1
00:00:00,898 --> 00:00:01,898
: آنچه گذشت
2
00:00:02,843 --> 00:00:03,843
!نه، نه
3
00:00:03,844 --> 00:00:04,844
.دزموند
4
00:00:05,771 --> 00:00:08,271
.ازت ميخوام برگردي به دانشگاه آکسفورد
5
00:00:08,772 --> 00:00:10,272
...برگرد جايي که باهم آشنا شديم
6
00:00:10,273 --> 00:00:13,273
...ازت ميخوام بري اونجا و مادرم رو پيدا کني
...اسم اون
7
00:00:14,884 --> 00:00:17,619
اگه نتونم همشونو راضي کنم
که برگردن چي ميشه؟
8
00:00:17,653 --> 00:00:20,956
.اونوقت ديگه خدا بايد کمکمون کنه
...من امروز به محض اينکه يه کاري انجام بدم
9
00:00:20,990 --> 00:00:23,107
...برميگردم به جزيره
10
00:00:23,192 --> 00:00:27,362
.اينکه دخترت رو بُکُشم
تو اينجا چيکار ميکني؟
11
00:00:27,396 --> 00:00:30,131
!دزموند؟
12
00:00:35,602 --> 00:00:36,403
!اون علائم حيات رو داره
13
00:00:37,640 --> 00:00:39,975
.اون تير خورده. داريم از دست ميديمش
!زود ببرينش اتاق عمل
14
00:00:40,009 --> 00:00:42,978
اون حالش خوب ميشه؟
.خانم، شما بايد اينجا منتظر بمونيد
15
00:00:43,012 --> 00:00:45,466
شما اونو...شما اونو کجا ميبريد؟
چه اتفاقي داره ميفته؟
16
00:00:45,467 --> 00:00:46,548
.خواهش ميکنم خانم، همين جا منتظر بمونيد
17
00:00:46,582 --> 00:00:48,114
.به محض اينکه چيزي فهميديم بهتون خبر ميديم
18
00:00:48,115 --> 00:00:49,551
ببينم، چه اتفاقي ميفته؟
اون حالش خوب ميشه؟
19
00:00:49,585 --> 00:00:51,796
.ما هرکاري بتونيم ميکنيم
.خواهش ميکنم فقط منتظر بمونيد
20
00:00:51,797 --> 00:00:52,520
!بابا
21
00:00:52,555 --> 00:00:55,957
.اون حالش خوب ميشه
.اون حالش خوب ميشه
22
00:01:04,767 --> 00:01:08,003
پسرت چند سالشه؟
23
00:01:08,037 --> 00:01:10,071
.اون 2 سالشه
24
00:01:12,808 --> 00:01:15,110
.موهاش مثل پدرشه
25
00:01:18,347 --> 00:01:20,315
عذر ميخوام. من شما رو ميشناسم؟
26
00:01:20,349 --> 00:01:23,118
.آه، نه، ولي شوهرتون ميشناسه
27
00:01:23,152 --> 00:01:25,286
،من الوييز هاوکينگ هستم
28
00:01:25,321 --> 00:01:27,756
و مطمئنم که تقصير پسر من بود که
29
00:01:27,790 --> 00:01:31,092
.دزموند تير خورد
30
00:01:31,127 --> 00:01:33,995
پسر تو بنجامين لاينوسه؟
31
00:01:34,030 --> 00:01:36,464
.خداي بزرگ، نه
32
00:01:38,968 --> 00:01:43,271
.پسر من دنيل فاراديه
33
00:01:51,347 --> 00:01:54,015
هي، ميتونم کمکت کنم؟
34
00:01:54,050 --> 00:01:55,550
.آره، آره
35
00:02:02,124 --> 00:02:03,091
.دن
36
00:02:03,125 --> 00:02:07,162
.سلام مايلز
.خيلي وقته همديگه رو نديديم
37
00:02:07,196 --> 00:02:09,197
،خيلي خب
،خانم ها و آقايان
38
00:02:09,231 --> 00:02:12,000
.ميدونيد براي چي اينجا هستيد
...اميدوارم که همتون
39
00:02:12,034 --> 00:02:13,028
...خواب خوبي داشته باشين، ولي، آه
40
00:02:13,029 --> 00:02:14,736
تو اينجا برگشتي چه غلطي بکني دن؟
41
00:02:14,770 --> 00:02:17,639
،وقتي رفتي دنبال اَن آربور
،فکر کردم به تکنولوژيِ
42
00:02:17,673 --> 00:02:18,881
.کشف دي.وي.دي يا يه همچين چيزي دست پيدا کردي
43
00:02:18,882 --> 00:02:21,176
...وسيله ي انتقال شما توي گاراژه
44
00:02:21,210 --> 00:02:23,711
اين
.چيزيه که من بخاطرش برگشتم
45
00:02:23,746 --> 00:02:24,267
اونا کِي اومدن اينجا؟
46
00:02:24,268 --> 00:02:25,513
چند روز پيش.عجيبه، نه؟
...لافلور سعي کرد که
47
00:02:25,548 --> 00:02:27,782
.وقت نداريم
ازت ميخوام
48
00:02:27,817 --> 00:02:29,984
منو همين الان ببري خونه ي جک، باشه؟
49
00:02:39,895 --> 00:02:42,163
جک. چطوري برگشتي اينجا؟
...فارادي؟ اينجا
50
00:02:42,198 --> 00:02:44,032
چطوري اين کار رو کردي؟
.واو
51
00:02:44,066 --> 00:02:46,768
چطوري برگشتيد به جزيره؟
تو کجا بودي؟
52
00:02:46,802 --> 00:02:49,437
من...من يکي از اعضاي دارما
.توي ايستگاه اَن آربور بودم
53
00:02:49,472 --> 00:02:51,172
.داشتم چندتا تحقيق ميکردم
54
00:02:51,207 --> 00:02:53,675
...چيزيکه الان خيلي مهمتره
55
00:02:53,709 --> 00:02:56,778
چطوري برگشتيد به سال 1977؟
چه خبره؟
56
00:02:56,812 --> 00:02:59,424
.به من نگاه نکن
.من فقط چمدونش رو حمل ميکردم
57
00:02:59,425 --> 00:03:00,048
جک، چطوري؟
58
00:03:00,082 --> 00:03:02,750
،آه...ما تو يه هواپيما بوديم
...و بعدش يه
59
00:03:02,785 --> 00:03:05,353
کي به شما گفت سوار هواپيما بشيد؟
60
00:03:05,387 --> 00:03:08,590
در حقيقت، دن، اون مادرت بود
61
00:03:10,226 --> 00:03:12,894
و اون چطوري تو رو قانع کرد، جک؟
62
00:03:12,928 --> 00:03:16,064
بهت گفت که اين سرنوشت توئه؟
63
00:03:16,098 --> 00:03:19,767
.آره. دقيقاً همينو گفت
64
00:03:19,802 --> 00:03:22,470
.راستش، چندتا خبر بد برات دارم جک
65
00:03:22,505 --> 00:03:24,906
.تو اصلاً به اينجا تعلق نداري
66
00:03:24,940 --> 00:03:27,609
.اون اشتباه کرد
67
00:04:05,188 --> 00:04:08,890
چي شده، مامان؟
خوشت نيومد؟
68
00:04:08,925 --> 00:04:12,094
.نه، خيلي دوستش داشتم
69
00:04:12,128 --> 00:04:14,129
.خيلي قشنگ بود، دنيل
70
00:04:22,238 --> 00:04:24,673
...دنيل
71
00:04:24,707 --> 00:04:28,377
ميدوني سرنوشت يعني چي؟
72
00:04:28,411 --> 00:04:30,312
.نه
73
00:04:30,346 --> 00:04:31,980
،سرنوشت يعني اينکه
74
00:04:32,015 --> 00:04:35,917
،اگه يه نفر يه هديه ي خيلي خاص داره
75
00:04:35,952 --> 00:04:38,353
.پس بايد بهش اهميت داده بشه
76
00:04:40,490 --> 00:04:42,858
از وقتي که اون آهنگ رو پخش کردي
دستگاه زمان سنج
77
00:04:42,892 --> 00:04:44,826
چند تا ضربه رو ثبت کرده؟
78
00:04:44,861 --> 00:04:47,195
.864
79
00:04:51,601 --> 00:04:54,236
...هديه ي تو دنيل، ذهنته
80
00:04:54,270 --> 00:04:58,006
ذهني که براي علم
.و رياضيات طراحي شده
81
00:04:58,041 --> 00:05:02,411
و اين...کارِ منه که
82
00:05:02,445 --> 00:05:06,214
.تو رو توي مسير درست قرار بدم
83
00:05:06,249 --> 00:05:09,618
،در نتيجه...متأسفانه
84
00:05:09,652 --> 00:05:13,688
...ديگه وقتي براي
.حواس پرتي نيست
85
00:05:13,723 --> 00:05:15,857
ميخوام ولي من
.به پيانو زدن ادامه بدم
86
00:05:15,892 --> 00:05:18,126
.من هر جفتش رو ميتونم انجام بدم
87
00:05:18,161 --> 00:05:22,064
.من ميتونم زمان بسازم
88
00:05:22,098 --> 00:05:26,034
.اگه فقط تو ميتونستي
89
00:05:33,543 --> 00:05:35,610
.مايلز، ازت ميخوام منو ببري به اُرکيد
90
00:05:35,645 --> 00:05:38,080
کيتوني الان منوببري؟
خواهش ميکنم؟
91
00:05:38,114 --> 00:05:40,082
.آره، آره، البته. فکر کنم
.ممنونم
92
00:05:40,116 --> 00:05:41,483
.زود باش. بريم
93
00:05:41,517 --> 00:05:43,418
!فارادي!صبر کن
94
00:05:43,453 --> 00:05:45,487
.مايلز، زود باش
.جک، ما الان برميگرديم
95
00:05:45,521 --> 00:05:48,490
هي، منظورت از اينکه گفتي مادرت
!اشتباه کرد چي بود؟ دنيل
96
00:05:48,524 --> 00:05:51,927
من يه...من يه مأموريت فوري دارم
.که بايد انجامش بدم. برميگردم
97
00:05:58,301 --> 00:06:00,502
جداً؟
.فارادي برگشته
98
00:06:00,536 --> 00:06:02,838
منظورت چيه که فارادي برگشته؟ چرا؟
99
00:06:02,872 --> 00:06:06,208
.نميدونم.اون با زيردريايي اومد و اومد منو بيدار کرد
100
00:06:06,242 --> 00:06:08,210
،اون...اون يه سري چرت و پرت گفت
101
00:06:08,244 --> 00:06:10,212
.و بعدشم رفت سمت اُرکيد
102
00:06:10,246 --> 00:06:12,848
،من خيلي دوست دارم درباره اين مشورت کنم
103
00:06:12,882 --> 00:06:14,283
.ولي الان يه ذره سرم شلوغه
104
00:06:14,284 --> 00:06:16,384
ساعت 6 صبح سرت کجا شلوغه؟
105
00:06:16,419 --> 00:06:18,153
.جيمز، بهش بگو
106
00:06:18,187 --> 00:06:20,856
.بيا اينجا
107
00:06:26,929 --> 00:06:30,398
...فيل
...يکي از افراد تيم امنيتي من
108
00:06:30,433 --> 00:06:32,901
از من و کيت يه فيلم داشت
109
00:06:32,935 --> 00:06:35,303
.در حالي که داشتيم بچه رو ميبرديم پيش غريبه ها
110
00:06:35,338 --> 00:06:38,039
و اون نوار کجاست؟
.پيش فيله
111
00:06:38,074 --> 00:06:40,008
و فيل کجاست؟
112
00:06:42,545 --> 00:06:45,714
.فيل، جک.جک...فيل
113
00:06:55,758 --> 00:06:57,325
...آيا ما
114
00:06:57,360 --> 00:07:00,028
منتظر چيزي هستيم؟
115
00:07:03,099 --> 00:07:05,600
.درست سر وقت
116
00:07:12,408 --> 00:07:14,743
.ده دقيقه ديگه برميگردم
117
00:07:32,094 --> 00:07:35,063
حالا، ازم ميخواي من چيکار کنم؟
118
00:07:35,097 --> 00:07:36,898
.تو هيچ کاري نميکني
119
00:07:36,933 --> 00:07:38,500
،اگه يه سانتيمتر ديگه بِکَني
120
00:07:38,534 --> 00:07:40,035
.براي آزاد کردن انرژي ريسک کردي
121
00:07:40,069 --> 00:07:42,037
...اگه اون اتفاق بيفته
122
00:07:42,071 --> 00:07:44,706
.اونوقت خدا بايد کمکمون کنه
123
00:07:44,740 --> 00:07:48,176
.هي! اين پايين باد کلاه محکم بذاري سرت
124
00:07:56,352 --> 00:07:57,986
!مراقب خودت باش
125
00:07:58,020 --> 00:08:00,755
.متأسفم قربان
.ديگه تکرار نميشه
126
00:08:03,292 --> 00:08:04,759
.زود باش
127
00:08:04,794 --> 00:08:07,295
.من بقيه وسايلاشو ميارم
.بريم
128
00:08:11,300 --> 00:08:14,603
شنيدي چي گفت؟
129
00:08:14,637 --> 00:08:18,073
!سفر زمان
اون يارو فکر ميکنه ما احمقيم؟
130
00:08:21,544 --> 00:08:23,745
دکتر چنگ؟
131
00:08:23,779 --> 00:08:25,413
دکتر چنگ؟
132
00:08:25,448 --> 00:08:28,650
چند ثانيه وقت دارين قربان؟
.آره، حتماً
133
00:08:28,684 --> 00:08:31,253
.من با زيردريايي با تيم قو اومدم اينجا
134
00:08:31,287 --> 00:08:33,688
،ما درواقع 3 سال پيش با هم ملاقات کرديم
.من دنيل فارادي هستم
135
00:08:33,723 --> 00:08:35,957
.آره.آره، شما با لافلور اومديد
.يادمه
136
00:08:35,958 --> 00:08:36,258
.درسته
137
00:08:36,292 --> 00:08:38,293
چيکار ميتونم براتون انجام بدم؟
138
00:08:38,327 --> 00:08:40,295
ميخوام دستور تخليه ي تمام
139
00:08:40,329 --> 00:08:42,597
.تمام مردان، زنان و بچه ها رو از اين جزيره بديد
140
00:08:42,632 --> 00:08:45,133
و چرا بايد يه همچين کاري بکنم؟
141
00:08:45,167 --> 00:08:47,135
چونکه اون مردي که الان
روي برانکارده
142
00:08:47,169 --> 00:08:49,404
نتيجه ي فعاليت
منبع الکترو مغناطيسه
143
00:08:49,438 --> 00:08:51,806
که شما داريد با مته زدن
.اونو آزاد ميکنيد
144
00:08:53,876 --> 00:08:55,377
.چيزي که الان شاملشه
145
00:08:58,848 --> 00:09:00,715
.شامل اين پايين ميشه
146
00:09:00,750 --> 00:09:03,485
،ولي در حدود 6 ساعت ديگه
147
00:09:03,519 --> 00:09:05,620
اون اتفاق دوباره
148
00:09:05,655 --> 00:09:08,189
،در منطقه ي ايستگاه قو ميفته
149
00:09:08,224 --> 00:09:11,259
.انرژي اي که قدرتش در 30000 بار بيشتره، قربان
150
00:09:11,294 --> 00:09:13,495
...و يه حادثه
151
00:09:13,529 --> 00:09:15,563
.که خيلي ناراحت کننده ست
152
00:09:15,598 --> 00:09:17,966
.اين مزخرفه
153
00:09:18,000 --> 00:09:19,968
چي باعث شده که شما
154
00:09:20,002 --> 00:09:22,904
به اين خوبي اين پيش گويي رو بکنيد؟
155
00:09:22,938 --> 00:09:24,172
هان؟
156
00:09:24,206 --> 00:09:28,209
.من از آينده اومدم
157
00:09:33,392 --> 00:09:35,760
!دکتر چنگ، صبر کنيد
158
00:09:35,795 --> 00:09:37,974
ممکنه چند ثانيه صبر کنيد، خواهش ميکنم؟
.صبر کنيد.يک...يک ثانيه
159
00:09:37,975 --> 00:09:39,297
.آره، آره، شما از آينده هستيد
160
00:09:39,331 --> 00:09:42,167
.تو شنيدي که من درباره سفر زمان حرف ميزدم
161
00:09:42,201 --> 00:09:45,537
.بهت خوش گذشت نه. خوش به حالت
.نه، نه، خواهش ميکنم دکتر چنگ
162
00:09:45,571 --> 00:09:47,839
.فقط به ژورنال من يه نگاهي بندازيد
.به اين معادلات نگاه کنيد
163
00:09:47,873 --> 00:09:50,475
.بعضي از اونا 20 سال ديگه کشف نميشن
164
00:09:50,509 --> 00:09:52,076
...دکتر چنگ
!هي! هي
165
00:09:52,111 --> 00:09:54,212
!هي! هي! هي، دن
.اون مرد رو تنها بذار
166
00:09:54,246 --> 00:09:57,015
متأسفم دکتر چنگ. من فکر کردم اون
...مقدار زيادي دارو توي زيردريايي داره
167
00:09:57,049 --> 00:09:59,450
...دکتر چنگ
168
00:09:59,485 --> 00:10:01,252
.مايلز پسر شماست
169
00:10:03,189 --> 00:10:06,191
ببخشيد؟
.درباره ش فکر کنيد
170
00:10:06,225 --> 00:10:11,229
...يه مرد چيني بنام مايلز
...هم اسم بچه تون
171
00:10:11,263 --> 00:10:13,698
.با من از آينده مياد
172
00:10:13,732 --> 00:10:18,002
شما...شما فکر ميکنيد تمام اينا اتفاقيه؟
173
00:10:21,774 --> 00:10:23,208
آيا اين درسته؟
174
00:10:23,242 --> 00:10:24,709
.نه
175
00:10:25,945 --> 00:10:28,012
...خواهش ميکنم
176
00:10:28,047 --> 00:10:29,747
.نزديک من نشو
177
00:10:29,782 --> 00:10:31,616
...دکتر چنگ
178
00:10:31,650 --> 00:10:33,418
!دکتر چنگ
179
00:10:33,452 --> 00:10:33,777
...اگه شما
180
00:10:33,778 --> 00:10:35,486
!هي! هي! هي!
ببينم تو ديوونه شدي؟
181
00:10:35,521 --> 00:10:39,789
چيکار داري ميکني؟
.دارم مطمئن ميشم پدرت داره کاري رو ميکنه که بايد بکنه
182
00:10:39,918 --> 00:10:40,658
و اون چه کاريه؟
183
00:10:43,329 --> 00:10:44,662
.ميبيني
184
00:10:55,307 --> 00:10:56,908
.سلام مامان
185
00:10:56,942 --> 00:10:59,010
.ميخوام با تِرِسا آشنا بشي
186
00:10:59,044 --> 00:11:01,050
...دن خيلي درباره شما
187
00:11:01,051 --> 00:11:01,946
.از ديدنتون خوشحالم
188
00:11:01,981 --> 00:11:03,948
.آفرين، دنيل
189
00:11:03,983 --> 00:11:07,218
...آه
.بايد خيلي به اون افتخار کنيد
190
00:11:07,253 --> 00:11:11,787
دنيل فکر ميکردم بخاطر پيشرفتي که کردي
.ما رو ناهار مهمون ميکني
191
00:11:11,357 --> 00:11:14,259
.يه رستوران خوب اين کنار هست
.من يه ميز رزرو کردم
192
00:11:14,293 --> 00:11:16,561
.خوشحال ميشيم
193
00:11:18,097 --> 00:11:21,733
در واقع، اميدوار بودم که
.فقط من و تو باشيم
194
00:11:21,767 --> 00:11:23,601
ميفهمي که، نه؟
195
00:11:23,636 --> 00:11:27,138
اين بخاطر اينه که
.من پسرم رو زياد نميبينم
196
00:11:27,172 --> 00:11:29,240
...مادر
.ميفهمم
197
00:11:29,275 --> 00:11:31,476
.چيزي نيست دن. جدي ميگم
198
00:11:35,981 --> 00:11:38,416
چيزي آزارت ميده دنيل؟
199
00:11:40,052 --> 00:11:42,287
.شما با تِرِسا خيلي بد رفتار کرديد
200
00:11:42,321 --> 00:11:44,455
جدي؟
201
00:11:44,490 --> 00:11:48,192
.تِرِسا دوست دختر منه
.اون دستيار تو توي تحقيقاتته
202
00:11:49,962 --> 00:11:52,530
تو بايد تمام انرژيت
.رو روي کارت متمرکز کني
203
00:11:52,564 --> 00:11:55,600
.روي کارم
.آره، اون چيزيه که مهمه
204
00:11:55,634 --> 00:11:58,436
.آره. تو اونو کاملاً روشن کردي
205
00:11:58,470 --> 00:12:02,640
...چرا بايد هديه مو برا يه زني تلف کنم
،متأسفم که بهت ميگم دنيل
206
00:12:02,675 --> 00:12:05,176
ولي تو وقتي براي
.روابط دوستانه نداري
207
00:12:05,210 --> 00:12:08,112
هر زني که بياد تو زندگيت
.به شدت آسيب ميبينه
208
00:12:10,416 --> 00:12:12,150
يعني چي؟
209
00:12:12,184 --> 00:12:14,986
يعني اينکه هميشه کارت
.از زندگيت مهمتره، همين
210
00:12:15,020 --> 00:12:17,455
اون فقط بخاطر کاريه که
.تو هميشه منو مجبور ميکردي انجامش بدم
211
00:12:17,489 --> 00:12:19,590
.هميشه دائماً بهم فشار مياوردي
212
00:12:19,625 --> 00:12:22,193
اين کار رو کي تمومش ميکني، مادر؟ کِي؟
213
00:12:22,227 --> 00:12:24,562
من جوونترين آدمي هستم که تا حالا
.با مدرک دکترا از دانشگاه آکسفورد فارغ التحصيل شده
214
00:12:24,596 --> 00:12:29,531
تازگيا يه هزينه تحصيليِ 1.5 ميليون پوندي
.براي تحقيقاتم بهم اهداء کردن
215
00:12:29,335 --> 00:12:32,403
ديگه بايد چيکار کنم؟
هزينه تحصيلي؟
216
00:12:32,438 --> 00:12:35,006
اون عاليه! از طرف کي؟
217
00:12:35,040 --> 00:12:38,076
...نميدونم. آم
218
00:12:38,110 --> 00:12:39,544
.يه آدم سرمايه دار
219
00:12:39,578 --> 00:12:41,980
.ويدمور، فکر کنم
220
00:12:45,584 --> 00:12:49,020
.چارلز ويدمور
221
00:12:52,825 --> 00:12:55,560
.من نميخوام باهات دعوا کنم دنيل
222
00:12:55,594 --> 00:12:57,528
.من به همين خاطر اومدم
223
00:12:57,563 --> 00:12:59,731
چرا تو اومدي؟
224
00:13:06,672 --> 00:13:09,440
.که بهت تبريک بگم
225
00:13:18,951 --> 00:13:21,419
.موفق باشي دنيل
226
00:13:21,453 --> 00:13:25,456
.و اميدوارم منظورم رو فهميده باشي
227
00:14:04,129 --> 00:14:05,963
.خيلي خب آقايون و خانم ها
228
00:14:05,998 --> 00:14:07,365
.مهموني تمومه
229
00:14:10,569 --> 00:14:12,603
.ميدونم هموتو حاضر شديد
230
00:14:12,638 --> 00:14:16,140
.بقيه مون براي مدت 3 سال اينجا بودن
231
00:14:16,175 --> 00:14:18,409
.اينجا خونه ي ماست
232
00:14:18,444 --> 00:14:21,079
.آخرين کاري که ميخوام بکنم اينه که برم
233
00:14:21,113 --> 00:14:22,418
.ولي ما انتخاي ديگه اي نداريم
234
00:14:22,419 --> 00:14:25,416
...راستش، اون يارو تو اون کُمُد
.فکر ميکردم براي تو کار ميکرد
235
00:14:25,451 --> 00:14:28,352
،نيمتوني قانعش کني که همه اينا، چه ميدونم
236
00:14:28,387 --> 00:14:29,266
يه سوء تفاهم بوده؟
237
00:14:29,267 --> 00:14:31,255
.من يا مُشت زدم تو صورتش هوگو
238
00:14:31,290 --> 00:14:33,858
...چي بگم
بگم "مُشتم در رفت"؟
239
00:14:33,892 --> 00:14:36,839
چقدر وقت داريم قبل از اينکه
کسي بفهمه اون غيبش زده؟
240
00:14:36,840 --> 00:14:37,428
.به اندازه کافي وقت نداريم
241
00:14:37,463 --> 00:14:39,397
خب، پس کجا بريم؟
242
00:14:41,533 --> 00:14:43,334
.ما فقط 2 تا انتخاب داريم
243
00:14:43,368 --> 00:14:45,436
،هم ميتونيم زيردريايي رو بدزديم
244
00:14:45,471 --> 00:14:48,473
و قبل از اينکه کسي بفهمه
،از اين جزيره لعنتي بريم بيرون
245
00:14:48,507 --> 00:14:50,441
،يا ميتونيم دوباره برگرديم تو جنگل
246
00:14:50,476 --> 00:14:52,944
.و روز از نو و روزي از نو
247
00:14:52,978 --> 00:14:58,079
اگه هنوز شانسي باشه که شوهرم تو اين جزيره ست
.من سوار اون زيردريايي نميشم
248
00:14:57,507 --> 00:14:58,249
.آره، منم همينطور
249
00:14:58,283 --> 00:15:00,218
بعد از تمام بدبختي هايي که کشيديم برگرديم اينجا؟
250
00:15:00,252 --> 00:15:02,220
و حالا دوباره ميخوايم در بريم؟
251
00:15:02,254 --> 00:15:04,589
.يه جورايي مسخره ميشه
252
00:15:04,623 --> 00:15:07,688
.درسته. دوتا رأي براي
...شروع کردن از خونه اول، کس ديگه اي هم
253
00:15:12,931 --> 00:15:15,900
.اسب هاتون رو نگه دارين
.همونجا باشيد
254
00:15:25,077 --> 00:15:27,879
.هي، جيمز
255
00:15:27,913 --> 00:15:31,282
.به جلسه خوش اومدي هپلي
256
00:15:31,316 --> 00:15:33,284
.خوشحالم دوباره ميبينمت
257
00:15:33,318 --> 00:15:36,053
.کيک تو آشپزخونه ست
.برو از خودت پذيرايي کن
258
00:15:36,088 --> 00:15:39,557
اون هنوزم ديوونه ست؟
.اون الان تو يه سطح جديده، مرد
259
00:15:39,591 --> 00:15:41,559
.عاليه
260
00:15:43,360 --> 00:15:50,670
جک، از اينکه باهات بد برخورد کردم متأسفم، ولي من
.اومدم کاري انجام بدم که براي افرادي که تو اين اتاقن خيلي مهمه
261
00:15:50,836 --> 00:15:54,438
کسي ميدونه من از کجا ميتونم دشمنا رو پيدا کنم؟
262
00:15:58,310 --> 00:16:01,445
چرا ميخواي بدوني دنيل؟
263
00:16:03,315 --> 00:16:06,217
.چونکه يکي از اونا مادر منه
264
00:16:08,954 --> 00:16:12,223
و اون تنها فرد تو اين جزيره ست که
265
00:16:12,257 --> 00:16:14,859
.ميتونه مارو برگردونه به جايي که بهش تعلق داريم
266
00:16:24,977 --> 00:16:27,278
اون از اقيانوس هند
267
00:16:27,313 --> 00:16:29,714
.با "کريستين اِل" که يه کشتي تجارتيه مياد ،
268
00:16:29,748 --> 00:16:31,749
ميخواي تخم مرغ هات چطوري باشه دن؟
،براي بيشتر از 2 ماه
269
00:16:31,784 --> 00:16:34,118
...اونا داشتن اعماق اقيانوس جنوب اقيانوس هند رو ميگشتن
270
00:16:34,153 --> 00:16:36,154
خب، چي شد؟
هواپيماي گمشده رو پيدا کردن؟
271
00:16:36,188 --> 00:16:38,589
.در جستجوي طولانيِ پرواز 815 اوشينيک
272
00:16:38,624 --> 00:16:38,823
دن؟
273
00:16:38,824 --> 00:16:41,359
در نيمه ها شب ديشب" کريستين" دو تا
274
00:16:41,393 --> 00:16:42,962
وسيله ي حمل و نقل کنترل شده رو يا آر.اُ.وي.اِس پيدا کرد
275
00:16:42,963 --> 00:16:43,761
دن. چرا اينقدر ناراحتي؟
276
00:16:43,796 --> 00:16:45,596
که اين رو تأييد کرد که
277
00:16:45,631 --> 00:16:47,565
...سازمان ملي محافظت از سلامت مسافران نگران بود
278
00:16:47,599 --> 00:16:49,167
.نميدونم
...که تبليغ خطوط هوايي
279
00:16:51,170 --> 00:16:53,104
...در 22 سپتامبر 2004
280
00:16:56,375 --> 00:16:58,276
.ملاقاتي داري، دن
281
00:16:58,310 --> 00:17:00,712
چايي ميخواي؟
282
00:17:00,746 --> 00:17:02,680
.آره خيلي خوبه
283
00:17:02,715 --> 00:17:04,682
.سلام دنيل
284
00:17:11,123 --> 00:17:13,358
...متأسفم قربان.من
285
00:17:13,392 --> 00:17:17,362
کـَ...کلين بهتون گفت که من توي موقعيتي هستم
286
00:17:17,396 --> 00:17:19,330
که حافظه ام رو تحت تأثير قرار داده؟
...فقط
287
00:17:19,365 --> 00:17:21,299
.تعجب نکن. ماقبلاً همديگه رو نديديم
288
00:17:21,333 --> 00:17:23,701
.اسم من چارلز ويدموره
289
00:17:23,736 --> 00:17:26,170
...چارلز
290
00:17:27,706 --> 00:17:30,174
...چارلز ويدمور هموني که
291
00:17:30,209 --> 00:17:32,010
هزينه تحقيقاتمو بعهده گرفت؟
292
00:17:32,044 --> 00:17:36,080
.از ديدنتون خيلي خوشحالم قربان.بفرماييد بنشينيد
293
00:17:39,051 --> 00:17:40,351
.آم، يه ذره بهم ريخته ست
294
00:17:40,386 --> 00:17:42,353
ميخواستم قبل از اينکه
295
00:17:42,388 --> 00:17:44,589
...از آکسفورد برم
296
00:17:44,623 --> 00:17:46,224
.ازتون تشکر کنم
297
00:17:46,258 --> 00:17:49,127
.منظورت قبل از اينکه عزل بشي
298
00:17:52,598 --> 00:17:54,198
...من امتحانش کردم
299
00:17:54,233 --> 00:17:56,467
.من اونو رو خودم آزمايش کردم
300
00:17:56,502 --> 00:17:59,270
.چيزي نيست دنيل
.من هيچ وقت به تِرِسا صدمه نميزنم
301
00:17:59,304 --> 00:18:01,005
.چيزي نيست
302
00:18:01,040 --> 00:18:03,641
.من بخاطر اين نيومدم اينجا
303
00:18:03,675 --> 00:18:07,378
.اومدم بهت يه موقعيت جديد پيشنهاد بدم
304
00:18:11,483 --> 00:18:13,951
...نـ...نه، من
305
00:18:13,986 --> 00:18:17,855
.متأسفم.من...من نميتونم
...من فکر نکنم که...که بتونم
306
00:18:22,294 --> 00:18:25,029
چيزي گفتم که نارحتت کرده؟
307
00:18:25,064 --> 00:18:28,366
.راجع به سقوط هواپيماست
308
00:18:28,400 --> 00:18:31,969
.نميدونم چرا اينقدر منو آزار ميده
309
00:18:32,004 --> 00:18:35,339
.اين خيلي غمناکه
310
00:18:35,374 --> 00:18:37,341
.اونا مُردن
311
00:18:38,844 --> 00:18:43,481
...دنيل اگه بهت بگم
312
00:18:43,515 --> 00:18:45,149
اونا نمُردن چي؟
313
00:18:47,586 --> 00:18:49,520
اگه بهت بگم که
314
00:18:49,521 --> 00:18:51,556
اون هواپيما قلابي بوده چي؟
315
00:18:51,590 --> 00:18:55,960
...يه کار استادانه
.و گرون قلابي
316
00:18:57,896 --> 00:19:00,298
شما از کجا ميدونيد؟
317
00:19:00,332 --> 00:19:04,035
.چونکه من گذاشتمش اونجا
318
00:19:09,575 --> 00:19:11,542
...خب
319
00:19:11,577 --> 00:19:13,811
چرا داريد اينو به من ميگيد؟
320
00:19:15,581 --> 00:19:19,550
،چونکه اگه فردا بيايي
.يادت نمياد که من اون کار رو کردم
321
00:19:21,353 --> 00:19:23,387
،دنيل
322
00:19:23,422 --> 00:19:26,524
...پرواز و815 اوشينيک توي يه جزيره سقوط کرد
323
00:19:26,558 --> 00:19:28,259
يه جزيره خاص
324
00:19:28,293 --> 00:19:32,730
.با خاصيت هاي کمياب
325
00:19:32,764 --> 00:19:36,968
.من ميخوام تو رو بفرستم به جزيره
326
00:19:37,002 --> 00:19:40,538
،اون تحقيقات تورو جلو ميبره
327
00:19:40,572 --> 00:19:42,607
چيزايي رو بهت نشون ميده
328
00:19:42,641 --> 00:19:44,775
.که تصورشون رو هم نميکردي
329
00:19:44,810 --> 00:19:48,179
،ولي از اين مهمتر
330
00:19:48,213 --> 00:19:50,515
...تو رو درمان ميکنه، دنيل
331
00:19:50,549 --> 00:19:52,783
،ذهنت رو
332
00:19:52,818 --> 00:19:55,887
.حافظه ات رو
333
00:19:55,921 --> 00:19:57,555
منو در...درمان ميکنه؟
334
00:20:02,561 --> 00:20:05,596
چـ...چرا داري با من اين کارار رو ميکني؟
335
00:20:07,232 --> 00:20:09,667
،چونکه تو مردي هستي که که هديه ي خيلي خاصي داره
336
00:20:09,701 --> 00:20:12,637
.و واقعاً زشته که اون هديه هدر بره
337
00:20:16,675 --> 00:20:19,377
.تو شبيه مامانمي
338
00:20:21,914 --> 00:20:24,348
.بخاطر اينه که ما دوستاي قديمي هستيم
339
00:20:32,524 --> 00:20:35,159
مادرت تو يکي از غريبه هاست؟
340
00:20:35,194 --> 00:20:36,794
،در واقع باهاش آشنا شديد
341
00:20:36,828 --> 00:20:39,764
.وقتي که جزيره برگشت به سال 1954
342
00:20:39,798 --> 00:20:41,799
.اونا اِلي صداش ميزدن
343
00:20:41,833 --> 00:20:43,968
شماها تو سال 1954 بودين؟
344
00:20:44,002 --> 00:20:45,148
مثل...زمان اون بازيگره، فونزي؟
345
00:20:45,149 --> 00:20:48,039
.هنوز بهمون نگفتي چرا بايد پيداش کني
346
00:20:48,073 --> 00:20:49,175
.من فقط ميخوام باهاش حرف بزنم
347
00:20:49,176 --> 00:20:51,175
فکر کردم که گفتي بايد
.بذاريم خودش پيش بره
348
00:20:51,210 --> 00:20:52,346
"هر اتفاقي افتاده، افتاده؟"
349
00:20:52,347 --> 00:20:54,011
...فقط بهم بگيد اونا کجان و من ميرم
350
00:20:54,046 --> 00:20:56,414
من به تو چيزي نميگم
و تو هم جايي نميري
351
00:20:56,448 --> 00:20:58,015
تا موقعي که بهمون نگي
352
00:20:58,050 --> 00:21:00,618
.داري چه غلطي ميکني
353
00:21:00,652 --> 00:21:03,387
ساوير، ائن بهمون گفت ميتونه
.مارو برگردونه به جايي که بهش تعلق داريم
354
00:21:03,422 --> 00:21:06,224
...چه بريم تو اون زيردريايي چه بريم تو جنگل
355
00:21:06,258 --> 00:21:07,189
.به اينجا تعلق نداريم
356
00:21:07,190 --> 00:21:09,760
خب، راستش من تا قبل از اينکه شما بياييد اينجا
.بخوبي به اينجا تعلق داشتم، دُکي
357
00:21:13,966 --> 00:21:16,867
.تو ميدوني دشمنا کجان
358
00:21:18,570 --> 00:21:21,639
چي؟
.تو و ساوير بن رو برديد پيش اونا
359
00:21:21,673 --> 00:21:23,117
ميتوني مارو برگردوني اونجا؟
360
00:21:23,118 --> 00:21:25,476
.واو، يه ثانيه صبر کن ببينم
.يک کلمه هم حرف نزن کيت
361
00:21:25,510 --> 00:21:27,979
...اون ميتونه هر چي ميخواد بگه.کيت
362
00:21:28,013 --> 00:21:30,781
تو به من قول دادي هرگز ازم نپرسي
،چه اتفاقي براي آرون افتاد
363
00:21:30,816 --> 00:21:33,050
.يا اينکه چرا برگشتيد اينجا
364
00:21:33,085 --> 00:21:35,786
...ولي ميدونم اون دليل
.اون دليل اينجا نيست
365
00:21:35,821 --> 00:21:37,455
.الان نيست
366
00:21:37,489 --> 00:21:39,123
،اون هر دليلي که داره
367
00:21:39,157 --> 00:21:41,626
کمک کردن به اچ.جي وِلز
براي اينکه با مادرش حرف بزنه
368
00:21:41,660 --> 00:21:44,962
.هيچ ربطي به ابن نداره
369
00:21:44,997 --> 00:21:46,964
.با ما بيا کک مکي
370
00:21:52,671 --> 00:21:57,239
.کُدِ اون حصار 1-4-1-7-1-7 هستش
371
00:21:57,876 --> 00:22:00,578
.تو بايد دنيل رو ببري
372
00:22:00,612 --> 00:22:03,914
.به هر حال اينجا براي ما ديگه بسه
373
00:22:07,619 --> 00:22:09,186
.باشه
374
00:22:10,522 --> 00:22:12,256
.بريم
375
00:22:12,291 --> 00:22:13,658
.عاليه
376
00:22:13,692 --> 00:22:14,792
.عاليه.ممنون
377
00:22:14,826 --> 00:22:17,495
هي، مايلز، ميتوني ما رو برسوني؟
378
00:22:27,406 --> 00:22:31,442
...وقتي بفهمي اشتباه بزرگي کردي
379
00:22:31,476 --> 00:22:35,046
.برميگردي به ساحل، درست جايي که شروع کرديم
380
00:22:40,352 --> 00:22:42,286
...خيلي خب، بقيه ما
381
00:22:42,321 --> 00:22:46,290
،هر چقدر چيز که ميتونيد حمل کنيد جمع کنيد
. و 20 دقيقه ديگه برگرديد اينجا
382
00:22:49,928 --> 00:22:53,164
.وقت رفتنه
383
00:22:59,738 --> 00:23:02,740
.اين آدما از ديدن ما خوشحال نميشن
384
00:23:02,774 --> 00:23:05,142
.فکر خوبيه که با خودمون اسلحه برداريم
385
00:23:05,177 --> 00:23:07,144
،يه گاوصندوق اسلحه تو گاراژ هست
386
00:23:07,179 --> 00:23:08,679
.ولي قفله
387
00:23:08,714 --> 00:23:11,782
.پس خوبه که من نظافتچي ام
388
00:23:11,817 --> 00:23:14,318
هي، دن؟
389
00:23:14,353 --> 00:23:17,621
.تو گاراژ ميبينمت
من يه دقيقه زمان ميخوام.باشه؟
390
00:23:37,309 --> 00:23:42,613
.من اجازه ندارم قبل از شام شکلات بخورم
391
00:23:45,917 --> 00:23:48,753
.چيزي نيست عزيزم
392
00:23:48,787 --> 00:23:51,756
.من نميگم
393
00:23:53,725 --> 00:23:55,226
.اسم من شارلوته
394
00:23:55,260 --> 00:23:57,194
اسم تو چيه؟
395
00:23:57,229 --> 00:24:00,865
.من دنيل هستم
396
00:24:00,899 --> 00:24:03,401
.من اينجا جديدم
397
00:24:05,837 --> 00:24:08,205
.گوش کن
398
00:24:08,240 --> 00:24:10,007
تو دکتر چنگ رو ميشناسي؟
399
00:24:10,041 --> 00:24:11,008
.بله
400
00:24:11,042 --> 00:24:12,009
جداً؟
401
00:24:12,043 --> 00:24:14,979
،خوشبختانه بزودي
402
00:24:15,013 --> 00:24:18,182
دکتر چنگ از يه عده آدم ميخواد که
403
00:24:18,216 --> 00:24:20,251
سوار يه زيردريايي بشن
404
00:24:20,285 --> 00:24:23,154
.و از جزيره برن
405
00:24:23,188 --> 00:24:26,357
،وقتي اون اين کار رو کرد
...تو و مادرت
406
00:24:26,391 --> 00:24:28,759
.بايد از اينجا بريد
407
00:24:28,794 --> 00:24:31,629
،در حقيقت تو کاري که من ميکنم
408
00:24:31,663 --> 00:24:33,798
.تو نميتوني اينجا باشي
409
00:24:33,832 --> 00:24:35,966
.تو بايد بري
410
00:24:38,136 --> 00:24:41,338
.سعي کردم اينوبهت نگم
411
00:24:41,373 --> 00:24:43,541
.فکر نميکردم ميتونم چيزايي رو تغيير بدم
412
00:24:45,677 --> 00:24:49,547
.ولي شايد من بتونم
413
00:25:00,826 --> 00:25:03,513
هي، چقدر طول ميکشه بريم اون بالا؟
414
00:25:03,514 --> 00:25:04,428
.آه، بستگي داره
415
00:25:04,463 --> 00:25:06,897
،ميتونيم از جاده بريم تا برسيم به بُرج مخابراتي
416
00:25:06,932 --> 00:25:09,867
.ولي وقتي وارد محوطه اونا بشيم، بايد پياده بريم
417
00:25:09,901 --> 00:25:12,970
باشه.آه، تو چيزي براي يه مبتدي داري؟
418
00:25:16,174 --> 00:25:17,675
.بريم
419
00:25:20,679 --> 00:25:22,613
.اون آماده رفتنه
420
00:25:22,647 --> 00:25:24,515
اينجا چه خبره؟
421
00:25:26,017 --> 00:25:29,053
تو يکي از دانشمنداي تو اون زيردريايي نيستي؟
422
00:25:29,087 --> 00:25:31,590
...آره، درسته.آم، ما داشتيم مطمئن ميشديم که
423
00:25:31,591 --> 00:25:33,557
.تو بايد از محوطه ايستگاه قو بيرون باشي
424
00:25:35,894 --> 00:25:37,695
...درسته.آم، يه چيزي
425
00:25:37,729 --> 00:25:40,264
.يه تصادف تو ايستگاه ارکيد اتفاق افتاد
426
00:25:40,298 --> 00:25:42,733
.دکتر چنگ از ما خواست کمکش کنيم
.اون اسلحه هم داشت
427
00:25:42,767 --> 00:25:44,668
.من از پيش دکتر چنگ اومدم
428
00:25:44,703 --> 00:25:48,105
.اون توي خونشه با زنش و بچه اش.داري دروغ ميگي
429
00:25:48,139 --> 00:25:50,741
!حالا اسلحه ها رو بندازيد و بشينيد رو زمين
430
00:25:50,775 --> 00:25:52,443
.هي، گوش کن، هي
431
00:25:52,477 --> 00:25:54,445
تو وفقعاً نميفهمي
.اينجا داره چه اتفاقي ميفته
432
00:25:54,479 --> 00:25:57,414
.تو هيچي نميدوني
.وقت نداريم.بايد بريم
433
00:25:57,449 --> 00:25:59,850
خيلي خب؟
.خب پس ما فقط ميريم
434
00:25:59,885 --> 00:26:01,719
...باشه؟ هيچ کسي...هيچ
435
00:26:10,195 --> 00:26:12,363
تو حالت خوبه؟
436
00:26:18,336 --> 00:26:21,105
.فکر کنم ميتونيم به جيپ برسيم
437
00:26:21,139 --> 00:26:23,440
.خيلي خب.من هواتو دارم
438
00:26:23,475 --> 00:26:25,476
دن؟
تو هم برو، خيلي خب؟
439
00:26:25,510 --> 00:26:26,810
!برو، برو، برو
440
00:26:59,177 --> 00:27:01,045
!آژير رو روشن کن
441
00:27:29,167 --> 00:27:31,035
.سلام دنيل
442
00:27:31,069 --> 00:27:33,504
.مادر
443
00:27:33,538 --> 00:27:35,939
تو کي اومدي اينجا؟
444
00:27:35,974 --> 00:27:37,441
.اوه، تازه رسيدم
445
00:27:37,475 --> 00:27:39,410
...بايد بهت زنگ ميزدم، ولي
446
00:27:39,444 --> 00:27:42,246
.به هر حال بايد فراموش ميکردم
447
00:27:44,716 --> 00:27:48,118
.شنيدم بهت کار پيشنهاد شد
448
00:27:48,153 --> 00:27:51,121
تو از کجا ميدوني؟
449
00:27:51,156 --> 00:27:53,957
.راستش، شغلم اينه که بدونم
450
00:27:53,992 --> 00:27:56,994
،من اومدم اينجا دنيل
451
00:27:57,028 --> 00:27:59,596
که بهت بگم اين خيلي مهمه
452
00:27:59,631 --> 00:28:02,166
...که به آقاي ويدمور جواب مثبت بدي
453
00:28:03,802 --> 00:28:07,337
.که اين فرصت رو قبول کني
454
00:28:09,340 --> 00:28:12,209
.نميتونم
455
00:28:13,978 --> 00:28:15,913
اون به کسي نياز داره که بتونه
456
00:28:15,947 --> 00:28:18,348
معادلات پيچيده ي زمان رو حل کنه
457
00:28:18,383 --> 00:28:21,752
...و تأثيراتش رو محاسبه کنه، و من فقط
458
00:28:21,786 --> 00:28:24,521
.نميدونم اصلاً چطوري اون کار رو انجام بدم
459
00:28:24,556 --> 00:28:26,023
...دنيل
460
00:28:26,057 --> 00:28:31,028
...اينجايي که بهت گفت، اين جزيره
461
00:28:31,062 --> 00:28:34,998
بهت اينم گفت که ميتونه تو رو بهتر کنه؟
462
00:28:38,436 --> 00:28:41,405
اگه درست باشه چي؟
463
00:28:41,439 --> 00:28:44,875
.چرا، اونوقت تو ميتوني بري پي کارِت
464
00:28:44,909 --> 00:28:49,213
.فقط درباره پيشرفت هايي که ميتونستي بکني فکر کن
465
00:28:49,247 --> 00:28:53,717
تو واقعاً از من ميخواي که...که برم؟
466
00:28:55,320 --> 00:28:57,588
.بله
467
00:29:00,024 --> 00:29:02,326
...اينطوري
468
00:29:02,360 --> 00:29:05,662
اينطوري به من افتخار ميکني؟
469
00:29:09,400 --> 00:29:11,135
.آره دنيل
470
00:29:11,169 --> 00:29:13,771
.افتخار ميکنم
471
00:29:23,281 --> 00:29:26,350
.پس انجامش ميدم
472
00:29:41,566 --> 00:29:44,668
کُد رو يادته؟
.آره، يادمه
473
00:29:44,702 --> 00:29:47,504
.خيلي خب، من يه نگاهي بهش ميندازم
474
00:29:49,140 --> 00:29:50,774
.آره، خوبه
475
00:29:50,809 --> 00:29:52,743
.اين فقط يه خراشه
!آخ
476
00:29:52,777 --> 00:29:55,145
.يه ذره ميسوزه
477
00:29:55,180 --> 00:29:56,647
.آره
478
00:29:59,818 --> 00:30:02,419
.آره، تو حالت خوب ميشه
479
00:30:02,453 --> 00:30:03,987
.فکر کنم خوش شانسم
480
00:30:04,022 --> 00:30:06,757
شانس چه ربطي به اين داره؟
481
00:30:06,791 --> 00:30:08,759
.فکر کردم گفتي هر اتفاقي افتاده، افتاده
482
00:30:08,793 --> 00:30:10,761
،تو بايد بفهمي جک
483
00:30:10,795 --> 00:30:12,496
.اين زمانِ حالِ ماست
484
00:30:12,530 --> 00:30:15,465
وقتي با هم آشنا شديم، من اين زخم رو گردنم بود؟
485
00:30:15,500 --> 00:30:16,867
.نه
486
00:30:16,901 --> 00:30:19,303
.چونکه هنوز تير نخورده بودم
487
00:30:19,337 --> 00:30:22,506
نميتونيم اينقدر خوشبين باشيم که
.هيچ اتفاقي براي ما نميفته
488
00:30:25,009 --> 00:30:27,544
.هر کردوم از ما ميتونيم بميريم جک
489
00:30:27,579 --> 00:30:29,479
.باشه
490
00:30:29,514 --> 00:30:32,149
.خاموشه
491
00:30:32,183 --> 00:30:33,684
.ممنونم
492
00:30:36,287 --> 00:30:38,722
کدوم طرف برم؟
493
00:30:38,756 --> 00:30:42,125
.چند مايل برو جلو
494
00:30:49,200 --> 00:30:52,035
فکر ميکني ميدونه داه چيکار ميکنه؟
495
00:30:52,070 --> 00:30:54,538
.واقعاً اميدوارم که بدونه
496
00:30:54,572 --> 00:30:56,640
.ديگه الان هيچ بازگشتي نيست
497
00:31:02,881 --> 00:31:05,315
.تو اينو وقتي اون حيوونا رسيدن اينجا صدا زدي
498
00:31:05,350 --> 00:31:07,251
.من بايد بهت گوش ميدادم
499
00:31:13,057 --> 00:31:15,559
.هي
500
00:31:15,593 --> 00:31:17,895
هنوز هوامو داري؟
501
00:31:20,465 --> 00:31:22,866
تو هم هواي منو داري؟
502
00:31:35,480 --> 00:31:37,014
اون خوب نيست، نه؟
503
00:31:42,587 --> 00:31:43,720
!لافلور
504
00:31:45,823 --> 00:31:47,758
کجا بودي؟
.واو، واو، واو
505
00:31:47,792 --> 00:31:50,227
.آروم باش اِستو
اينجا چه خبره؟
506
00:31:50,261 --> 00:31:51,962
،من توسط يه دانشمند تير خوردم
507
00:31:51,996 --> 00:31:54,798
.اون افراد جديد دارن بهش کمک ميکنن
508
00:31:54,832 --> 00:31:56,400
.غافلگير شديم
509
00:31:56,434 --> 00:31:59,269
.مسخره ست
.حالا براي يه دقيقه آروم باش
510
00:31:59,304 --> 00:32:02,205
.ميتونيم درباره ش حرف بزنيم
511
00:32:02,240 --> 00:32:03,840
اون چي بود؟
512
00:32:03,875 --> 00:32:06,677
.انگار صدا از بيرون بود
513
00:32:20,892 --> 00:32:24,361
.همين الان بشينيد رو زمين
514
00:32:26,464 --> 00:32:28,165
!گفتم همين حالا
515
00:32:49,220 --> 00:32:50,921
.ممنونم
516
00:32:53,024 --> 00:32:55,726
ميخواي بري با مادرت حرف بزني اسلحه ميخواي دن؟
517
00:32:57,428 --> 00:32:59,730
.تو مادر منو نميشناسي جک
518
00:33:02,767 --> 00:33:05,035
آماده اي بهم بگي چرا اشتباه کرد؟
519
00:33:05,069 --> 00:33:08,038
چرا به اينجا تعلق نداريم؟
520
00:33:16,814 --> 00:33:18,949
،تقريباً تا 4 ساعت ديگه
521
00:33:18,983 --> 00:33:21,752
...افراد دارما در منطقه ي ايستگاه قو
522
00:33:21,786 --> 00:33:24,354
اونا ... زمين رو سوراخ ميکنن
523
00:33:24,389 --> 00:33:27,324
.و بطور تصادفي با يه منبع بزرگ انرژي برخورد ميکنن
524
00:33:27,358 --> 00:33:31,428
نتيجه ي آزاد کردن اين انرژي
525
00:33:31,462 --> 00:33:33,096
.وحشتناکه
526
00:33:33,131 --> 00:33:36,066
،و براي اينکه اونو احاطه کنن
روي تموم اون منطقه رو با سيمن
527
00:33:36,100 --> 00:33:39,703
.ميپوشونن، درست مثل حادثه چرنوبيل
528
00:33:39,737 --> 00:33:42,406
...و اين محدود کردن...مکاني که روش ساختن
529
00:33:42,440 --> 00:33:45,108
."به نظرم بهش ميگفتيد "دريچه
530
00:33:45,143 --> 00:33:47,611
دريچه ي قو؟
531
00:33:49,947 --> 00:33:53,350
،بخاطر اين يه دونه اتفاق
532
00:33:53,384 --> 00:33:56,953
اين افراد 20 سال آينده رو
533
00:33:56,988 --> 00:34:00,023
...اون انرژي رو بوسيله ي فشردن يه دکمه
534
00:34:00,058 --> 00:34:03,193
...اون زير نگهش ميدارن
535
00:34:03,227 --> 00:34:05,595
يه دکمه اي که دوستتون دزموند
536
00:34:05,630 --> 00:34:08,565
،يه روز يادش ميره بزنه
537
00:34:08,599 --> 00:34:11,968
...و اون باعث ميشه هواپيماي شما
538
00:34:12,003 --> 00:34:14,438
...شماره 815 اوشينيک
539
00:34:14,472 --> 00:34:16,406
.تو اين جزيره سقوط کنه
540
00:34:16,441 --> 00:34:19,209
،و بخاطر اينکه هواپيماي شما سقوط کرد
541
00:34:19,243 --> 00:34:20,844
...يه کشتي به اين جزيره فرستاده ميشه
542
00:34:20,878 --> 00:34:22,379
يه کشتي اي که من توش بودم
543
00:34:22,413 --> 00:34:24,314
.و شارلوت توش بود و ادامه ماجرا
544
00:34:24,348 --> 00:34:26,783
...اين زنجيره ي اتفاقات
545
00:34:26,818 --> 00:34:29,786
.امروز بعدازظهر شروع ميشه
546
00:34:29,821 --> 00:34:31,455
...ولي
547
00:34:31,489 --> 00:34:34,091
.ما ميتونيم اونو تغيير بديم
548
00:34:34,125 --> 00:34:37,427
.من تمام زندگيم فيزيک نسبيت خوندم
549
00:34:37,462 --> 00:34:39,896
...يه چيزي که بارها و بارها اتفاق افتاد
550
00:34:39,931 --> 00:34:41,998
.نميتونه گذشته رو تغيير بده
.نميتونه اين کار رو بکنه
551
00:34:42,033 --> 00:34:45,001
هر اتفاقي افتاده، افتاده.خيلي خب؟
552
00:34:45,036 --> 00:34:49,339
...ولي بعدش فهميدم
553
00:34:49,373 --> 00:34:51,575
من زمان زيادي رو براي تمرکز روي
554
00:34:51,609 --> 00:34:54,377
،چيزايي هميشگي صرف کردم
555
00:34:54,412 --> 00:34:56,480
.درباره چيزاي تغيير پذير همه چي رو يادم رفته بود
556
00:34:57,982 --> 00:35:00,350
ميدوني چبزاي تغيير پذير
تو اين سؤالا چي هستن، جک؟
557
00:35:00,384 --> 00:35:02,586
.نه
558
00:35:02,620 --> 00:35:04,321
.ما
559
00:35:04,355 --> 00:35:05,822
.ما چيزهاي تغيير پذيريم
560
00:35:05,857 --> 00:35:07,424
.مردم
561
00:35:07,458 --> 00:35:08,959
.ما فکر ميکني.ما دليل مياريم
562
00:35:08,993 --> 00:35:11,761
.ما انتخاب ميکنيم
.ما اميال آزادي داريم
563
00:35:11,796 --> 00:35:14,564
.ميتونيم سرنوشتمون رو تغيير بديم
564
00:35:17,001 --> 00:35:20,470
من فکر ميکنم ميتونم اون انرژي رو
565
00:35:20,505 --> 00:35:22,606
.زير اون ايستگاه خنثي کنم
566
00:35:22,640 --> 00:35:25,709
.فکر کنم ميتونم نابودش کنم
567
00:35:25,743 --> 00:35:28,612
،اگه بتونم، ديگه دريچه ساخته نميشه
568
00:35:28,646 --> 00:35:30,981
...و هواپيماي شما
569
00:35:31,015 --> 00:35:32,716
،همونجايي ميشينه
570
00:35:32,750 --> 00:35:34,885
،که بايد بشينه
571
00:35:34,919 --> 00:35:37,320
.توي لوس آنجلس
572
00:35:41,259 --> 00:35:46,329
و ميخواي اين انرژي رو چطوري از بين ببري؟
573
00:35:49,033 --> 00:35:51,601
.يه بمب هيدروژني رو منفجر ميکنم
574
00:36:06,205 --> 00:36:08,006
دنيل فارادي؟
575
00:36:08,040 --> 00:36:11,075
پسر شما دنيل فاراديه؟
576
00:36:11,110 --> 00:36:13,611
.بله
577
00:36:13,646 --> 00:36:17,248
اون همون مرديه که دزموند رو فرستاد
.به لوس آنجلس که شما رو پيدا کنه
578
00:36:17,283 --> 00:36:19,484
.درسته
579
00:36:19,518 --> 00:36:23,154
.من اومدم، پنه لوپه، که عذرخواهي کنم
580
00:36:23,188 --> 00:36:27,292
شوهر شما توي دردسير افتاده که
581
00:36:27,326 --> 00:36:29,994
،براي مبارزه کردن با اون دردسر هيچه
582
00:36:30,029 --> 00:36:33,531
.بزرگتر از همه ي ماست
منظورت چي] حال دزموند خوب ميشه؟
583
00:36:33,565 --> 00:36:36,334
.نميدونم
584
00:36:36,368 --> 00:36:38,636
براي اولين بار دز يه زمان طولاني
585
00:36:38,671 --> 00:36:42,073
.نميدونم بعدش قراره چه اتفاقي بيفته
586
00:36:43,676 --> 00:36:46,010
خانم هيوم؟
بله؟
587
00:36:46,045 --> 00:36:48,704
همسرتون منتقل شدن به بخش
. و ميخوان شما رو ببينن
588
00:36:48,705 --> 00:36:49,948
...توي بخش؟ آيا اون
589
00:36:49,982 --> 00:36:52,550
.اون حالش خوبه
.با من بياييد
590
00:36:52,584 --> 00:36:55,119
.اين پرستار مراقبه پسرتون هست
591
00:37:08,067 --> 00:37:10,702
.سلام
592
00:37:10,736 --> 00:37:13,338
.سلام
593
00:37:15,074 --> 00:37:17,508
.فکر کردم از دست ميدمت
594
00:37:20,946 --> 00:37:23,381
.من بهت قول دادم پني
595
00:37:23,415 --> 00:37:26,117
...من بهت قول دادم
596
00:37:29,555 --> 00:37:31,656
.که ديگه هيچ وقت دوباره تنهات نذارم
597
00:37:48,440 --> 00:37:50,041
اون حالش خوبه؟
598
00:37:53,679 --> 00:37:55,413
.آره چارلز
599
00:37:55,447 --> 00:37:57,348
.اون خوبه
600
00:37:57,383 --> 00:38:00,151
.خوبه
601
00:38:00,185 --> 00:38:02,553
.دخترتون اينجاست
602
00:38:02,588 --> 00:38:04,856
چرا نميري تو و يه سلام بکني؟
603
00:38:04,890 --> 00:38:06,557
،متأسفانه الوييز
604
00:38:06,592 --> 00:38:08,226
رابطه ي من با پنه لوپه
605
00:38:08,260 --> 00:38:10,595
.يکي از چيزايي بود که بايد فدا ميشد
606
00:38:10,629 --> 00:38:13,064
فدا ميشد؟
607
00:38:13,098 --> 00:38:17,235
.تو يکي درباره فداکاري با من حرف نزن چارلز
608
00:38:17,269 --> 00:38:19,470
،من مجبور شدم پسرم رو دوباره بفرستم به جزيره
609
00:38:19,505 --> 00:38:21,005
...در حالي که بخوبي ميدونستم
610
00:38:21,040 --> 00:38:23,474
.اون پسر منم بود الوييز
611
00:38:45,197 --> 00:38:46,831
.اين يه اشتباهه
612
00:38:46,865 --> 00:38:48,466
اون داره درباره
613
00:38:48,500 --> 00:38:51,235
اين حرف ميزنه که تموم چيزايي که
.براي ما تافاق افتاده رو پاک کنه
614
00:38:51,270 --> 00:38:52,670
.اين ديوونگيه
615
00:38:52,704 --> 00:38:54,739
ما از يه هواپيما وسط زمين و هوا ناپديد شديم
616
00:38:54,773 --> 00:38:56,674
.و افتاديم تو سال 1977
617
00:38:56,708 --> 00:38:58,843
.من دارم دي..نه ميشم
618
00:38:58,877 --> 00:39:00,745
.خب، پس اون ديگه کافيه
619
00:39:05,284 --> 00:39:07,385
.فکر کنم به آبِ بيشتري نياز داريم
620
00:39:17,396 --> 00:39:19,597
.برام آرزوي موفقيت کن
.صبر کن. هي
621
00:39:19,631 --> 00:39:21,833
.نه، بذار بره
.بذار بره
622
00:39:40,219 --> 00:39:43,087
.برو عقب. برو عقب. چيزي نيست
623
00:39:43,122 --> 00:39:44,622
.هيچکس تکون نخوره
624
00:39:44,656 --> 00:39:47,024
.من فقط ميخوام با الوييز حرف بزنم
625
00:39:49,094 --> 00:39:51,395
الوييز کجاست؟
626
00:39:51,430 --> 00:39:53,764
زود باشيد.اون کجاست؟
627
00:39:53,799 --> 00:39:56,167
...متأسفم ولي الو
628
00:39:56,201 --> 00:39:59,003
.اون الان اينجا نيست
629
00:40:01,140 --> 00:40:04,041
ما همديگه رو ميشناسيم؟
630
00:40:04,076 --> 00:40:06,577
.مهم نيست
631
00:40:06,612 --> 00:40:08,946
.ازت ميخوام منوببري پيش الوييز
632
00:40:08,981 --> 00:40:10,915
.بهت...بهت که گفتم اون اينجا نيست
633
00:40:10,949 --> 00:40:13,551
.بيا آروم باشيم
بمب کجاست ريچارد؟
634
00:40:13,585 --> 00:40:17,221
همون بمب هيدروژني که به آدمات گفتم دفنش کنن...کجاست؟
635
00:40:17,256 --> 00:40:20,591
گوش کن. اسلحه ات رو بيار پايين. با هم صحبت ميکنيم.باشه؟
636
00:40:20,626 --> 00:40:22,693
.هيچ کسي اينجا آسيب نميبينه
.اسلحه رو بيار پايين
637
00:40:22,728 --> 00:40:25,897
.بهت 3 ثانيه وقت ميدم
638
00:40:25,931 --> 00:40:27,999
...يک
.اين کار رو نکن
639
00:40:28,033 --> 00:40:29,834
...دو
640
00:40:42,581 --> 00:40:45,116
چرا اون کار رو کردي؟
.اون رو تو اسلحه کشيده بود
641
00:40:45,150 --> 00:40:48,352
.اون نميخواست بهم شليک کنه الوييز
642
00:40:48,387 --> 00:40:50,588
.الوييز
643
00:40:55,294 --> 00:40:57,895
.تو ميدونستي
644
00:40:57,930 --> 00:41:00,565
.تو هميشه ميدونستي
645
00:41:00,599 --> 00:41:05,102
.ميدونستي اين اتفاق ميفته
646
00:41:07,272 --> 00:41:10,007
.تو منو فرستادي اينجا
647
00:41:11,944 --> 00:41:14,312
تو کي هستي؟
648
00:41:14,346 --> 00:41:17,982
...من
649
00:41:18,016 --> 00:41:20,251
.من پسرتم