1 00:00:01,895 --> 00:00:03,966 Foi uma bobeira total. 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,997 Estou dizendo. É um roubo por 400 dólares. 3 00:00:12,146 --> 00:00:14,689 - Tem que checar com seu marido? - Sou só eu. 4 00:00:14,690 --> 00:00:16,710 Mamãe? 5 00:00:17,315 --> 00:00:19,644 Me dá 35 centavos para a máquina de lanche? 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,030 Querido, eu disse para me esperar na piscina. 7 00:00:22,031 --> 00:00:23,617 Entendi que era só você. 8 00:00:24,335 --> 00:00:26,551 Quis dizer que meu marido não está na foto. 9 00:00:26,552 --> 00:00:28,494 - Somente eu e meu filho. - Não sei. 10 00:00:28,495 --> 00:00:30,488 A maioria dos outros inquilinos não gosta de barulho. 11 00:00:30,489 --> 00:00:34,280 - Ele é muito quieto. - Preciso de 2 meses adiantado. 12 00:00:36,779 --> 00:00:38,079 Aqui, querido. 13 00:00:41,753 --> 00:00:44,429 Sem correr. Ouviu, Miles? 14 00:01:38,152 --> 00:01:39,840 Mamãe! 15 00:01:42,851 --> 00:01:44,235 Mamãe! 16 00:01:45,835 --> 00:01:47,135 Miles? 17 00:01:47,448 --> 00:01:49,134 Miles, o que aconteceu? 18 00:01:49,135 --> 00:01:50,435 Mamãe. 19 00:01:52,537 --> 00:01:55,574 Meu Deus! Senhor Voner. 20 00:01:58,513 --> 00:02:00,275 O que estava fazendo aqui? 21 00:02:01,389 --> 00:02:03,990 Ele estava sozinho e assustado. 22 00:02:03,991 --> 00:02:07,759 O peito dele dói. E chamava a Kimberly. 23 00:02:07,760 --> 00:02:10,655 Kimberly? É a esposa dele. 24 00:02:11,707 --> 00:02:14,743 Ela morreu ano passado. Como saberia disso? 25 00:02:14,744 --> 00:02:17,592 - Eu o ouvi. - Miles, do que está falando? 26 00:02:18,537 --> 00:02:21,154 Ele ainda está falando agora. 27 00:02:22,110 --> 00:02:23,532 Querido... 28 00:02:25,205 --> 00:02:26,531 Ele está morto. 29 00:02:26,532 --> 00:02:29,749 Eu te disse, posso ouví-lo. 30 00:02:29,750 --> 00:02:31,715 Posso ouví-lo! 31 00:02:32,418 --> 00:02:33,718 Miles, está aí? Atenda! 32 00:02:35,485 --> 00:02:38,806 - Jim, onde você está? - Te explico mais tarde, 33 00:02:38,807 --> 00:02:41,052 - agora, preciso que cuide de algo. - De quê? 34 00:02:41,053 --> 00:02:43,485 As fitas de segurança das câmeras da cerca sônica. 35 00:02:43,486 --> 00:02:45,338 Elas precisam ser apagadas acidentalmente. 36 00:02:45,734 --> 00:02:47,085 Apagadas? Por quê? 37 00:02:47,086 --> 00:02:49,278 Não tenho tempo para perguntas. Faça! 38 00:02:49,279 --> 00:02:50,671 Ta bom, ta bom. 39 00:02:50,772 --> 00:02:53,400 - Quais? - Olhe nos monitores. 40 00:02:57,292 --> 00:02:58,592 Nos vê? 41 00:03:01,093 --> 00:03:03,112 Sim, está na número 4. 42 00:03:03,113 --> 00:03:06,235 É a Kate? Que diabos estão fazendo aí fora? 43 00:03:06,236 --> 00:03:09,356 Apague a número 4, e se perguntarem, estou fora de área. 44 00:03:09,357 --> 00:03:10,710 Estou procurando pelo hostil que escapou. 45 00:03:10,711 --> 00:03:12,389 Quer dizer seu camarada, Sayid. 46 00:03:12,390 --> 00:03:14,934 Caramba, Miles. Vai me ajudar ou não? 47 00:03:15,280 --> 00:03:18,617 - Vou, vou. Entendi. - Certo, te devo uma. 48 00:03:19,637 --> 00:03:21,371 Tudo bem. Quero que volte e encontre Juliet. 49 00:03:21,372 --> 00:03:23,106 Veja se sentiram falta do pequeno Ben. 50 00:03:23,107 --> 00:03:25,615 O que vai fazer quando eles descobrirem? 51 00:03:25,853 --> 00:03:28,815 Fazer o máximo para acobertar. Em caso de não ter notado, 52 00:03:28,816 --> 00:03:30,421 sou o chefe da segurança. 53 00:03:32,187 --> 00:03:33,538 Tudo bem, nos vemos lá. 54 00:03:39,347 --> 00:03:40,734 Cadê o LaFleur? 55 00:03:40,735 --> 00:03:44,391 Ele está fora procurando pelo prisioneiro que escapou. 56 00:03:44,392 --> 00:03:46,382 Tentei encontrá-lo no rádio, mas... 57 00:03:46,383 --> 00:03:50,377 - deve estar fora de área. - Maldição. 58 00:03:50,378 --> 00:03:53,393 Está certo. Então, terá que ser você. 59 00:03:53,394 --> 00:03:55,511 Jim já sabe sobre isso. 60 00:03:55,512 --> 00:03:58,090 Mas vou trazer você para o círculo da confiança. 61 00:03:59,053 --> 00:04:01,009 Posso confiar em você, Miles? 62 00:04:01,010 --> 00:04:02,588 Claro, Horace. 63 00:04:02,589 --> 00:04:04,097 Muito bem. Bom. 64 00:04:04,098 --> 00:04:08,550 Preciso que leve isso pro Radzinsky na quadra 3-3-4. 65 00:04:08,551 --> 00:04:11,381 Ele vai te dar algo em retorno. 66 00:04:11,382 --> 00:04:14,763 Quero que traga de volta para mim sem questionar. 67 00:04:15,648 --> 00:04:16,948 Entendeu? 68 00:04:21,167 --> 00:04:23,392 Não deveríamos entrar na 3-3-4. 69 00:04:24,147 --> 00:04:26,321 Não é território dos hostis? 70 00:04:26,322 --> 00:04:28,824 Bem vindo ao círculo de confiança. 71 00:04:42,321 --> 00:04:43,680 Pare bem aí! 72 00:04:45,909 --> 00:04:47,956 Miles, o que está fazendo aqui fora? 73 00:04:47,957 --> 00:04:49,557 Estava esperando LaFleur. 74 00:04:50,508 --> 00:04:53,152 LaFleur está ocupado. Horace me mandou no lugar. 75 00:04:54,400 --> 00:04:56,782 - Estou no círculo de confiança. - Sai daí. 76 00:05:04,614 --> 00:05:05,968 Devo te dar isso. 77 00:05:05,969 --> 00:05:08,511 E ele disse que tinha algo para mim. 78 00:05:29,567 --> 00:05:30,891 O que aconteceu com ele? 79 00:05:30,892 --> 00:05:32,763 Sofreu um acidente. 80 00:05:35,252 --> 00:05:37,709 - Que tipo de acidente? - Caiu em uma vala. 81 00:05:38,319 --> 00:05:40,649 Aquilo é um buraco de bala na cabeça dele? 82 00:05:41,417 --> 00:05:42,971 A vala tinha um revólver? 83 00:05:42,972 --> 00:05:44,740 Não importa o que aconteceu a ele. 84 00:05:44,741 --> 00:05:46,725 Não faz parte do seu trabalho. 85 00:05:46,726 --> 00:05:48,675 Seu trabalho é fazer o que eu disser. 86 00:06:04,236 --> 00:06:06,442 Leve-o de volta ao Horace agora, Miles. 87 00:06:31,315 --> 00:06:32,876 Certo. 88 00:06:34,449 --> 00:06:36,336 Então o que realmente aconteceu? 89 00:06:38,534 --> 00:06:43,568 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 90 00:06:43,569 --> 00:06:48,569 Tonyleiras, Squiz, Charles_caju, DanVaz, celsojp e Tata. 91 00:06:59,488 --> 00:07:00,911 Preciso vê-la. 92 00:07:24,982 --> 00:07:26,284 Mãe? 93 00:07:29,774 --> 00:07:31,356 Sou eu. 94 00:07:39,567 --> 00:07:40,990 Miles. 95 00:07:41,644 --> 00:07:43,718 Desculpe por... 96 00:07:44,582 --> 00:07:47,276 Não pude chegar mais cedo. 97 00:07:47,277 --> 00:07:49,970 Tudo bem. Está aqui agora. 98 00:07:54,634 --> 00:07:57,204 Por que veio, Miles? 99 00:07:59,346 --> 00:08:00,897 Preciso que me diga. 100 00:08:02,001 --> 00:08:03,595 Por que sou assim? 101 00:08:06,918 --> 00:08:10,582 Como faço as coisas que faço? 102 00:08:13,477 --> 00:08:17,805 E preciso saber porque não conversa comigo sobre meu pai. 103 00:08:18,407 --> 00:08:20,757 Porque ele nunca se importou conosco. 104 00:08:22,260 --> 00:08:24,416 Nunca se importou com você. 105 00:08:24,417 --> 00:08:28,178 - Preciso saber onde ele está. - Não importa onde. 106 00:08:28,179 --> 00:08:30,204 - Importa sim. - Miles, por favor. 107 00:08:30,205 --> 00:08:32,389 - Tenho direito de saber. - Ele está morto. 108 00:08:36,864 --> 00:08:38,375 Seu pai... 109 00:08:39,684 --> 00:08:43,205 Nos abandonou quando você era só um bebê. 110 00:08:45,147 --> 00:08:49,142 Ele não queria nada que tivesse a ver com a gente. 111 00:08:49,143 --> 00:08:53,138 Então, quanto menos souber sobre ele, melhor. 112 00:08:57,361 --> 00:08:59,247 Por que não me disse? 113 00:08:59,248 --> 00:09:01,134 Porque tinha acabado. 114 00:09:02,628 --> 00:09:07,337 Seu pai está morto há muito tempo. 115 00:09:12,386 --> 00:09:13,828 Onde está o corpo? 116 00:09:17,133 --> 00:09:20,223 Em algum lugar que nunca poderá ir. 117 00:09:26,864 --> 00:09:29,461 Pierre, se isso foi causado pelo eletromagnetismo, 118 00:09:29,462 --> 00:09:30,817 precisamos saber. 119 00:09:30,818 --> 00:09:34,369 Quer ver agora? Sim, ele acabou de voltar. 120 00:09:34,370 --> 00:09:36,190 Vou mandá-lo aí com isso agora. 121 00:09:36,191 --> 00:09:37,539 Certo. 122 00:09:39,310 --> 00:09:41,083 Trouxe o pacote? 123 00:09:41,084 --> 00:09:43,095 Pacote? Quer dizer cadáver? 124 00:09:43,096 --> 00:09:47,463 É. Agora preciso que leve-o ao Dr. Chang na Orquídea. 125 00:09:50,925 --> 00:09:53,530 Escute, cara. Sou segurança. 126 00:09:53,531 --> 00:09:55,670 Se só precisa que alguém dirija a van, 127 00:09:55,671 --> 00:09:57,242 não poderia chamar alguém da área de oficina? 128 00:09:57,243 --> 00:09:59,809 Se eu quisesse alguém da oficina, teria pedido a eles. 129 00:09:59,810 --> 00:10:03,793 E desde que LaFleur decidiu sumir, você é tudo que temos. 130 00:10:03,794 --> 00:10:06,340 Então, leve-o ao Dr. Chang, 131 00:10:06,341 --> 00:10:08,827 e todos nós chamaremos isso de um dia. Certo? 132 00:10:20,033 --> 00:10:21,885 O que diabos está fazendo? Esta é a minha van. 133 00:10:21,886 --> 00:10:23,526 Cara, acabei de pegá-la. 134 00:10:23,527 --> 00:10:25,098 Não importa, é minha. 135 00:10:25,099 --> 00:10:27,421 - Bem, onde está indo? - Para a Orquídea. 136 00:10:27,422 --> 00:10:30,516 Eu também. Fiz almoço para a equipe, sanduíches. 137 00:10:30,517 --> 00:10:33,577 Quer um? Presunto e queijo e meu molho secreto de alho. 138 00:10:34,465 --> 00:10:35,914 Vai esperar pela próxima van. 139 00:10:35,915 --> 00:10:37,691 Por quê? Estamos indo para o mesmo lugar, 140 00:10:37,692 --> 00:10:39,011 por que não me dá carona? 141 00:10:39,012 --> 00:10:41,155 Vai ajudar contra o aquecimento global, que não aconteceu ainda. 142 00:10:41,156 --> 00:10:42,456 Então, talvez, possamos evitá-lo. 143 00:10:43,971 --> 00:10:46,676 Espera um pouco. Está em algum tipo de missão secreta? 144 00:10:46,677 --> 00:10:47,977 Entra. 145 00:10:58,647 --> 00:11:00,326 - Olá. - Oi. 146 00:11:00,327 --> 00:11:01,709 Como foi? 147 00:11:01,710 --> 00:11:04,166 Demos ele a eles. Aos outros. 148 00:11:04,167 --> 00:11:06,622 - Alguém viu? - Creio que não. 149 00:11:06,623 --> 00:11:08,151 James ajudou? 150 00:11:08,152 --> 00:11:11,370 Sim. Muito obrigada por mandá-lo. 151 00:11:11,371 --> 00:11:12,671 Claro. 152 00:11:15,082 --> 00:11:16,672 Vim para cá o mais rápido que pude. 153 00:11:17,735 --> 00:11:20,086 Todas as vans estavam fora, então tive que correr. 154 00:11:24,047 --> 00:11:25,347 Cadê o Ben? 155 00:11:27,929 --> 00:11:30,115 - Ele... - Não. 156 00:11:30,116 --> 00:11:32,655 - Não, Roger. - Então, onde ele está? 157 00:11:32,656 --> 00:11:35,161 Roger, desculpe. Saí por 10 minutos. 158 00:11:35,162 --> 00:11:36,337 Não sei. 159 00:11:36,338 --> 00:11:39,111 O quê? Disse que ele estava morrendo! Como pode ter saído? 160 00:11:39,112 --> 00:11:40,860 - Não sei. Eu.. Roger... - Ela está dizendo é que ele 161 00:11:40,861 --> 00:11:42,608 - simplesmente levantou e saiu? - Não sei. Eu só... 162 00:11:42,609 --> 00:11:44,527 Você é a médico dele, tinha que vigiá-lo. 163 00:11:44,528 --> 00:11:46,411 Eu sei, eu sei, Roger. Se nos acalmarmos. 164 00:11:46,412 --> 00:11:47,518 Não me diga para me acalmar. 165 00:11:47,519 --> 00:11:49,903 Alguém veio e levou meu garoto para fora daqui. 166 00:11:49,904 --> 00:11:51,320 Eu sei, desculpe. 167 00:11:51,321 --> 00:11:52,703 Vou para a segurança. 168 00:12:00,388 --> 00:12:01,722 Bem... 169 00:12:02,923 --> 00:12:04,912 Lá vamos nós. 170 00:12:20,290 --> 00:12:21,789 Como se soletra caçador? 171 00:12:21,790 --> 00:12:23,711 O que está fazendo, escrevendo suas memórias? 172 00:12:24,733 --> 00:12:26,033 É pessoal. 173 00:12:35,223 --> 00:12:36,555 Cara... 174 00:12:36,556 --> 00:12:39,680 Você? Você sabe. 175 00:12:39,681 --> 00:12:41,145 O que? 176 00:12:41,146 --> 00:12:42,575 Você sabe. 177 00:12:43,663 --> 00:12:46,301 - Fede. Você? - Não. 178 00:12:46,302 --> 00:12:47,700 Bem, não fui eu. 179 00:12:48,763 --> 00:12:50,454 Então abre sua janela. 180 00:12:53,771 --> 00:12:55,787 Cara, tem alguma coisa morta aqui. 181 00:12:55,788 --> 00:12:57,657 Está vindo lá de trás. 182 00:12:57,658 --> 00:12:59,347 Talvez seja seu famoso molho de alho. 183 00:12:59,348 --> 00:13:00,648 Isso não é possível. 184 00:13:02,362 --> 00:13:05,242 - Certo, talvez seja possível. - Encoste, tenho que verificar. 185 00:13:05,243 --> 00:13:07,484 - Esquece, é sua imaginação. - Tenho que verificar. 186 00:13:07,485 --> 00:13:09,237 Se os sanduíches estragaram as pessoas podem adoecer. 187 00:13:10,915 --> 00:13:12,294 Vai encostar? 188 00:13:35,210 --> 00:13:37,948 Cara, tem uma mala para cadáveres aqui. 189 00:13:37,949 --> 00:13:39,216 Tem um corpo dentro. 190 00:13:39,217 --> 00:13:41,774 É o que normalmente se coloca em uma mala para cadáveres. 191 00:13:41,775 --> 00:13:43,375 Bem, quem é ele? O que aconteceu? 192 00:13:43,376 --> 00:13:47,493 Não se preocupe com isso e não diga a ninguém que o viu. 193 00:13:47,494 --> 00:13:48,950 Cara, o que aconteceu com ele? 194 00:13:50,824 --> 00:13:52,427 O nome dele é Alvarez. 195 00:13:52,428 --> 00:13:54,160 Ele estava cavando um buraco. 196 00:13:54,161 --> 00:13:57,218 E pensando em uma vagabunda chamada Andrea. 197 00:13:57,219 --> 00:14:00,016 Foi quando ele sentiu uma dor aguda na boca, 198 00:14:00,017 --> 00:14:02,779 e se deu conta de que a obturação do seu dente 199 00:14:02,780 --> 00:14:04,781 estava sendo atraída, puxada do seu encaixe e... 200 00:14:05,482 --> 00:14:07,365 atravessando seu cérebro. 201 00:14:07,366 --> 00:14:09,350 Então ele morreu. 202 00:14:10,504 --> 00:14:13,081 Como que uma obturação atravessa o cérebro de alguém? 203 00:14:13,082 --> 00:14:15,617 Me pegou. Podemos ir agora? 204 00:14:15,618 --> 00:14:17,607 Como sabe tudo isso? 205 00:14:18,524 --> 00:14:20,613 Porque eu sei... 206 00:14:20,614 --> 00:14:22,358 Mas como sabe o que ele estava pensando? 207 00:14:22,359 --> 00:14:24,019 Apenas sei... 208 00:14:24,800 --> 00:14:26,368 Pode conversar com pessoas mortas? 209 00:14:28,774 --> 00:14:30,283 Podemos apenas ir? 210 00:14:32,276 --> 00:14:34,456 Não se preocupe, cara, seu segredo está seguro comigo. 211 00:14:35,831 --> 00:14:38,699 - Quer saber por que? - Não. 212 00:14:38,700 --> 00:14:40,564 Posso conversar com eles também. 213 00:14:50,603 --> 00:14:53,207 Se não se importa, Sr. Gray. 214 00:14:53,208 --> 00:14:55,057 Pode me dizer o que aconteceu a ele? 215 00:14:56,079 --> 00:14:58,621 Último dia de trabalho do fim de semana. 216 00:14:59,285 --> 00:15:01,240 Motorista bêbado avançou o farol. 217 00:15:03,279 --> 00:15:04,705 E foi isso. 218 00:15:05,036 --> 00:15:06,614 Onde seu filho está enterrado? 219 00:15:06,615 --> 00:15:08,891 Nós o cremamos. 220 00:15:08,892 --> 00:15:11,998 Jogamos as cinzas no campo de futebol da escola. 221 00:15:14,070 --> 00:15:16,737 O que eu faço, fica mais fácil se tiver um corpo. 222 00:15:18,134 --> 00:15:21,341 Mas sua propaganda diz que pode se comunicar com os mortos. 223 00:15:21,342 --> 00:15:22,901 A qualquer hora em qualquer lugar. 224 00:15:22,902 --> 00:15:24,621 Sei o que minha propaganda diz, Sr. Gray. 225 00:15:24,622 --> 00:15:25,922 Por favor. 226 00:15:28,901 --> 00:15:30,663 Só quero perguntar a ele. 227 00:15:33,358 --> 00:15:35,158 Ele sabia que eu o amava? 228 00:15:38,310 --> 00:15:39,757 Vai custar mais. 229 00:15:41,692 --> 00:15:42,992 Claro. 230 00:15:48,309 --> 00:15:49,609 Obrigado. 231 00:15:58,014 --> 00:15:59,723 Certo, agora... 232 00:16:00,712 --> 00:16:02,058 Por favor, dê-me suas mãos. 233 00:16:06,050 --> 00:16:07,425 Concentre-se no Russel. 234 00:16:07,426 --> 00:16:09,538 Faça a imagem dele em sua cabeça. 235 00:16:09,539 --> 00:16:12,613 - Pode fazer isso? - Sim. 236 00:16:29,860 --> 00:16:31,460 Funcionou? 237 00:16:32,589 --> 00:16:35,090 Seu filho disse que sabia que você o amava. 238 00:16:36,583 --> 00:16:37,993 Sempre soube. 239 00:16:40,889 --> 00:16:44,076 - Obrigado. - Desculpe pela sua perda. 240 00:16:53,168 --> 00:16:54,468 Com licença. 241 00:16:55,217 --> 00:16:57,756 - Miles Straume? - Sim. 242 00:16:57,757 --> 00:17:00,385 Oi, meu nome é Naomi Dorrit. 243 00:17:01,324 --> 00:17:04,008 Meu chefe tem seguido seu trabalho há algum tempo 244 00:17:04,009 --> 00:17:06,692 e está interessado em contratar seu serviço único. 245 00:17:08,325 --> 00:17:10,354 Tem um restaurante não muito longe daqui. 246 00:17:10,355 --> 00:17:12,251 Gostaria de ouvir o que tenho a dizer? 247 00:17:12,252 --> 00:17:14,946 Claro, com certeza. 248 00:17:53,184 --> 00:17:54,922 Oi, Roger. 249 00:17:58,269 --> 00:17:59,569 Tudo bem? 250 00:18:01,253 --> 00:18:02,571 Deixe-me ver. 251 00:18:02,572 --> 00:18:04,367 Bem, meu filho foi baleado. 252 00:18:04,368 --> 00:18:06,094 E agora ele desapareceu. 253 00:18:06,095 --> 00:18:10,410 Então, acho que estou muito longe de estar bem. 254 00:18:11,584 --> 00:18:16,526 Sabe, tenho certeza que as coisas vão acabar bem. 255 00:18:20,636 --> 00:18:23,737 Bem, obrigado pela conversa animadora. 256 00:18:25,296 --> 00:18:27,535 Apenas sinto que ele vai ficar bem. 257 00:18:31,772 --> 00:18:34,068 O que quer dizer com "sente"? 258 00:18:34,069 --> 00:18:36,717 Só não acho que deva desistir de ter esperança. 259 00:18:43,747 --> 00:18:45,452 Sabe de algo? 260 00:18:47,240 --> 00:18:49,177 Sabe o que aconteceu ao meu filho? 261 00:18:49,178 --> 00:18:50,245 Não. 262 00:18:50,246 --> 00:18:51,959 Espere um minuto. 263 00:18:51,960 --> 00:18:54,228 Por que está tão interessada em meu filho? 264 00:18:54,229 --> 00:18:56,582 Desculpe vir aqui, só quis tentar ajudar. 265 00:18:56,583 --> 00:18:59,549 Está tentando ajudar? Quer ajudar, Kate? 266 00:19:00,977 --> 00:19:02,998 Então cuide de suas próprias coisas. 267 00:19:22,902 --> 00:19:25,266 Não sei porque não admite. 268 00:19:25,267 --> 00:19:28,179 Pode confiar. Converso com um monte de mortos. 269 00:19:28,180 --> 00:19:31,057 Conversas com eles, como se fossem seus camaradas. 270 00:19:31,261 --> 00:19:34,243 Claro, o tempo todo. Algumas vezes até jogamos xadrez. 271 00:19:34,244 --> 00:19:36,486 Você os vê efetivamente? 272 00:19:36,487 --> 00:19:40,096 - Claro. Por que não veria? - Não é assim que funciona. 273 00:19:40,097 --> 00:19:43,636 Não saberia como funciona ao menos que pudesse fazer. 274 00:19:43,637 --> 00:19:48,057 O que faço não tem nada com conversar com fantasmas, idiota. 275 00:19:48,058 --> 00:19:50,847 É um sentimento, uma sensação. 276 00:19:50,848 --> 00:19:53,616 Quando alguém está morto, seu cérebro pára de funcionar. 277 00:19:53,617 --> 00:19:55,215 O que significa que não se fala mais. 278 00:19:55,454 --> 00:19:58,193 Só sobra o que queriam que soubesse antes de morrer. 279 00:19:59,030 --> 00:20:00,929 É assim que funciona comigo. 280 00:20:00,964 --> 00:20:02,932 Ótimo. Fico feliz por você. 281 00:20:02,967 --> 00:20:06,211 Você só está com inveja que meus poderes são melhores que os seus. 282 00:20:06,274 --> 00:20:07,802 Chegamos. 283 00:20:07,837 --> 00:20:10,842 Agora cale a boca e entregue a droga dos sanduíches. 284 00:20:33,445 --> 00:20:35,401 O que estão fazendo aqui? 285 00:20:36,379 --> 00:20:38,970 Ele veio entregar o almoço da equipe. 286 00:20:38,971 --> 00:20:42,292 Almoço? Sua instrução era vir sozinho. 287 00:20:42,327 --> 00:20:45,177 Não se preocupe. Não vou contar a ninguém sobre o corpo. 288 00:20:48,452 --> 00:20:50,735 - Ele sabe? - Desculpa, Sr. Ele... 289 00:20:50,736 --> 00:20:53,194 Ele estava escavando lá atrás, e acabou vendo. 290 00:20:53,195 --> 00:20:55,737 Cara, posso guardar um segredo. 291 00:20:55,772 --> 00:20:59,355 Melhor mesmo... Hurley. Pois se você acha que trabalhar 292 00:20:59,356 --> 00:21:01,967 - na cozinha é ruim... - Gosto da cozinha. 293 00:21:02,763 --> 00:21:05,988 Bom, e como se sente sobre fezes de ursos polares? 294 00:21:05,989 --> 00:21:08,195 Porque se você respirar uma palavra disso, 295 00:21:08,196 --> 00:21:10,124 te transfiro para a ilha da Hydra, 296 00:21:10,125 --> 00:21:13,259 para você examinar bosta para os experimentos ridículos deles. 297 00:21:13,260 --> 00:21:14,760 Nojento. 298 00:21:16,847 --> 00:21:19,323 Vocês dois, peguem o pacote. 299 00:21:22,066 --> 00:21:25,632 E você, fique aqui até eu voltar. 300 00:21:25,667 --> 00:21:28,474 - Acha que pode fazer isso? - Sim, senhor. 301 00:21:40,707 --> 00:21:42,969 Cara, aquele cara é um idiota total. 302 00:21:42,970 --> 00:21:47,263 - Não está preparado para estar... - Aquele idiota é meu pai... 303 00:21:54,174 --> 00:21:56,600 Você disse que me levaria para jantar. 304 00:21:56,601 --> 00:21:59,381 Não, eu disse que o levaria a um restaurante. 305 00:22:01,497 --> 00:22:03,859 Quer me dizer o que tem aqui, querida? 306 00:22:03,860 --> 00:22:05,349 Seu teste. 307 00:22:09,355 --> 00:22:12,596 Olha, seja o que for o que você vai aprontar aqui, 308 00:22:12,597 --> 00:22:14,648 não é realmente a minha área. 309 00:22:14,649 --> 00:22:16,792 Do que eu entendo, Miles, se o preço estiver certo, 310 00:22:16,827 --> 00:22:19,214 essa é exatamente a sua área. 311 00:22:20,109 --> 00:22:22,651 Então o que você pode me dizer sobre esse homem? 312 00:22:47,002 --> 00:22:48,980 O nome dele é Felix. 313 00:22:51,417 --> 00:22:56,306 Ele estava... A caminho de entregar algo para... 314 00:22:59,327 --> 00:23:01,561 Um cara chamado Widmore. 315 00:23:01,999 --> 00:23:03,602 Entregar o quê? 316 00:23:07,208 --> 00:23:11,075 Um monte de papéis, fotos, imagens... 317 00:23:13,224 --> 00:23:18,716 De... túmulos vazios... Um pedido de entrega... 318 00:23:19,324 --> 00:23:21,899 Para um avião velho. 319 00:23:30,835 --> 00:23:34,295 Então... Eu passei? 320 00:23:36,968 --> 00:23:40,108 Estou liderando uma expedição para uma ilha... 321 00:23:40,109 --> 00:23:42,772 E nessa ilha tem um homem que vai ser bem difícil de encontrar. 322 00:23:42,773 --> 00:23:46,073 - É por isso que preciso de você. - Precisa de mim para quê? 323 00:23:46,108 --> 00:23:50,185 Essa ilha tem um número de pessoas mortas... morando nela, 324 00:23:50,220 --> 00:23:53,445 e esse homem é o responsável por elas estarem mortas. 325 00:23:53,480 --> 00:23:55,928 Acreditamos que eles podem fornecer informações inestimáveis 326 00:23:55,929 --> 00:23:57,897 a respeito da sua localização. 327 00:23:58,785 --> 00:24:02,078 Mesmo que procurar por um assassino em massa, 328 00:24:02,079 --> 00:24:06,475 soe tão seguro. Eu vou passar. 329 00:24:06,510 --> 00:24:08,460 Obrigado pelo teste. 330 00:24:09,461 --> 00:24:13,376 Meu patrão está disposto a te pagar 1,6 milhões de dólares. 331 00:24:15,670 --> 00:24:17,602 Quando partimos? 332 00:24:26,919 --> 00:24:30,184 - Então, a propósito... - Não quero falar disso. 333 00:24:30,276 --> 00:24:31,848 Está brincando? 334 00:24:31,883 --> 00:24:34,959 Não é estranho que o seu pai é o cara de todos aqueles vídeos? 335 00:24:34,960 --> 00:24:37,573 Pouco tempo atrás, ele se chamava Marvin Candle. 336 00:24:37,574 --> 00:24:40,232 - Era algum nome falso? - Que parte do "não quero falar", 337 00:24:40,267 --> 00:24:41,659 você não entendeu? 338 00:24:41,660 --> 00:24:44,723 Bom, se não queria falar nisso, por que me contaria? 339 00:24:44,724 --> 00:24:47,021 Há quanto tempo sabe que ele é seu pai? 340 00:24:47,022 --> 00:24:50,523 No terceiro dia que estávamos aqui, estava na fila da cafeteria, 341 00:24:50,524 --> 00:24:52,669 e a minha mãe veio à fila atrás de mim. 342 00:24:52,670 --> 00:24:54,585 Foi a primeira dica. 343 00:24:55,294 --> 00:24:58,263 Mas todos esses caras da Dharma terminam mortos. 344 00:24:58,264 --> 00:25:01,720 - Você não quer... salvá-los? - Não posso salvá-los. 345 00:25:01,755 --> 00:25:03,792 Eles vão ser mortos não importa o que eu fizer. 346 00:25:04,027 --> 00:25:06,123 Então... para que se incomodar? 347 00:25:06,423 --> 00:25:09,445 Preciso que me levem até o Radzinsky, na área de trabalho. 348 00:25:09,446 --> 00:25:10,946 Imediatamente. 349 00:25:11,412 --> 00:25:14,569 Você, Hurley... Se disser uma palavra... 350 00:25:14,570 --> 00:25:16,584 Cocô de urso polar, já sei. 351 00:25:19,231 --> 00:25:22,770 - O que aconteceu ao corpo? - Que corpo? 352 00:25:34,931 --> 00:25:37,127 Essa sala está na minha escala. O que faz aqui? 353 00:25:37,162 --> 00:25:39,387 Imaginei que fosse te cobrir. 354 00:25:39,858 --> 00:25:41,654 Soube o que aconteceu com o seu filho. 355 00:25:41,689 --> 00:25:44,639 Qual parte: que ele levou um tiro, 356 00:25:45,633 --> 00:25:48,628 ou que alguém o seqüestrou da enfermaria? 357 00:25:48,812 --> 00:25:51,954 - Então o que faz aqui trabalhando? - O que mais vou fazer? 358 00:25:51,962 --> 00:25:56,560 Sentar e rezar para que aqueles idiotas encontrem meu filho? 359 00:25:59,772 --> 00:26:03,026 Então, você pode ir embora. 360 00:26:15,270 --> 00:26:17,486 Você veio para cá poucos dias atrás, 361 00:26:17,521 --> 00:26:21,666 - com aquela mulher, Kate, certo? - Sim. 362 00:26:21,701 --> 00:26:24,420 Você a conhece, por acaso? 363 00:26:24,721 --> 00:26:26,198 Por quê? 364 00:26:26,233 --> 00:26:30,964 É que ela tem alguma coisa estranha pelo meu filho. 365 00:26:31,121 --> 00:26:34,484 Primeiro, ela aparece na enfermaria, e doa sangue para ele. 366 00:26:35,643 --> 00:26:39,672 Mas quando ele desaparece, ela vem a mim e diz: 367 00:26:39,707 --> 00:26:43,059 "Não se preocupe. Ele ficará bem". 368 00:26:44,935 --> 00:26:47,639 Vou te contar uma coisa, cara. 369 00:26:47,945 --> 00:26:51,713 Estou começando a achar que ela tem algo a ver com isso. 370 00:26:53,943 --> 00:26:58,743 Eu deveria ir até o Horace, e denunciá-la. 371 00:27:01,729 --> 00:27:03,712 O que você acha? 372 00:27:05,272 --> 00:27:10,351 Eu acho, Roger, que... que você teve um dia e tanto, e... 373 00:27:10,608 --> 00:27:14,218 Te dá uma ótima desculpa para sair e ficar bêbado. 374 00:27:14,253 --> 00:27:18,506 Talvez isso coloque umas... Idéias malucas na sua cabeça. 375 00:27:20,040 --> 00:27:22,112 Eu conheço essa mulher, Kate. 376 00:27:22,838 --> 00:27:27,170 Ela é minha amiga, e nunca faria algo para machucar seu filho. 377 00:27:27,789 --> 00:27:29,805 Certo. 378 00:27:53,126 --> 00:27:56,532 Sou novato aqui, Dr. Chang. O que você faz na Orquídea? 379 00:27:56,567 --> 00:27:59,889 - É confidencial. - Sério? Não pode contar a ninguém? 380 00:27:59,924 --> 00:28:02,576 - Nem mesmo à sua esposa? - Não. 381 00:28:03,056 --> 00:28:04,986 E quanto a seus filhos? 382 00:28:05,421 --> 00:28:08,778 Tenho um filho de três meses. Não, não contei pra ele. 383 00:28:08,813 --> 00:28:11,365 Três meses? Nossa, parabéns! 384 00:28:11,400 --> 00:28:14,361 - Qual o nome dele? - Miles. 385 00:28:14,885 --> 00:28:19,832 Mundo pequeno. É o seu nome também, não é, Miles? 386 00:28:20,247 --> 00:28:21,688 Sim. 387 00:28:22,940 --> 00:28:26,724 Você é fã de Jazz, Dr. Chang? Como o Miles Davis? 388 00:28:26,759 --> 00:28:30,091 Minha esposa é. Eu gosto de country. 389 00:28:31,835 --> 00:28:34,854 Então vocês dois já estão aqui por... três anos agora. 390 00:28:34,889 --> 00:28:37,321 Deve ser bem tenso, não? 391 00:28:39,847 --> 00:28:44,623 O Dr. Chang e eu não andamos no mesmo círculo, na verdade. 392 00:28:44,904 --> 00:28:47,959 - Não sabia que existiam círculos. - Ótimo. 393 00:28:47,994 --> 00:28:51,492 Deveríamos nos juntar para uma cerveja algum dia. 394 00:28:51,527 --> 00:28:53,585 Não seria incrível? 395 00:28:56,598 --> 00:28:58,595 Pare aqui. 396 00:29:29,073 --> 00:29:32,051 Não precisa esperar. Pego uma carona com Radzinsky. 397 00:29:34,152 --> 00:29:37,420 Cara, que lugar é esse? E qual é de todo esse mistério? 398 00:29:37,599 --> 00:29:39,568 Não sei. Não me importo. 399 00:29:44,445 --> 00:29:49,349 Ei, Glenn! Qual a senha da porta da escotilha? 400 00:29:50,907 --> 00:29:52,861 4, 8... 401 00:29:56,742 --> 00:29:58,620 15... 402 00:30:01,100 --> 00:30:02,564 16... 403 00:30:05,271 --> 00:30:06,768 23... 404 00:30:08,821 --> 00:30:12,090 - Espere um minuto, está manchado. - 42. 405 00:30:12,125 --> 00:30:13,764 42. 406 00:30:14,053 --> 00:30:16,175 Como diabos sabia isso? 407 00:30:16,272 --> 00:30:19,732 Porque estão construindo nossa escotilha. 408 00:30:19,767 --> 00:30:22,248 Que escotilha? 409 00:30:23,159 --> 00:30:26,000 A que derrubou nosso avião. 410 00:30:27,319 --> 00:30:29,192 Obrigado. 411 00:30:41,142 --> 00:30:43,222 Oi, Miles. 412 00:30:43,257 --> 00:30:45,280 Eu te conheço? 413 00:30:53,662 --> 00:30:56,857 Miles, meu nome é Bram. 414 00:30:56,996 --> 00:30:59,202 - Você me deve um taco de atum. - Desculpe por isso, 415 00:30:59,237 --> 00:31:01,458 mas seu apartamento está sendo vigiado, 416 00:31:01,493 --> 00:31:04,001 e tínhamos que nos esforçar para falar com você sobre um bico 417 00:31:04,036 --> 00:31:07,217 - para o Charles Widmore. - Não tenho idéia de quem é. 418 00:31:09,093 --> 00:31:12,714 É o homem que fretou o barco que você estará semana que vem. 419 00:31:12,747 --> 00:31:16,406 E, meu amigo, você não quer ir naquele barco. 420 00:31:17,786 --> 00:31:20,835 Você sabe o que há na sombra da estátua? 421 00:31:21,126 --> 00:31:23,413 Não, não posso dizer que sei. 422 00:31:23,448 --> 00:31:26,484 Então não está pronto para ir para aquela ilha. 423 00:31:26,514 --> 00:31:30,803 Mas se vier conosco, tudo o que passou sua vida tentando descobrir? 424 00:31:31,296 --> 00:31:33,279 Você saberá. 425 00:31:33,361 --> 00:31:36,049 Saberá quem você é, Miles. 426 00:31:36,213 --> 00:31:38,708 Porque você tem um dom, 427 00:31:38,723 --> 00:31:42,286 e acima de tudo, saberá sobre o seu pai. 428 00:31:46,344 --> 00:31:48,749 Não sei onde tem conseguido suas informações, 429 00:31:48,784 --> 00:31:52,723 mas parei de me preocupar com meu pai muito tempo atrás. 430 00:31:52,802 --> 00:31:55,797 Eu só me importo com dinheiro. 431 00:31:55,832 --> 00:31:58,154 Então, te direi o seguinte: 432 00:31:58,189 --> 00:32:00,033 Quer que eu não vá para a ilha? 433 00:32:00,068 --> 00:32:04,482 Te custará o dobro do que me ofereceram. US$ 3,2 milhões. 434 00:32:04,517 --> 00:32:07,429 Não vamos te pagar nada. 435 00:32:07,509 --> 00:32:09,460 Mas nem todo o dinheiro do mundo, 436 00:32:09,495 --> 00:32:13,392 preencherá o buraco vazio que tem dentro de você, Miles. 437 00:32:16,288 --> 00:32:18,719 Isso é triste, não é? 438 00:32:18,972 --> 00:32:21,326 Joguem-no! 439 00:32:26,274 --> 00:32:28,249 Está jogando para a equipe errada. 440 00:32:28,284 --> 00:32:32,087 - É? Qual equipe você está? - A que vai vencer. 441 00:32:44,387 --> 00:32:47,089 A escotilha que estão construindo? Vai haver um acidente, 442 00:32:47,124 --> 00:32:49,798 daí terão de construir um computador com um botão que tem que apertar 443 00:32:49,833 --> 00:32:52,220 para que o mundo não acabe. 444 00:32:54,273 --> 00:32:58,117 Então, seu pai... Ele está por volta... 445 00:32:58,730 --> 00:33:01,674 Sabe, de quando viemos? O futuro? 446 00:33:01,704 --> 00:33:03,116 Não. 447 00:33:03,614 --> 00:33:05,602 Bem, então isso é impressionante para você, não é? 448 00:33:05,637 --> 00:33:08,398 - Como isso é impressionante? - Porque pode passar tempo com ele, 449 00:33:08,433 --> 00:33:10,995 sabe, conhecê-lo melhor e coisas assim. 450 00:33:11,041 --> 00:33:14,609 E não se preocupe em me agradecer, mas ele estava louco pela cerveja. 451 00:33:15,073 --> 00:33:17,002 Sabe, talvez ele o deixe segurar você bebê, 452 00:33:17,037 --> 00:33:19,890 ou pode trocar sua própria fralda ou... 453 00:33:21,472 --> 00:33:25,245 Preste atenção, porque só teremos essa conversa uma vez, tudo bem? 454 00:33:25,533 --> 00:33:27,525 Não quero passar um tempo com meu pai. 455 00:33:27,560 --> 00:33:30,677 Não quero conhecê-lo melhor e coisas assim. 456 00:33:30,712 --> 00:33:33,636 Por que não? Ele te bateu quando era pequeno ou algo assim? 457 00:33:33,671 --> 00:33:36,749 Ele nem estava por perto quando eu era criança, seu débil mental! 458 00:33:36,784 --> 00:33:39,508 Nem o conhecia até agora. 459 00:33:40,041 --> 00:33:41,764 Por que estou te contando isso? 460 00:33:41,799 --> 00:33:43,424 Porque está com dor e precisa desabafar. 461 00:33:43,459 --> 00:33:46,024 Não estou com dor. Isso não importa. 462 00:33:46,059 --> 00:33:50,782 Meu pai está morto, ele se foi, ele nunca se importou comigo, 463 00:33:50,817 --> 00:33:53,691 e nada que eu faça mudará isso. 464 00:33:53,726 --> 00:33:57,410 Mas ele não se foi. Acabamos de deixá-lo. 465 00:33:58,774 --> 00:34:00,715 Quer se meter na minha vida? 466 00:34:00,750 --> 00:34:02,628 - Vamos ver a sua! - Devolva-me isso. 467 00:34:02,663 --> 00:34:04,444 - Vamos ler o seu diarinho? - Não é um diário! 468 00:34:04,479 --> 00:34:07,270 Vejamos o que está havendo, nessa coisa de pedra, que chama de cabeça. 469 00:34:07,305 --> 00:34:08,868 Devolve isso. 470 00:34:08,869 --> 00:34:11,797 - Devolve isso! - No exterior de Hoth, 471 00:34:11,832 --> 00:34:15,330 um pequeno robô espião rasga a atmosfera, 472 00:34:15,365 --> 00:34:18,063 e cai no planeta coberto de neve abaixo. 473 00:34:18,098 --> 00:34:20,378 É quando o Chewbacca aparece, 474 00:34:20,413 --> 00:34:23,035 e o explode com sua arma laser. 475 00:34:23,070 --> 00:34:26,431 Ele joga seu punho com fúria em direção ao céu com seu triunfo. 476 00:34:26,466 --> 00:34:28,082 Chewbacca... 477 00:34:29,785 --> 00:34:31,647 É "peludo". 478 00:34:31,682 --> 00:34:34,948 "Punho peludo". Preciso verificar a ortografia. 479 00:34:34,983 --> 00:34:36,927 Que diabos é isso? 480 00:34:41,192 --> 00:34:43,801 Estou escrevendo "O Império Contra-Ataca". 481 00:34:44,466 --> 00:34:47,461 - Desculpe, o quê? - É 1977, certo? 482 00:34:48,144 --> 00:34:50,142 Guerra nas Estrelas acabou de ser lançado. 483 00:34:50,177 --> 00:34:53,171 E logo o George Lucas quererá uma seqüência. 484 00:34:53,275 --> 00:34:55,985 Já vi o "Império", tipo, umas 200 vezes, então imaginei... 485 00:34:56,020 --> 00:34:59,270 Eu tornaria a vida mais fácil e enviaria o script para ele... 486 00:35:00,131 --> 00:35:02,389 Com alguns aprimoramentos. 487 00:35:02,428 --> 00:35:05,161 Isso deve ser a coisa mais estúpida que já ouvi. 488 00:35:05,196 --> 00:35:09,661 É? Ao menos não estou com medo de falar com meu próprio pai. 489 00:35:20,615 --> 00:35:22,821 - James, você voltou. - Por pouco. 490 00:35:22,856 --> 00:35:25,404 Já teve um daqueles dias que sente como se fosse o holandesinho 491 00:35:25,439 --> 00:35:27,424 com o dedo na represa... 492 00:35:29,405 --> 00:35:31,466 Doc, ei. 493 00:35:32,489 --> 00:35:34,395 O que houve? 494 00:35:34,430 --> 00:35:38,400 O pai do Ben acha que a Kate tem algo a ver com o sumiço do filho dele. 495 00:35:38,954 --> 00:35:41,277 Por que diabos ele pensaria isso? 496 00:35:41,339 --> 00:35:45,033 Porque ela falou com ele, tentando o fazer se sentir melhor. 497 00:35:46,444 --> 00:35:49,951 - Coração dela estava no lugar certo. - É, bem, mas onde estava a cabeça? 498 00:35:51,022 --> 00:35:53,392 Conversei com o Roger e acho que ele não falará nada 499 00:35:53,427 --> 00:35:55,316 a ninguém por enquanto. 500 00:35:56,552 --> 00:35:58,477 Só queria que soubesse. 501 00:36:00,807 --> 00:36:02,607 Obrigado. 502 00:36:03,634 --> 00:36:06,469 É, bem, obrigado por vir me avisar, Doc. 503 00:36:06,504 --> 00:36:08,018 De nada. 504 00:36:19,214 --> 00:36:21,017 - Oi, chefe. - Oi. 505 00:36:21,052 --> 00:36:23,951 Temos um evento. É melhor vir para o escritório. 506 00:36:23,986 --> 00:36:26,006 Phil, estive correndo na floresta o dia todo, 507 00:36:26,041 --> 00:36:28,293 então seja lá qual é o evento, pode esperar um pouco. 508 00:36:28,294 --> 00:36:30,472 Sei quem pegou o garoto. 509 00:36:32,867 --> 00:36:34,873 É? Quem foi? 510 00:36:38,999 --> 00:36:40,698 Você. 511 00:36:41,617 --> 00:36:44,782 Tenho uma explicação perfeita para o que viu nessa fita. 512 00:36:44,817 --> 00:36:47,047 Espero muito que sim. 513 00:36:51,006 --> 00:36:52,808 - Já falou com o Horace? - Não. 514 00:36:52,843 --> 00:36:55,117 Pensei que após 3 anos trabalhando juntos, 515 00:36:55,152 --> 00:36:57,223 deveria te dar o benefício da dúvida... 516 00:36:59,493 --> 00:37:01,570 Pegue uma corda. 517 00:37:11,382 --> 00:37:13,208 Sr. Gray? 518 00:37:13,243 --> 00:37:15,471 Espero que não se importe, o seu portão estava aberto. 519 00:37:15,506 --> 00:37:17,679 Sr. Straume, é claro, é claro, sem problema. 520 00:37:18,965 --> 00:37:20,942 O quê... O que te traz até aqui? 521 00:37:21,425 --> 00:37:23,075 Bem, senhor... 522 00:37:24,010 --> 00:37:27,219 Estou para sair de viagem num barco por um tempo, 523 00:37:28,292 --> 00:37:29,633 e... 524 00:37:31,067 --> 00:37:33,596 Queria devolver isso para você. 525 00:37:39,700 --> 00:37:42,948 Menti para você, senhor Gray. 526 00:37:43,868 --> 00:37:46,391 Não consegui falar com seu filho. 527 00:37:50,902 --> 00:37:53,028 Por que está me contando isso? 528 00:37:53,091 --> 00:37:56,415 Poderia só ter me deixado continuar acreditando no que disse. 529 00:37:56,745 --> 00:37:59,217 Não teria sido justo com o seu filho. 530 00:37:59,268 --> 00:38:00,837 Desculpe? 531 00:38:04,330 --> 00:38:07,247 Se precisa que seu filho saiba que amava ele, 532 00:38:07,352 --> 00:38:10,340 deveria ter dito a ele enquanto ainda estava vivo. 533 00:38:39,953 --> 00:38:43,063 Desculpe por dizer que tinha medo de falar com seu pai, cara. 534 00:38:43,090 --> 00:38:45,094 Não se preocupe com isso. 535 00:38:46,128 --> 00:38:48,794 - Costumava odiar meu pai também. - É? 536 00:38:48,951 --> 00:38:51,283 Ele sumiu quando eu tinha 10 anos. 537 00:38:53,707 --> 00:38:57,855 Mas a melhor coisa que já fiz, foi dar uma segunda chance para ele. 538 00:38:58,346 --> 00:39:02,150 Temos sido os melhores amigos, e embora nunca mais o veja de novo, 539 00:39:03,243 --> 00:39:07,167 Sinto saudades dele. E sei que ele se sente igual. 540 00:39:07,525 --> 00:39:11,145 Meu pai não sumiu quando tinha 10 anos, eu era um bebê. 541 00:39:11,797 --> 00:39:13,756 Nunca o conheci. 542 00:39:14,470 --> 00:39:16,680 E não quero conhecer. 543 00:39:16,951 --> 00:39:19,047 Não vai acontecer. 544 00:39:19,159 --> 00:39:21,915 Essa também foi a atitude do Luke. 545 00:39:22,495 --> 00:39:23,828 O quê? 546 00:39:23,863 --> 00:39:27,554 No "Império", Luke descobriu que o Vader era seu pai, 547 00:39:27,589 --> 00:39:31,266 mas ao invés de deixar seu sabre de luz de lado e falar sobre isso, 548 00:39:31,301 --> 00:39:34,121 ele reagiu emocionalmente e teve sua mão cortada. 549 00:39:34,607 --> 00:39:38,674 Digo, eles se entenderam no final, mas a que custo? 550 00:39:38,684 --> 00:39:42,211 Outra Estrela da Morte foi destruída, o Boba Fett foi comido pelo Sarlacc, 551 00:39:42,246 --> 00:39:44,800 e ficamos com os Ewoks. 552 00:39:45,259 --> 00:39:50,056 Tudo teria sido evitado se eles, sabe, tivessem se comunicado. 553 00:39:50,415 --> 00:39:54,282 E vamos falar a verdade, os Ewoks são uma droga, cara. 554 00:40:34,102 --> 00:40:36,007 É para você. 555 00:40:54,570 --> 00:40:57,142 Miles? Preciso de você. 556 00:40:58,377 --> 00:40:59,859 Precisa? 557 00:40:59,894 --> 00:41:02,404 O submarino chegou do escritório central, preciso de sua ajuda 558 00:41:02,439 --> 00:41:04,259 - para trazê-los. - Claro. Novos recrutas? 559 00:41:04,294 --> 00:41:06,643 Não, cientistas de Ann Arbor. 560 00:41:06,934 --> 00:41:09,521 Pegue sua kombi e vamos para a doca. 561 00:41:23,294 --> 00:41:26,466 - Ei, pode me ajudar com isso? - Sim, sim, claro. 562 00:41:36,112 --> 00:41:39,558 - Dan. - Oi, Miles. 563 00:41:41,401 --> 00:41:44,211 Quanto tempo não nos vemos. 564 00:41:44,212 --> 00:41:48,010 ..:: Equipe Psicopatas ::..