدرك أخيراً أنّه لا يمكنكَ مقاومة المحتوم 228 00:25:22,610 --> 00:25:25,580 سأراكَ يا فتى 229 00:25:47,320 --> 00:25:51,510 إلى أين ذهب (جون)؟ - قال بأنّ لديه شيئاً ليفعله - 230 00:25:52,130 --> 00:25:57,050 هل قال ما كان؟ - كلاّ، لم أسأل - 231 00:26:00,040 --> 00:26:02,270 لا بدّ أنّ (جاك) قد كذب - عفواً؟ - 232 00:26:02,300 --> 00:26:07,070 حيال كون (لوك) ميتاً؟ لا أعلم لمَ قد يفعل، لكنّه التفسير الوحيد 233 00:26:07,090 --> 00:26:10,430 جاك) لم يكذب، قد كان (جون) ميتاً) 234 00:26:10,450 --> 00:26:13,440 مجرّد كونه في تابوت ...لا يعني أنّه لم يكن ممكناً أن يزيّف موته 235 00:26:13,460 --> 00:26:16,370 صدّقيني، أنا متأكّد 236 00:26:21,320 --> 00:26:27,210 إذن فقد علمتَ بأنّ هذا سيحدث لـ(لوك) إن أعدناه إلى هنا؟ 237 00:26:28,470 --> 00:26:31,220 صن)، لم أكن أعلم أنّه سيحدث) 238 00:26:31,490 --> 00:26:33,410 رأيتُ الجزيرة تجترح المعجزات 239 00:26:33,440 --> 00:26:40,200 ،رأيتُها تشفي السقيم لكنّها لم تفعل شيئاً كهذا قطّ 240 00:26:41,740 --> 00:26:44,160 الميت ميت 241 00:26:44,880 --> 00:26:50,000 ،لا يتسنّى له العودة من الموت ولا حتّى هنا 242 00:26:50,490 --> 00:26:54,280 (لذا فإنّ تجول (جون لوك ...في هذه الجزيرة 243 00:26:54,320 --> 00:26:57,860 يُرعد فرائصي فَرَقاً 244 00:27:07,030 --> 00:27:10,590 أنصحكِ بالذهاب إلى الداخل - لماذا؟ - 245 00:27:12,460 --> 00:27:18,110 لأنّ ما يوشك على الخروج من تلك الغابة شيء لا أستطيع التحكّم فيه 246 00:27:24,890 --> 00:27:26,410 هل حالفكَ الحظّ؟ 247 00:27:27,590 --> 00:27:32,020 لم يظهر بعد - لم نضطرّ للانتظار هذه المدّة المرّة السابقة - 248 00:27:32,050 --> 00:27:35,330 ،(ليس قطاراً يا (جون لا يتبع جدولاً معيّناً 249 00:27:35,670 --> 00:27:39,080 ...إن كان لن يأتي إلينا، فـ 250 00:27:39,140 --> 00:27:41,910 أظنّ أنّنا سنضطرّ للذهاب إليه 251 00:27:41,920 --> 00:27:44,880 ،لا يجري الأمر هكذا لا أعرف إلاّ كيفية استدعائه 252 00:27:44,900 --> 00:27:47,340 لا أعرف مكانه بالضبط 253 00:27:48,560 --> 00:27:50,810 أمّا أنا فأعرف 254 00:27:59,620 --> 00:28:02,341 إنّه غريب بالنسبة إليّ أنا أيضاً 255 00:28:03,230 --> 00:28:04,460 عفواً؟ 256 00:28:04,480 --> 00:28:12,050 أدرك مدى غرابة كلّ هذا... وجودي هنا 257 00:28:12,730 --> 00:28:17,380 ،(ولكنّي أؤكّد لكِ يا (صن أنا الرجل نفسه الذي لطالما كنتُ عليه 258 00:28:20,740 --> 00:28:22,490 هل أنتَ مستعدّ؟ 259 00:28:22,730 --> 00:28:24,820 تصدّر الطريق 260 00:28:33,990 --> 00:28:38,070 "مرحباً؟" - (تشارلز)؟ أنا (بنجامين) - 261 00:28:38,100 --> 00:28:40,270 "مِن أين حصلتَ على هذا الرقم؟" - لا يهمّ - 262 00:28:40,300 --> 00:28:43,980 ما يهمّ هو أنّني سأعود إلى الجزيرة اليوم 263 00:28:44,010 --> 00:28:49,180 ،لن تسمح لك الجزيرة بالعودة، صدّقني أمضيتُ نحو 20 عاماً محاولاً العودة 264 00:28:49,210 --> 00:28:53,880 ...تشارلز)، سأفلح فيما فشلتَ فيه) 265 00:28:54,050 --> 00:28:57,040 حالما أفعل أمراً واحداً 266 00:28:57,500 --> 00:29:01,954 وما يكون يا (بنجامين)؟ - قتل ابنتكَ - 267 00:29:03,240 --> 00:29:07,089 ،في الواقع أنظر إلى "صديقنا المشترك" الآن 268 00:29:07,390 --> 00:29:11,430 لا أعرف عمّا تتكلّم - (إنّه اسم القارب الذي تركبه (بيني - 269 00:29:11,480 --> 00:29:13,860 إيّاكَ أن تجرؤ 270 00:29:14,020 --> 00:29:16,360 (مع السلامة، (تشارلز 271 00:29:25,970 --> 00:29:29,510 هل لي أن أسألك سؤالاً يا (جون)؟ - اسأل - 272 00:29:29,530 --> 00:29:32,460 أنّى لكَ أن تعرف وجهتكَ؟ 273 00:29:34,640 --> 00:29:35,990 أعرف فحسب 274 00:29:36,010 --> 00:29:38,220 أعني، كيف يجري ذلك بالضبط؟ - كيف يجري ماذا؟ - 275 00:29:38,250 --> 00:29:41,820 المعرفة، أعني، أتغشاكَ شيئاً فشيئاً 276 00:29:41,850 --> 00:29:45,080 أم أنّكَ أفقتَ ذات صباح فاهماً أسرار الكون فجأةً؟ 277 00:29:45,110 --> 00:29:47,980 لا يروقكَ هذا، أليس كذلك؟ - ماذا؟ - 278 00:29:48,010 --> 00:29:51,220 أن تسأل أسئلة لا تعرف إجاباتها 279 00:29:51,260 --> 00:29:56,870 وأن تتبع أحدهم جزافاً على أمل أن يقودكَ إلى المكان الذي تنشده 280 00:29:59,000 --> 00:30:00,630 كلاّ يا (جون)، لا يروقني إطلاقاً 281 00:30:00,660 --> 00:30:06,420 بتّ تعرف الآن كيف كان شعوري 282 00:30:10,940 --> 00:30:13,240 يحسن بنا متابعة المسير 283 00:30:14,070 --> 00:30:16,390 أجل، يحسن بنا ذلك 284 00:30:20,790 --> 00:30:24,430 (أخالني أعرف وجهتنا الآن يا (جون - حقّاً؟ - 285 00:30:24,500 --> 00:30:27,840 إنّه المكان عينه الذي أحضروني إليه عندما كنتُ صغيراً 286 00:30:28,600 --> 00:30:32,880 إنّه المكان الذي شفتني فيه الجزيرة - ...حسناً - 287 00:30:35,780 --> 00:30:39,717 فلنأمل أن تكون بالجود نفسه هذه المرّة 288 00:30:46,250 --> 00:30:51,380 ما يكون؟ - إنّه الجدار المحيط بمعبدنا - 289 00:30:52,580 --> 00:30:57,270 أيّ معبد؟ - على بعد نصف ميل مِن هنا - 290 00:30:57,290 --> 00:31:01,790 شيّدنا هذا الجدار لنمنع أمثالكما مِن رؤيته أبداً 291 00:31:07,090 --> 00:31:09,750 (لن ندخل معبدكَ يا (بن 292 00:31:18,700 --> 00:31:21,190 سندخل أسفل منه 293 00:31:32,040 --> 00:31:33,620 مِن بعدكَ 294 00:31:40,140 --> 00:31:42,700 (أريد أن أسألكِ معروفاً يا (صن 295 00:31:42,720 --> 00:31:46,060 ،إن أمكنكِ مغادرة هذه الجزيرة يوماً فجدي (دزموند هيوم) لأجلي 296 00:31:46,090 --> 00:31:48,980 وبلّغيه اعتذاري 297 00:31:49,910 --> 00:31:52,230 اعتذاركَ علامَ؟ 298 00:31:54,010 --> 00:31:56,390 سيعرف 299 00:32:32,300 --> 00:32:34,664 ماذا تفعل هنا؟ 300 00:32:38,450 --> 00:32:40,170 !(دزموند) 301 00:32:40,580 --> 00:32:43,110 دزموند)! (دز)؟) 302 00:32:43,130 --> 00:32:44,660 لا تتحرّكي 303 00:32:44,680 --> 00:32:47,810 ولا كلمة أخرى 304 00:32:48,960 --> 00:32:52,840 ،(مرحباً، (بينيلوبي (أدعى (بنجامين لاينوس 305 00:32:52,880 --> 00:32:55,980 ،آسف لأنّكِ علقتِ وسط هذا ...لكنّ والدكِ 306 00:32:56,010 --> 00:32:58,550 لا تربطني بوالدي أيّة علاقة ...على الإطلاق، لذا أيّا كان 307 00:32:58,570 --> 00:33:02,170 والدكِ إنسان فظيع للغاية 308 00:33:03,010 --> 00:33:07,180 إنّه مسؤول عن مقتل ابنتي وهذا سبب مجيئي إلى هنا 309 00:33:07,210 --> 00:33:09,120 !أمّاه 310 00:33:10,620 --> 00:33:15,010 ،تشارلي)، عد إلى الداخل، عزيزي) عد إلى الداخل 311 00:33:15,050 --> 00:33:16,110 أرجوكَ 312 00:33:16,130 --> 00:33:19,970 ،أرجوكَ، لا تؤذِ ابني أيّما فعلتَ أرجوكَ لا تؤذِ ابني 313 00:33:20,010 --> 00:33:25,130 أمّاه؟ أمّاه؟ - تشارلي)، عد إلى الداخل) - 314 00:33:54,750 --> 00:33:58,700 (أيّها الربّان (لابيدوس)، أيّها الربّان (لابيدوس 315 00:33:58,820 --> 00:34:01,430 قد عدتَ، الحمد لله 316 00:34:01,540 --> 00:34:03,520 وجدوا أسلحة 317 00:34:03,550 --> 00:34:07,260 عمّ تتحدّث؟ مَن وجد الأسلحة؟ - إيلانا) وثلاثة من الآخرين) - 318 00:34:07,280 --> 00:34:12,250 قالوا أنّهم المسؤولون الآن - أين هم؟ - 319 00:34:19,600 --> 00:34:21,150 (إيلانا) 320 00:34:24,980 --> 00:34:29,220 ما الذي يجري؟ - ما يقبع في ظلّ التمثال؟ - 321 00:34:29,780 --> 00:34:32,890 ماذا؟ - أجب عن السؤال - 322 00:34:33,960 --> 00:34:38,430 ما يقبع في ظلّ التمثال؟ 323 00:34:40,760 --> 00:34:42,790 ...لا أعرف عمّا 324 00:34:46,410 --> 00:34:51,370 أحضر الآخرين وأخبرهم بأنّ الوقت حان، وقيّده 325 00:34:52,830 --> 00:34:55,400 سيرافقنا 326 00:35:28,430 --> 00:35:30,450 أتعلم؟ لقد كنتَ مصيباً 327 00:35:31,240 --> 00:35:33,250 فيمَ؟ 328 00:35:33,300 --> 00:35:35,930 لماذا يجب أن أحاكَم 329 00:35:36,230 --> 00:35:39,740 عندما جاء رجال (تشارلز ودمور)، خيّروني 330 00:35:41,320 --> 00:35:45,190 إمّا أن أغادر الجزيرة أو أدع ابنتي تموت 331 00:35:45,790 --> 00:35:50,450 كلّ ما كان عليّ فعله هو الخروج من المنزل ومرافقتهم 332 00:35:52,760 --> 00:35:55,120 ولكنّي لم أفعل ذلك 333 00:35:55,730 --> 00:36:02,760 ،لذلك كنتَ مصيباً جون)، قتلتُ (أليكس) بالفعل) 334 00:36:04,700 --> 00:36:07,980 ويجب أن أحاسَب على ذلك الآن 335 00:36:11,670 --> 00:36:16,480 أقدّر لكَ إرشادي الطريق ولكنّي أظنّ أنّ بوسعي تولّي الأمر من هنا 336 00:36:19,080 --> 00:36:21,530 لكَ ذلك 337 00:36:28,270 --> 00:36:31,370 ...سألقاكَ في الخارج، إن عشتُ 338 00:36:35,190 --> 00:36:36,530 !(بن) 339 00:36:40,130 --> 00:36:42,310 هل أنتَ بخير؟ 340 00:36:43,980 --> 00:36:45,760 بأفضل حال 341 00:36:45,990 --> 00:36:48,920 انتظر، سأجد شيئاً لأخرجكَ به 342 00:36:49,130 --> 00:36:52,200 جون)، انتظر) 343 00:38:29,860 --> 00:38:35,070 ،لم تخبرني بأنّ لديها طفلة ما كان يفترض بي أن أفعل؟ 344 00:38:35,090 --> 00:38:38,070 أن تقتلها - ليست بهيمة، إنّها طفلة - 345 00:38:38,100 --> 00:38:41,160 !أعلى! مرّة أخرى، أبي! مرّة أخرى 346 00:38:42,220 --> 00:38:44,280 !أعلى! أعلى يا أبي 347 00:38:44,310 --> 00:38:46,270 !أكرهكَ 348 00:38:46,470 --> 00:38:49,760 !أكرهكَ وأتمنّى لو كنتَ ميتاً 349 00:38:50,240 --> 00:38:57,270 ،هؤلاء القوم... قلتَ بأنّهم خطيرين أهم أشدّ خطورة منكَ؟ 350 00:38:57,290 --> 00:39:00,430 أبي، إنّهم جادّين 351 00:39:00,750 --> 00:39:04,080 قتلوا (كارل) وأمّي 352 00:39:04,110 --> 00:39:06,990 أرجوكَ يا أبي 353 00:39:08,080 --> 00:39:10,070 !ساعدني 354 00:39:10,100 --> 00:39:17,460 ،ليست ابنتي، لا تعني لي شيئاً ...فإن أردتَ قتلها، فاقتـ 355 00:39:39,410 --> 00:39:40,950 أبي؟ 356 00:39:44,100 --> 00:39:46,590 (أليكس) 357 00:39:47,250 --> 00:39:53,570 مرحباً، أبي - (أليكس) - 358 00:39:56,540 --> 00:39:59,760 أنا آسف للغاية 359 00:40:03,650 --> 00:40:07,640 كان كلّ ذلك غلطتي 360 00:40:09,510 --> 00:40:11,835 أعلم 361 00:40:17,820 --> 00:40:20,100 !أصغِ إليّ أيّها الوغد 362 00:40:20,120 --> 00:40:24,230 أعلم أنّكَ تخطّط لقتل (جون) مجدّداً 363 00:40:24,270 --> 00:40:31,710 وأريدكَ أن تعلم أنّكَ إن مسستَه حتّى فسأطاردكَ وأدمّركَ 364 00:40:31,730 --> 00:40:38,870 (ستصغي لكلّ كلمة يقولها (جون لوك وستطيع كلّ أمر يصدره، أتفهم؟ 365 00:40:40,700 --> 00:40:47,496 قلها! قل بأنّكَ ستتبعه - نعم، سأفعل، سأتبعه، أقسم - 366 00:41:12,730 --> 00:41:14,340 بن)؟) 367 00:41:19,160 --> 00:41:20,770 !(بن) 368 00:41:24,220 --> 00:41:26,150 بن)؟) 369 00:41:31,910 --> 00:41:33,960 ما الذي جرى؟ 370 00:41:39,230 --> 00:41:42,230 تركني أعيش 371 00:41:44,390 --> 00:41:49,580 hash137 ترجمة: هاشم moneem1006 :ترجمة اللغة الفرنسية Lord Ali :تعديل الوقت