1 00:00:-1,-90 --> 00:00:00,870 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:02,630 --> 00:00:04,200 دزموند)؟) 3 00:00:04,220 --> 00:00:08,650 ،(أريدكَ أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد عد إلى حيث التقينا 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,730 أريدكَ أن تذهب إلى هناك ...وتجد أمّي، اسمها 5 00:00:13,200 --> 00:00:16,010 فماذا يحدث إن لم أستطع حملهم جميعاً على العودة؟ 6 00:00:16,020 --> 00:00:17,830 ليكن الله في عوننا جميعاً إذاً 7 00:00:17,870 --> 00:00:22,960 ،سأعود إلى الجزيرة اليوم حالما أفعل أمراً واحداً: قتل ابنتكَ 8 00:00:22,990 --> 00:00:24,640 ماذا تفعل هنا؟ 9 00:00:25,940 --> 00:00:27,650 !(دزموند) 10 00:00:33,080 --> 00:00:34,600 !يكاد قلبه يتوقّف 11 00:00:36,020 --> 00:00:37,270 جرح بسبب طلق ناري، إنّه ينهار 12 00:00:37,280 --> 00:00:38,460 الجناح السابع، الآن - أسيكون بخير؟ - 13 00:00:38,470 --> 00:00:39,310 يجب أن تنتظري هنا 14 00:00:39,330 --> 00:00:42,140 إلى أين تأخذوه؟ ما الذي يحدث؟ - أرجوكِ، سيّدتي، انتظري هنا - 15 00:00:42,170 --> 00:00:43,940 سنعلمكِ فورما نعرف شيئاً 16 00:00:43,950 --> 00:00:48,630 ما الذي يحدث؟ أسيكون بخير؟ - سنبذل قصارى جهدنا، أرجوكِ، انتظري - 17 00:00:48,640 --> 00:00:50,090 !أبي 18 00:00:50,100 --> 00:00:53,520 سيكون بخير، سيكون بخير 19 00:01:04,170 --> 00:01:08,750 كم عمر ابنكِ؟ - إنّه في الثانية - 20 00:01:11,490 --> 00:01:14,120 شعره يشبه شعر أبيه 21 00:01:17,200 --> 00:01:22,070 أستميحكِ عذراً؟ أأعرفكِ؟ - كلاّ، ولكنّ زوجكِ يعرفني - 22 00:01:22,280 --> 00:01:24,030 (أنا (إلويز واكنغ 23 00:01:24,040 --> 00:01:30,097 (وأعتقد أنّ تعرّض (دزموند لإطلاق النار هو ذنب ابني 24 00:01:30,620 --> 00:01:35,450 ابنكِ (بنجامين لاينس)؟ - يا إلهي، لا - 25 00:01:37,610 --> 00:01:40,830 (ابني هو (دانيال فاراداي 26 00:01:46,900 --> 00:01:49,850 "قبل ثلاثين عاماً" 27 00:01:50,950 --> 00:01:53,850 هل لي بمساعدة بهذا؟ - أجل، أجل - 28 00:02:00,720 --> 00:02:04,450 (دان) - (مرحباً، (مايلز - 29 00:02:04,650 --> 00:02:05,940 لم أركَ منذ مدّة طويلة 30 00:02:05,970 --> 00:02:08,680 ،حسناً، سيّداتي، سادتي تعرفون سبب وجودكم هنا 31 00:02:08,700 --> 00:02:12,740 ...أتمنى لو يتسنّى لنا جميعاً النوم جيّداً ولكن - ماذا تفعل بعودتكَ إلى هنا يا (دان)؟ - 32 00:02:12,780 --> 00:02:16,630 حالما غادرتَ إلى (آن آربر)، حسبتُكَ أصبحتَ غنيّاً، اخترعتَ الأسطوانات الرقميّة أو ما شابه 33 00:02:16,670 --> 00:02:20,480 ...سيقلّكم المكّوك عند أسطول السيّارات - هذا هو سبب مجيئي إلى هنا - 34 00:02:20,490 --> 00:02:24,160 متى جاءوا إلى هنا؟ - قبل بضعة أيام، هذا غريب، صحيح؟ - 35 00:02:24,170 --> 00:02:25,850 ...(تمكّن (لافلور - ليس لدينا وقت - 36 00:02:25,860 --> 00:02:28,480 أريدكَ أن تصحبني إلى منزل جاك) فوراً، مفهوم؟) 37 00:02:38,400 --> 00:02:42,260 جاك)، كيف رجعتم؟ كيف فعلتم ذلك؟) - فاراداي)، ما الذي...؟) - 38 00:02:42,270 --> 00:02:44,760 كيف رجعتم إلى الجزيرة؟ - أين كنتَ؟ - 39 00:02:44,790 --> 00:02:49,690 ،(كنتُ في مقرّ (دارما) في (آن آربر ...كنتُ أجري أبحاثاً، لكن الأهمّ الآن 40 00:02:49,720 --> 00:02:52,940 كيف رجعتم إلى هنا؟ إلى عام 1977؟ 41 00:02:53,460 --> 00:02:56,040 ما الذي يجري؟ - لا تنظر إليّ، حملتُ أمتعته ليس إلاّ - 42 00:02:56,050 --> 00:02:58,010 جاك)، كيف؟) 43 00:02:59,449 --> 00:03:03,770 ...كنّا على متن طائرة ومن ثمّ - مَن أمركم بركوب الطائرة؟ - 44 00:03:03,880 --> 00:03:07,271 في الواقع يا (دان)، كانت والدتكَ 45 00:03:08,980 --> 00:03:14,705 وكيف أقنعتكَ يا (جاك)؟ هل أخبرتكَ بأنّه كان قدركَ؟ 46 00:03:15,850 --> 00:03:18,240 نعم، هذا ما قالته بالضبط 47 00:03:18,438 --> 00:03:24,070 ،(لديّ نبأ سيئ لكَ يا (جاك لا تنتمي إلى هذا المكان إطلاقاً 48 00:03:24,320 --> 00:03:26,740 كانت مخطئة 49 00:03:30,542 --> 00:03:34,216 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة 14 (( المتغيّر )) 50 00:04:08,370 --> 00:04:11,690 ما الخطب، أمّي؟ ألم تعجبكِ؟ 51 00:04:12,050 --> 00:04:14,360 بل أحببتُها 52 00:04:15,710 --> 00:04:18,140 (كانت جميلة يا (دانيال 53 00:04:26,030 --> 00:04:28,120 ...(دانيال) 54 00:04:28,730 --> 00:04:31,440 أتعرف ما يعنيه القدر؟ 55 00:04:32,810 --> 00:04:35,322 كلاّ - ...القدر يعني أنّه - 56 00:04:35,357 --> 00:04:42,190 ...لو أنّ أحدهم حُبي بموهبة خاصّة فيجب رعايتها 57 00:04:43,560 --> 00:04:47,030 كم دقّة دقّ بندول الإيقاع هذا مذ بدأتَ العزف؟ 58 00:04:47,240 --> 00:04:50,464 ثمانمئة وأربعة وستّون 59 00:04:54,800 --> 00:05:01,370 ،موهبتكَ يا (دانيال) هي عقلكَ عقل قدّر للعلم، الرياضيات 60 00:05:01,400 --> 00:05:04,467 ...وواجبي 61 00:05:05,831 --> 00:05:08,575 أن أبقيكَ على دربكَ 62 00:05:09,330 --> 00:05:12,460 ...لذا، للأسف 63 00:05:12,953 --> 00:05:19,110 لا مزيد من الوقت للملهيات - لكني أودّ الاستمرار في عزف البيانو - 64 00:05:19,150 --> 00:05:23,750 ،بوسعي القيام بالأمرين بوسعي إيجاد وقت 65 00:05:26,210 --> 00:05:28,880 ليتكَ تستطيع 66 00:05:37,070 --> 00:05:40,110 ،"مايلز)، أريدكَ أن تأخذني إلى "السحلبيّة) أيمكنكَ إيصالي إليها الآن؟ رجاءً؟ 67 00:05:40,120 --> 00:05:42,530 أجل، أجل، بالتأكيد، على ما أظنّ 68 00:05:43,370 --> 00:05:44,470 هيّا 69 00:05:44,780 --> 00:05:47,180 فاراداي)، انتظر) - مايلز)، هيّا، (جاك)، سأعود قريباً) - 70 00:05:47,190 --> 00:05:49,142 ماذا قصدتَ بأنّ أمّكَ كانت مخطئة؟ 71 00:05:49,284 --> 00:05:54,260 (دانيال) - لديّ مهمّة لأقوم بها، سأعود عمّا قريب - 72 00:06:01,640 --> 00:06:04,270 نعم؟ - (قد عاد (فاراداي - 73 00:06:04,420 --> 00:06:07,840 ماذا تقصد بذلك؟ لماذا؟ - لا أدري - 74 00:06:07,870 --> 00:06:13,580 جاء بالغوّاصة وأيقظني وبدأ يتفوّه "بكلام فارغ ومن ثمّ رحل إلى "السحلبيّة 75 00:06:13,590 --> 00:06:16,740 أودّ تبادل النظريّات حول هذا الأمر ولكنّني مشغول الآن قليلاً 76 00:06:16,750 --> 00:06:21,230 ما يشغلكَ في السادسة صباحاً؟ - جيمس)، أخبره) - 77 00:06:22,400 --> 00:06:24,740 ادخل 78 00:06:30,450 --> 00:06:37,990 حصل (فيل)، أحد حرّاسي الأمنيّين على "شريط لنقلي و(كيت) الفتى إلى "العدائيّين 79 00:06:38,300 --> 00:06:39,880 وأين الشريط؟ 80 00:06:39,910 --> 00:06:42,690 (مع (فيل - وأين (فيل)؟ - 81 00:06:45,810 --> 00:06:49,588 ،(فيل)، هذا (جاك) (جاك)، هذا (فيل) 82 00:06:59,310 --> 00:07:02,740 أننتظر شيئاً ما؟ 83 00:07:07,440 --> 00:07:09,816 في الوقت المحدّد 84 00:07:15,880 --> 00:07:18,663 سأعود بعد 10 دقائق 85 00:07:36,460 --> 00:07:39,300 فماذا تريدني أن أفعل؟ - لن تفعل شيئاً - 86 00:07:39,320 --> 00:07:43,270 ،إن حفرتَ سنتميتراً واحداً حتّى فستخاطر بإطلاق تلك الطاقة 87 00:07:43,330 --> 00:07:45,290 ...وإن وقع ذلك 88 00:07:45,860 --> 00:07:47,990 فليكن الله في عوننا جميعاً 89 00:07:48,390 --> 00:07:50,650 تحتاج خوذة هنا 90 00:07:59,910 --> 00:08:03,259 !انتبه لخطواتك - عذراً، سيّدي، لن يتكرّر ذلك - 91 00:08:06,340 --> 00:08:10,747 هيّا، سأحضر بقيّة أغراضه، هيّا 92 00:08:16,280 --> 00:08:17,777 هل سمعتَ ذلك؟ 93 00:08:17,890 --> 00:08:21,940 ،السفر عبر الزمن إلى أيّ مدى يحسبنا ذلك الرجل حمقى؟ 94 00:08:26,060 --> 00:08:30,185 د.(تشانغ)؟ د.(تشانغ)؟ ألديكَ دقيقة فراغ، سيّدي؟ 95 00:08:30,370 --> 00:08:34,040 أظنّ ذلك - "أتيتُ بالغواصة مع فريق "البجعة - 96 00:08:34,060 --> 00:08:38,570 (التقينا قبل 3 أعوام، أنا (دانيال فاراداي - أجل، أجل، وصلتَ مع (لافلور)، أذكر - 97 00:08:38,580 --> 00:08:40,230 أجل - بمَ أخدمكَ؟ - 98 00:08:40,240 --> 00:08:45,590 أريدكَ أن تأمر بإخلاء كلّ رجل وامرأة وطفل على هذه الجزيرة 99 00:08:46,210 --> 00:08:49,089 ولمَ عساي أفعل ذلك؟ - ...لأنّ ذلك الرجل - 100 00:08:49,124 --> 00:08:55,580 على نقّالة نتيجة لنشاط كهرطيسيّ أطلقه حفركَ هنا 101 00:08:56,980 --> 00:08:59,270 والذي تمّ احتواؤه الآن 102 00:09:02,110 --> 00:09:04,610 تمّ احتواؤه هنا بالأسفل 103 00:09:04,630 --> 00:09:09,670 ولكن بعد 6 ساعات تقريباً، سيحدث "الأمر عينه في موقع محطّة "البجعة 104 00:09:09,690 --> 00:09:14,430 إلاّ أنّ الطاقة هناك أقوى بـ30 ألف مرّة تقريباً يا سيّدي 105 00:09:14,460 --> 00:09:19,380 وسيكون الحادث كارثيّاً 106 00:09:19,390 --> 00:09:24,310 ،هذا سخيف تماماً ما الذي قد يؤهّلكَ للتكهّن بذلك؟ 107 00:09:27,800 --> 00:09:30,810 أنا مِن المستقبل 108 00:09:36,680 --> 00:09:38,040 د.(تشانغ)، انتظر 109 00:09:38,060 --> 00:09:41,880 هلاّ انتظرتَ لحظةً مِن فضلكَ، انتظر لحظة - نعم، نعم، أنتَ مِن المستقبل - 110 00:09:41,890 --> 00:09:44,320 سمعتني أتحدّث عن السفر عبر الزمن 111 00:09:44,340 --> 00:09:48,000 وقد استمتعتَ الآن، هنيئاً لكَ - (لا، أرجوكَ، د.(تشانغ - 112 00:09:48,030 --> 00:09:51,010 ،انظر إلى دفتري أرجوكَ، انظر إلى هذه المعادلات 113 00:09:51,120 --> 00:09:55,530 ،لن يُكتشف بعضها إلاّ بعد 20 عاماً ...(د.(تشانغ 114 00:09:55,790 --> 00:09:57,920 أرجوكَ - دان)، دع الرجل وشأنه، آسف) - 115 00:09:57,930 --> 00:10:00,670 أخاله تناول مخدّرات كثيرة في الغوّاصة - (د.(تشانغ - 116 00:10:02,120 --> 00:10:04,310 مايلز) ابنكَ) 117 00:10:07,510 --> 00:10:09,580 عفواً؟ - فكّر في الأمر - 118 00:10:09,850 --> 00:10:14,260 (رجل صينيّ يدعى (مايلز ...وهو اسم طفلكَ عينه 119 00:10:14,300 --> 00:10:21,020 ،يأتي برفقتي من المستقبل أتعتقد حقّاً أنّ هذا كلّه صدفة؟ 120 00:10:24,980 --> 00:10:28,790 أهذا صحيح؟ - كلاّ - 121 00:10:30,040 --> 00:10:32,990 فضلاً، ابتعد عنّي 122 00:10:33,620 --> 00:10:36,670 ...د.(تشانغ)، د.(تشانغ)، لو 123 00:10:36,980 --> 00:10:42,550 أفقدتَ صوابكَ؟ ماذا تفعل؟ - أتأكّد من فعل والدكَ ما يفترض به - 124 00:10:42,580 --> 00:10:44,700 وما ذاك؟ 125 00:10:46,700 --> 00:10:48,980 سترى 126 00:10:58,780 --> 00:11:00,240 مرحباً، أمّي 127 00:11:00,260 --> 00:11:02,510 (أريدكِ أن تلتقي (تريسا 128 00:11:02,520 --> 00:11:07,390 ...أخبرني (دان) بالكثير عنكِ - (يسرّني لقاؤكِ، أحسنتَ يا (دانيال - 129 00:11:07,790 --> 00:11:10,038 لا بدّ أنّكِ فخورة به جدّاً - (دانيال) - 130 00:11:10,073 --> 00:11:17,280 ،فكّرتُ في أن نتغدّى احتفالاً بإنجازكَ ثمّة مطعم قريب، حجزتُ لنا طاولة 131 00:11:18,010 --> 00:11:20,040 نودّ ذلك 132 00:11:20,050 --> 00:11:24,710 ،في الواقع كنتُ آمل أن نتغدّى أنا وأنتَ فقط 133 00:11:25,160 --> 00:11:29,950 تتفهّمين الأمر، أليس كذلك؟ المسألة أنّه لا يتسنّ لي رؤية ابني كثيراً 134 00:11:30,000 --> 00:11:34,107 ...أمّاه - أتفهّم ذلك، لا بأس يا (دان)، حقّاً - 135 00:11:38,840 --> 00:11:41,820 أهنالك ما يزعجكَ يا (دانيال)؟ 136 00:11:43,090 --> 00:11:47,310 قد عاملتِ (تريسا) بفظاظة شديدة - حقّاً؟ - 137 00:11:47,340 --> 00:11:51,730 تريسا) خليلتي) - إنّها مساعدتكَ في البحث - 138 00:11:53,190 --> 00:11:55,740 يجب أن تركّز طاقاتكَ على عملكَ 139 00:11:55,750 --> 00:11:57,120 على عملي - نعم - 140 00:11:57,130 --> 00:12:01,290 ذلك هو المهمّ - أجل، قد أوضحتِ ذلك تماماً - 141 00:12:01,300 --> 00:12:04,851 ...لم عساي أبدّد موهبتي على امرأة - يؤسفني أن أخبركَ بذلك - 142 00:12:04,886 --> 00:12:11,520 ولكنّه لن يتاح لك وقت للعلاقات، ستتأذّى النساء في حياتكِ بشكل فظيع ليس إلاّ 143 00:12:13,050 --> 00:12:14,960 ما الذي يعنيه قولكِ؟ 144 00:12:14,990 --> 00:12:17,780 يعني أنّ عملكَ سيحلّ في المرتبة الأولى دائماً 145 00:12:17,810 --> 00:12:25,030 ،ذلك لأنّ هذا ما دفعتني لفعله دائماً ما انفككتِ تدفعين، ومتى ستكتفين، أمّي؟ 146 00:12:25,040 --> 00:12:31,625 ،أنا أصغر دكتور يتخرّج من (أكسفورد)، قطّ حصلتُ على 1.5 مليون جنيه منحة بحث 147 00:12:31,900 --> 00:12:38,268 ماذا عليّ أن أفعل أيضاً؟ - منحة؟ هذا رائع! ممّن؟ - 148 00:12:38,660 --> 00:12:40,798 لا أدري 149 00:12:40,972 --> 00:12:46,160 ،رجل أعمال صناعيّ ودمور) على ما أعتقد) 150 00:12:49,350 --> 00:12:51,790 (تشارلز ودمور) 151 00:12:56,400 --> 00:13:00,510 ،(لا أريد أن أتشاجر وإيّاكَ، (دانيال ليس هذا سبب مجيئي 152 00:13:00,530 --> 00:13:03,080 لماذا جئتِ؟ 153 00:13:09,700 --> 00:13:12,190 لأهنّئكَ 154 00:13:21,810 --> 00:13:28,556 ،(حظّاً موفّقاً يا (دانيال وآمل أن تتيقن من أنّي جادّة في ذلك 155 00:13:54,451 --> 00:14:00,080 ،دانيال)، مهما كان)" "تذكّر أنّي سأحبّكَ دائماً... أمّكَ 156 00:14:07,040 --> 00:14:10,860 حسناً يا قوم، انتهى وقت اللهو 157 00:14:13,250 --> 00:14:15,390 أعلم أنّكم أتيتم مؤخّراً 158 00:14:15,400 --> 00:14:20,870 أمّا بقيّتنا فأمضينا الثلاثة أعوام المنصرمة هنا، هذه ديارنا 159 00:14:20,900 --> 00:14:23,180 وآخر ما أريده هو الرحيل عنها 160 00:14:24,270 --> 00:14:26,110 ولكن لا خيار أمامنا 161 00:14:26,150 --> 00:14:30,970 حسبتُ أنّ ذلك الرجل في الخزانة يعمل لديك، ألا يمكنك إقناعه بأنّ ذلك سوء فهم؟ 162 00:14:30,990 --> 00:14:35,130 ،(لكمتُ الرجل في وجهه يا (هيوغو ما عساي أقول... "زلّت قبضتي"؟ 163 00:14:35,180 --> 00:14:38,760 كم لدينا من الوقت قبل أن يدرك أحدهم اختفاءه؟ 164 00:14:38,770 --> 00:14:42,500 ليس وقتاً كافياً - إلى أين نذهب إذاً؟ - 165 00:14:44,680 --> 00:14:46,250 ليس أمامنا سوى خيارين 166 00:14:46,270 --> 00:14:50,620 إمّا أن نصادر الغوّاصة ونغادر هذه الجزيرة قبل أن يعلم أحد ما برحيلنا 167 00:14:51,660 --> 00:14:55,290 أو أن نعود إلى الغابة ونبدأ من البداية 168 00:14:55,780 --> 00:14:59,760 لن أركب تلك الغوّاصة إن كان هنالك احتمال بأنّ زوجتي لا تزال في هذه الجزيرة 169 00:14:59,770 --> 00:15:05,050 نعم، وأنا كذلك، بعد كلّ ما فعلناه لنعود إلى هنا، نفرّ الآن من جديد؟ 170 00:15:05,160 --> 00:15:09,488 سيكون ذلك عقيماً - حسناً، صوتان للبداية - 171 00:15:09,523 --> 00:15:12,281 أهنالك أحد آخر يريد...؟ 172 00:15:16,170 --> 00:15:18,860 انتظر، سآتيكَ حالاً 173 00:15:29,070 --> 00:15:31,260 (مرحباً، (جيمس 174 00:15:31,520 --> 00:15:34,030 أهلاً بكَ في الاجتماع أيّها المتوتّر 175 00:15:34,350 --> 00:15:38,190 ،يسرّني لقاؤكَ ثانيةً، الكعك في المطبخ اخدم نفسك 176 00:15:38,640 --> 00:15:41,730 ألا يزال مجنوناً؟ - على صعيد جديد تماماً - 177 00:15:41,740 --> 00:15:43,460 !عظيم 178 00:15:44,960 --> 00:15:48,930 جاك)، أعتذر لأنّي كنتُ فظّاً سابقاً) 179 00:15:48,940 --> 00:15:53,587 ولكن ما جئتُ لفعله يهمّ كلّ مَن في هذه الغرفة بشكل حاسم 180 00:15:53,760 --> 00:15:57,400 أيعرف أحدكم أين أجد "العدائيّين"؟ 181 00:16:01,110 --> 00:16:03,680 لمَ تريد معرفة ذلك يا (دانيال)؟ 182 00:16:06,350 --> 00:16:08,960 لأنّ والدتي واحدة منهم 183 00:16:12,410 --> 00:16:17,460 وهي الشخص الوحيد على هذه الجزيرة الذي يمكنه إعادتنا إلى حيث ننتمي 184 00:16:28,140 --> 00:16:30,760 يأتينا هذا الشريط المصوّر" "(الذي لا يُنسى من (كريستيان 1 185 00:16:30,770 --> 00:16:33,220 "(مركبة إسعاف في (المحيط الهندي" - كيف تريد بيضك يا (دان)؟ - 186 00:16:33,230 --> 00:16:34,120 "مذ أكثر من شهرين" 187 00:16:34,130 --> 00:16:37,460 "(كانت تمشّط أعماق خندق (سوندا" - ما جرى؟ أوجدوا تلك الطائرة المفقودة؟ - 188 00:16:37,470 --> 00:16:40,853 بحثاً عن الطائرة الضائعة ..." "(منذ مدّة رحلة (أوشيانك 815 189 00:16:40,990 --> 00:16:41,540 دان)؟) - "...في وقت متأخر البارحة" - 190 00:16:41,550 --> 00:16:45,710 "نشرت (كريستيان) مركبتين تعملان عن بعد" - دان)، لم أنت مستاء جدّاً؟) - 191 00:16:45,720 --> 00:16:48,920 أكّدتا ما كان المجلس القوميّ" "...لسلامة النقل يخشاه طويلاً 192 00:16:48,950 --> 00:16:51,930 لا أدري 193 00:16:59,290 --> 00:17:01,630 (جاءكَ زائر يا (دان 194 00:17:02,000 --> 00:17:05,220 أترغب بشرب الشاي؟ - سيكون ذلك جميلاً - 195 00:17:06,060 --> 00:17:08,330 (مرحباً، (دانيال 196 00:17:12,820 --> 00:17:16,170 ...آسف، سيّدي، لا 197 00:17:16,610 --> 00:17:21,850 (هل أخبرتكَ (كارولين بأنّ لديّ حالة تؤثّر في ذاكرتي؟ 198 00:17:21,860 --> 00:17:27,220 ،لا تشعر بالإحراج، فنحن لم نلتقِ مِن قبل (أدعى (تشارلز ودمور 199 00:17:27,230 --> 00:17:29,590 ...(تشارلز) 200 00:17:30,760 --> 00:17:35,710 تشارلز ودمور) صاحب منحة بحثي؟) 201 00:17:35,740 --> 00:17:39,870 ،يسرّني لقاؤكَ، سيّدي اجلس مِن فضلكَ 202 00:17:39,164 --> 00:17:41,688 "!مجلة (وايرد): المستحيل يغدو حقيقة" 203 00:17:41,440 --> 00:17:49,440 المكان تعمّه الفوضى قليلاً، كنتُ أعتزم (شكركَ قبل مغادرتي (أكسفورد 204 00:17:49,470 --> 00:17:52,270 تقصد قبل فصلكَ 205 00:17:55,710 --> 00:17:59,480 جرّبتُها... جرّبتُها على نفسي أوّلاً 206 00:17:59,490 --> 00:18:01,990 (لا عليكَ، (دانيال - ما كنتُ لأؤذي (تريسا) قط - 207 00:18:02,000 --> 00:18:09,780 ،لا بأس، ليس هذا سبب مجيئي إلى هنا جئتُ لأعرض عليكَ فرصة جديدة 208 00:18:14,770 --> 00:18:21,041 ...لا... لا، آسف، لا أستطيع ...لا أظنّ أنّي... أستطيع 209 00:18:26,390 --> 00:18:31,550 أقلتُ ما يزعجكَ؟ - إنّه تحطّم الطائرة هذا - 210 00:18:31,660 --> 00:18:37,920 ،لا أعرف لمَ يزعجني كثيراً إنّه مؤسف جدّاً 211 00:18:38,550 --> 00:18:40,820 لقد ماتوا 212 00:18:43,270 --> 00:18:49,550 ...دانيال)، ماذا لو أخبرتُكَ) بأنّهم لم يموتوا؟ 213 00:18:50,850 --> 00:18:54,740 ماذا لو أخبرتكَ بأنّ الطائرة كانت مزيّفة؟ 214 00:18:54,760 --> 00:18:58,880 مزيّفة بإتقان وبتكلفة باهظة 215 00:19:01,070 --> 00:19:03,580 وما يدريكَ بذلك؟ 216 00:19:04,690 --> 00:19:07,390 لأنّني وضعتُها هناك 217 00:19:12,850 --> 00:19:17,343 ولمَ عساكَ تخبرني بذلك؟ 218 00:19:18,780 --> 00:19:22,748 لأنّه بحلول الغد لن تذكر أنّي أخبرتكَ 219 00:19:24,590 --> 00:19:26,094 ...(دانيال) 220 00:19:26,629 --> 00:19:31,931 (تحطّمت طائرة رحلة (أوشيانك 815 ...الحقيقية على جزيرة... جزيرة مميّزة 221 00:19:32,194 --> 00:19:35,032 لها خواص علميّة فريدة 222 00:19:36,740 --> 00:19:40,430 أريد أن أرسلكَ إلى الجزيرة 223 00:19:41,040 --> 00:19:48,195 ستعزّز بحثكَ وتريكَ أموراً ما كنتَ لتحلم بها قطّ 224 00:19:48,570 --> 00:19:53,740 ولكنّ الأهمّ من ذا وذاك (هو أنّها ستشفيكَ يا (دانيال 225 00:19:54,170 --> 00:19:57,870 دماغكَ، ذاكرتكَ 226 00:19:59,150 --> 00:20:01,510 تشفيني؟ 227 00:20:05,860 --> 00:20:09,290 لمَ تفعل كلّ هذا لأجلي؟ 228 00:20:10,760 --> 00:20:15,630 ،لأنّكَ رجل ذو مواهب عظيمة وسيكون من المؤسف رؤيتُها تتبدّد هباءً 229 00:20:20,030 --> 00:20:22,760 تبدو كوالدتي 230 00:20:25,140 --> 00:20:28,312 هذا لأنّنا صديقان قديمان 231 00:20:35,840 --> 00:20:38,420 أمّكَ مِن "الآخرين"؟ 232 00:20:38,440 --> 00:20:42,900 التقيتَها في الواقع، عندما كانت الجزيرة تنتقل زمنيّاً، في 1954م 233 00:20:42,910 --> 00:20:46,870 (كانوا يسمونها (إيلي - أكنتم في 1954م؟ - 234 00:20:46,980 --> 00:20:49,090 مثل... (فونزي تايمز)؟ 235 00:20:49,100 --> 00:20:52,150 لَم تخبرنا بعد لمَ عليكَ إيجادها - عليّ مكالمتها فحسب - 236 00:20:52,180 --> 00:20:53,330 حسبتُكَ قلتَ بأنّ علينا أن نتوارى 237 00:20:53,360 --> 00:20:55,510 ما حدث قد حدث"؟" - ...أخبرني بمكانهم فحسب وأنا سأذهب - 238 00:20:55,520 --> 00:21:00,680 لن أخبركَ بشيء ولن تبرح مكانكَ ما لم تطلعنا على ما تفعله 239 00:21:00,710 --> 00:21:04,240 سوير)، قال بأنّ بوسعه) إعادتنا إلى حيث ننتمي 240 00:21:04,350 --> 00:21:07,750 سواء ركبنا الغوّاصة ...أو عدنا إلى الغابة 241 00:21:08,050 --> 00:21:12,390 لا ننتمي إلى هذا المكان - انتميتُ إلى هذا المكان بشكل جيّد حتّى عدتَ - 242 00:21:18,330 --> 00:21:20,150 "تعرفين مكان "العدائيّين 243 00:21:21,820 --> 00:21:24,740 ماذا؟ - (نقلتِ (بن) إليهم أنتِ و(سوير - 244 00:21:24,750 --> 00:21:28,100 أيمكنكِ إعادتنا إلى ذلك المكان؟ - مهلاً، لحظة، لا تنبسي بكلمة - 245 00:21:28,110 --> 00:21:30,440 يمكنها قول ما يحلو لها 246 00:21:30,470 --> 00:21:36,120 كيت)، جعلتني أعدكِ بألاّ أسأل أبداً) عمّا حدث لـ(آرون) أو لمَ عدتِ إلى هنا 247 00:21:36,200 --> 00:21:41,810 ولكنّي أعلم أنّ ذلك السبب ليس هنا وليس الآن 248 00:21:41,830 --> 00:21:47,200 (أيّاً كان سببها فإنّ معاونة (هـ.ج. ويلس في محادثة أمّه لا علاقة له بالأمر 249 00:21:48,570 --> 00:21:51,120 رافقينا يا ذات النمش 250 00:21:55,940 --> 00:22:00,736 شيفرة السياج هي 141717 251 00:22:01,680 --> 00:22:06,470 ،(يجدر بكِ اصطحاب (دانيال قد انتهى أمرنا هنا على أيّة حال 252 00:22:10,890 --> 00:22:12,960 حسناً 253 00:22:13,900 --> 00:22:18,670 فلنمضِ - عظيم، شكراً - 254 00:22:18,680 --> 00:22:21,410 مايلز)، أيمكنكَ أن توصلنا؟) 255 00:22:31,920 --> 00:22:38,380 عندما تدركون أنّكم ارتكبتم خطأ فادحاً فستجدونا عند الشاطئ حيث بدأنا 256 00:22:44,140 --> 00:22:49,148 حسناً، أمّا بقيّتنا... احزموا كلّ ما يمكنكم حمله، ولنلتقِ هنا بعد 20 دقيقة 257 00:22:54,300 --> 00:22:57,046 حان وقت الرحيل 258 00:23:03,430 --> 00:23:08,320 ،لن يسرّ أولئك الناس برؤيتنا قد يكون من السديد جلب بعض الأسلحة 259 00:23:08,340 --> 00:23:11,410 هنالك خزنة أسلحة في أسطول السيّارات ولكنّها مقفلة 260 00:23:12,200 --> 00:23:14,460 من الجيّد أنّي حاجب إذاً 261 00:23:15,360 --> 00:23:17,380 دان)؟) 262 00:23:17,690 --> 00:23:21,087 ،ألقاكما في أسطول السيّارات أحتاج دقيقة فحسب، اتفقنا؟ 263 00:23:41,450 --> 00:23:45,298 لا يُسمح لي بتناول الشوكولاتة قبل العشاء 264 00:23:49,400 --> 00:23:54,103 لا بأس، عزيزتي، لن أخبر أحداً 265 00:23:56,930 --> 00:23:59,920 اسمي (تشارلوت)، ما اسمكَ؟ 266 00:24:01,810 --> 00:24:06,140 أنا (دانيال)، أنا مستجدّ هنا 267 00:24:09,380 --> 00:24:15,040 اسمعي، أتعرفين الد.(تشانغ)؟ نعم؟ 268 00:24:16,200 --> 00:24:23,643 (من المأمول قريباً أن يطلب الد.(تشانغ من مجموعة أشخاص ركوب الغوّاصة 269 00:24:23,744 --> 00:24:25,437 ومغادرة الجزيرة 270 00:24:26,090 --> 00:24:32,490 ،وحين يفعل يتوجّب عليكِ وأمّكِ الرحيل 271 00:24:32,500 --> 00:24:39,820 في حال لم يفلح ما أفعله، لا يمكن أن تكوني هنا، يجب أن ترحلي 272 00:24:42,760 --> 00:24:47,800 ،حاولتُ تجنّب إخباركِ بهذا لم أعتقد أنّ بوسعي تغيير الأمور 273 00:24:50,090 --> 00:24:52,860 ولكن ربما أستطيع 274 00:25:04,810 --> 00:25:06,350 كم سيستغرقنا الوصول إلى هناك؟ 275 00:25:06,370 --> 00:25:11,200 يعتمد، يمكننا القيادة حتّى الأبراج ولكن حال دخولنا منطقتهم علينا السير مشياً 276 00:25:11,410 --> 00:25:14,870 حسناً، ألديك سلاح لمبتدئ؟ 277 00:25:20,120 --> 00:25:22,360 فلنمضِ 278 00:25:23,880 --> 00:25:25,540 هذا جاهز للإطلاق 279 00:25:25,890 --> 00:25:28,290 ما الذي يجري هنا؟ 280 00:25:29,490 --> 00:25:32,526 أوَلستَ أحد العلماء الفزيائيّين القادمين بالغوّاصة؟ 281 00:25:32,530 --> 00:25:37,310 ...بلى، هذا صحيح، كنّا نتأكّد من - "يفترض أن تكون في موقع "البجعة - 282 00:25:39,100 --> 00:25:43,390 "أجل، وقع حادث في محطّة "السحلبيّة 283 00:25:43,700 --> 00:25:46,290 وطلب الد.(تشانغ) المساعدة منّا - لديه مسدّس - 284 00:25:46,400 --> 00:25:50,670 ،تركتُ الد.(تشانغ) قبل قليل إنّه في منزله مع زوجته وطفله، إنّك تكذب 285 00:25:50,680 --> 00:25:54,070 والآن، أرموا الأسلحة !واجثوا على الأرض 286 00:25:54,105 --> 00:25:57,280 ،اسمعني إنّكَ لا تفهم حقّاً ما يجري هنا 287 00:25:57,290 --> 00:26:01,130 ،ليست لديك أدنى فكرة ليس أمامنا متسع، يجب أن نغادر، مفهوم؟ 288 00:26:01,400 --> 00:26:05,510 لذا سنغادر فحسب، اتفقنا؟ ...لا أحد... لا 289 00:26:14,060 --> 00:26:15,900 أأنتَ بخير؟ 290 00:26:22,710 --> 00:26:24,630 أظنّ أنّ بوسعنا بلوغ السيّارة 291 00:26:24,910 --> 00:26:28,630 ،حسناً، سأحميكما دان)؟ اذهب أنتَ أيضاً، حسناً؟) 292 00:26:28,740 --> 00:26:30,590 !انطلقا، انطلقا 293 00:26:38,291 --> 00:26:40,286 "وقود" 294 00:27:02,290 --> 00:27:04,390 !أطلق الإنذار 295 00:27:32,200 --> 00:27:34,200 (مرحباً، (دانيال 296 00:27:34,530 --> 00:27:36,740 أمّي 297 00:27:37,490 --> 00:27:39,200 متى وصلتِ إلى هنا؟ 298 00:27:39,230 --> 00:27:42,310 قد وصلتُ للتوّ، لكنتُ اتصلتُ بكَ ...ولكن 299 00:27:42,800 --> 00:27:45,510 لكنتُ نسيتُ على أيّة حال 300 00:27:47,820 --> 00:27:51,720 سمعتُ أنّه قد عُرض عليكَ عمل 301 00:27:52,680 --> 00:27:57,900 كيف تعلمين بذلك؟ - من شأني أن أعلم - 302 00:27:58,240 --> 00:28:02,580 (جئتُ إلى هنا يا (دانيال ...لأخبركَ بأنّه مِن المهمّ جدّاً 303 00:28:02,620 --> 00:28:05,700 ...أن تبلغ السيّد (ودمور) بموافقتكَ 304 00:28:06,560 --> 00:28:10,560 وبأنّكَ تقبل هذه الفرصة 305 00:28:12,360 --> 00:28:15,000 لا أستطيع 306 00:28:16,360 --> 00:28:21,250 يحتاج شخصاً يمكنه القيام بمعايرات زمكانيّة معقّدة للغاية 307 00:28:21,260 --> 00:28:24,320 ...ويحسب الإحداثيّات وأنا 308 00:28:24,970 --> 00:28:29,090 لم أعد أعرف كيف أقوم بذلك - ...(دانيال) - 309 00:28:29,120 --> 00:28:33,520 ...هذا المكان الذي ذكره لك، هذه الجزيرة 310 00:28:34,100 --> 00:28:37,780 هل أخبركَ أنّ بوسعها جعلكَ تتحسّن؟ 311 00:28:42,420 --> 00:28:47,470 ماذا لو كان ذلك صحيحاً؟ حتّى تتمكّن من الاستمرار بعملكَ 312 00:28:47,820 --> 00:28:51,570 فكّر في كلّ ما يمكنكَ إنجازه 313 00:28:53,360 --> 00:28:56,200 أتريديني أن أذهب حقّاً؟ 314 00:28:58,420 --> 00:29:00,790 نعم 315 00:29:03,400 --> 00:29:08,510 ...هل هل سيجعلكِ ذلك فخورة بي؟ 316 00:29:12,500 --> 00:29:15,910 (أجل يا (دانيال 317 00:29:26,430 --> 00:29:29,030 سأقوم بذلك إذاً 318 00:29:45,000 --> 00:29:47,800 أتذكرين الشيفرة؟ - نعم، سأطفئه - 319 00:29:48,330 --> 00:29:50,520 حسناً، سألقي نظرة على الإصابة 320 00:29:52,100 --> 00:29:55,354 أجل، جيّد، إنه سحج ليس إلاّ 321 00:29:57,160 --> 00:29:59,040 سيلسعكَ - أجل - 322 00:30:03,020 --> 00:30:07,620 ستكون بخير - أخالني محظوظاً - 323 00:30:08,100 --> 00:30:11,550 ما علاقة الحظّ بذلك؟ خلتكَ قلتَ أنّ ما حدث قد حدث 324 00:30:11,700 --> 00:30:15,820 (يجب أن تفهم يا (جاك بأنّ هذا حاضرنا 325 00:30:15,730 --> 00:30:18,374 ،عندما التقينا أكانت هنالك ندبة على رقبتي؟ 326 00:30:18,409 --> 00:30:22,200 كلاّ، لأنّني لم أكن قد أصِبتُ بعد 327 00:30:22,210 --> 00:30:25,810 يجب ألاّ نكون سذّجاً فنعتقد أنّه لا يمكن أن يصيبنا شيء 328 00:30:28,070 --> 00:30:30,560 (يمكن لأيّ منّا أن يموت يا (جاك 329 00:30:30,704 --> 00:30:34,327 حسناً، إنّه مطفأ 330 00:30:35,690 --> 00:30:37,880 شكراً 331 00:30:40,520 --> 00:30:42,320 من أيّ اتجاه؟ 332 00:30:42,340 --> 00:30:44,280 بضعة أميال إلى الداخل 333 00:30:52,340 --> 00:30:54,400 أتعتقد أنّه يعرف ما يفعل؟ 334 00:30:55,080 --> 00:30:57,370 آمل ذلك فعلاً 335 00:30:57,680 --> 00:31:00,130 لا تراجع الآن 336 00:31:06,020 --> 00:31:08,680 قد خمّنتِ ذلك ساعة وصول أولئكَ الأجلاف إلى هنا 337 00:31:08,690 --> 00:31:10,800 كان حريّاً بي الإصغاء إليكِ 338 00:31:12,030 --> 00:31:16,160 "يمكنكِ قول "قد أخبرتكَ بذلك - ربّما بعد بلوغنا الشاطئ - 339 00:31:18,860 --> 00:31:21,070 ألا زلتِ تسانديني؟ 340 00:31:23,510 --> 00:31:26,090 ألا زلتَ تساندني؟ 341 00:31:38,370 --> 00:31:40,826 لا يبشّر هذا بالخير، صحيح؟ 342 00:31:45,990 --> 00:31:48,060 !(لافلور) 343 00:31:48,900 --> 00:31:52,750 أين كنتَ؟ - على رسلكَ يا (ستو)؟ ما الذي يجري؟ - 344 00:31:52,860 --> 00:31:58,110 ،أطلق فزيائيّ النار عليّ والموظّفون الجدد يساعدوه 345 00:31:58,130 --> 00:31:59,350 لقد تمّ اختراقنا 346 00:31:59,380 --> 00:32:03,620 ،هذا سخيف، اهدأ للحظة الآن يمكننا مناقشة الأمر 347 00:32:05,380 --> 00:32:09,729 ما كان ذاك؟ - بدا صادراً من الخارج - 348 00:32:25,050 --> 00:32:27,650 اجثيا حالاً 349 00:32:28,980 --> 00:32:31,720 !قلتُ حالاً 350 00:32:52,230 --> 00:32:53,820 شكراً 351 00:32:55,690 --> 00:32:58,300 أتحتاج مسدّساً للذهاب لمحادثة والدتكَ يا (دان)؟ 352 00:33:00,450 --> 00:33:02,830 (لا تعرف والدتي يا (جاك 353 00:33:05,850 --> 00:33:10,560 أمستعدّ لإخباري لمَ كانت مخطئة؟ ولمَ لا ننتمي إلى هنا؟ 354 00:33:19,910 --> 00:33:24,970 بعد نحو 4 ساعات، ستقوم "جماعة (دارما) بموقع عمل "البجعة 355 00:33:25,010 --> 00:33:30,830 بحفر الأرض وثقب جيب طاقة هائل عرضاً 356 00:33:31,370 --> 00:33:36,090 ستكون نتيجة إطلاق هذه الطاقة كارثيّة 357 00:33:36,100 --> 00:33:41,290 ولكي يقوموا باحتوائها، سيضطرّون لكسو (المنطقة كاملة بالإسمنت، مثل (تشيرنوبل 358 00:33:42,690 --> 00:33:45,730 وهذا الاحتواء... المكان الذي بنوا فوقه 359 00:33:45,770 --> 00:33:48,380 "أعتقد أنّكم أسميتموه "الحجيرة 360 00:33:49,140 --> 00:33:51,830 حجيرة "البجعة"؟ 361 00:33:52,940 --> 00:33:57,050 بسبب هذا الحادث الوحيد 362 00:33:57,060 --> 00:34:02,250 سيمضي هؤلاء القوم العشرين ...عاماً القادمة في منع تلك الطاقة 363 00:34:03,180 --> 00:34:05,820 ...عبر الضغط على زرّ 364 00:34:06,350 --> 00:34:11,660 (زرّ سيفشل صديقكم (دزموند في ضغطه ذات يوم 365 00:34:12,550 --> 00:34:19,700 وسيتسبّب ذلك في تحطّم طائرتكم أوشيانك 815) على هذه الجزيرة) 366 00:34:20,380 --> 00:34:23,680 ولأنّ طائرتكم تحطّمت، سيتمّ إرسال ...ناقلة إلى هذه الجزيرة 367 00:34:23,710 --> 00:34:26,300 ناقلة كنتُ على متنها وكذلك (تشارلوت) وهلمّ جَرَا 368 00:34:26,330 --> 00:34:31,640 ...سلسلة الأحداث هذه بكاملها ستبدأ بالحدوث مساء هذا اليوم 369 00:34:33,070 --> 00:34:36,920 ولكن... يمكننا تغيير ذلك 370 00:34:37,130 --> 00:34:43,390 ،درستُ الفيزياء النسبيّة طوال عمري ...برز شيء واحد مراراً وتكراراً 371 00:34:43,420 --> 00:34:47,880 ،لا يمكن تغيير الماضي، لا يمكن ما حدث قد حدث، حسناً؟ 372 00:34:48,510 --> 00:34:52,140 ...ولكنّي أدركتُ أخيراً 373 00:34:52,450 --> 00:34:59,280 بأنّني كنتُ أمضي كثيراً من الوقت مركّزاً على الثوابت فنسيتُ المتغيّرات 374 00:35:00,890 --> 00:35:03,690 أتعرف ما المتغيّرات في هذه المعادلات يا (جاك)؟ 375 00:35:04,610 --> 00:35:06,980 كلاّ - نحن - 376 00:35:07,340 --> 00:35:10,040 نحن المتغيّرات، الناس 377 00:35:10,390 --> 00:35:13,840 ،نفكّر ونسوّغ ونختار لدينا إرادة حرّة 378 00:35:14,730 --> 00:35:18,100 يمكننا تغيير قدرنا 379 00:35:21,010 --> 00:35:25,410 أعتقد أنّ بوسعي إلغاء "تلك الطاقة أسفل "البجعة 380 00:35:25,420 --> 00:35:27,810 أعتقد أنّ بوسعي تدميرها 381 00:35:27,820 --> 00:35:33,240 إن كنتُ أستطيع، فإنّ تلك الحجيرة ...لن تُبنى أبداً، وطائرتكم 382 00:35:34,020 --> 00:35:39,810 طائرتكم ستهبط في (لوس أنجلس) كما يفترض بها 383 00:35:45,420 --> 00:35:49,690 وكيف تعتزم تدمير هذه الطاقة بالضبط؟ 384 00:35:52,050 --> 00:35:54,970 سأفجّر قنبلة هيدروجينيّة 385 00:36:08,280 --> 00:36:12,810 دانيال فاراداي)؟) ابنكِ هو (دانيال فاراداي)؟ 386 00:36:13,710 --> 00:36:15,590 نعم 387 00:36:15,610 --> 00:36:19,340 ذلك هو الرجل الذي بعث دزموند) إلى (لوس أنجلس) ليبحث عنكِ) 388 00:36:19,360 --> 00:36:21,230 هذا صحيح 389 00:36:21,440 --> 00:36:24,920 جئتُ يا (بينيلوبي) لكي أعتذر 390 00:36:25,130 --> 00:36:32,910 غدا زوجكِ ضحيّة في صراع أكبر منه وأكبر من أيّ منّا 391 00:36:32,930 --> 00:36:37,760 ماذا تقصدين؟ هل سيكون (دز) بخير؟ - لا أعلم - 392 00:36:38,110 --> 00:36:43,690 لأوّل مرّة منذ أمدٍ بعيد لا أعلم ما الذي سيحدث تالياً 393 00:36:45,650 --> 00:36:47,750 سيّدة (هيوم)؟ - نعم؟ - 394 00:36:47,760 --> 00:36:50,630 زوجكِ في غرفة الإنعاش ويطلبكِ 395 00:36:50,660 --> 00:36:53,030 غرفة الإنعاش؟ أهو...؟ - إنّه بخير - 396 00:36:53,040 --> 00:36:55,970 ،تعالي معي ستعتني هذه الممرّضة بابنكِ 397 00:37:16,770 --> 00:37:19,500 حسبتُ أنّني فقدتُك 398 00:37:22,970 --> 00:37:25,720 (وعدتُكِ يا (بيني 399 00:37:26,250 --> 00:37:28,820 ...وعدتُكِ 400 00:37:31,270 --> 00:37:34,160 لن أترككِ ثانيةً أبداً 401 00:37:49,930 --> 00:37:52,260 أهو بخير؟ 402 00:37:55,580 --> 00:37:58,740 نعم يا (تشارلز)، إنّه بخير 403 00:38:00,350 --> 00:38:02,520 جيّد 404 00:38:02,630 --> 00:38:06,740 ،ابنتكَ بالداخل لم لا تدخل وتسلّم عليها؟ 405 00:38:06,770 --> 00:38:12,830 (للأسف يا (إلويز)، علاقتي بـ(بينيلوبي هي أحد الأمور التي اضطررتُ للتضحية بها 406 00:38:12,970 --> 00:38:18,800 تضحية؟ (لا تكلّمني عن التضحية يا (تشارلز 407 00:38:18,820 --> 00:38:25,460 ...اضطررتُ لإعادة ابني إلى الجزيرة موقنةً - (كان ابني أنا أيضاً يا (إلويز - 408 00:38:47,150 --> 00:38:49,400 هذه غلطة 409 00:38:49,800 --> 00:38:54,790 يتحدّث عن محو كلّ ما حدث لنا قطّ يا (جاك)، هذا جنون 410 00:38:54,800 --> 00:38:58,530 اختفينا من طائرة وسط الجو وانتهى بنا المطاف في عام 1977م 411 00:38:58,540 --> 00:39:02,540 بدأتُ أعتاد الجنون - يجب أن يكون ذلك كافياً - 412 00:39:07,080 --> 00:39:09,550 أظنّ أنّنا نحتاج مزيداً من الماء 413 00:39:19,170 --> 00:39:20,580 تمنّيا لي حظّاً طيّباً 414 00:39:20,600 --> 00:39:23,896 انتظر - كلاّ، دعه يذهب - 415 00:39:42,000 --> 00:39:45,020 تراجع، ابتعد، لا بأس 416 00:39:45,410 --> 00:39:49,787 ،لا يتحرّكن أحد (لا أبغي إلاّ مخاطبة (إلويز 417 00:39:51,090 --> 00:39:57,200 أين (إلويز)؟ هيّا، أين هي؟ - ...(...آسف ولكنّ (إلو - 418 00:39:58,660 --> 00:40:01,090 ليست هنا حاليّاً 419 00:40:04,250 --> 00:40:06,590 أنعرف بعضنا؟ 420 00:40:07,140 --> 00:40:10,780 ،لا يهمّ (أريدكَ أن تأخذني إلى (إلويز 421 00:40:10,790 --> 00:40:15,030 سبق أن أخبرتُكَ بأنّها ليست هنا، فلتهدأ - أين القنبلة يا (ريتشارد)؟ - 422 00:40:15,240 --> 00:40:18,210 القنبلة الهيدروجينيّة التي أمرتُ قومكَ بدفنها... أين هي؟ 423 00:40:19,380 --> 00:40:21,980 أصغِ إليّ، أنزل مسدّسكَ وسنتحاور، اتفقنا؟ 424 00:40:21,990 --> 00:40:24,320 ،لا داعي لأن يتأذّى أحد هنا أنزل المسدّس فحسب 425 00:40:24,330 --> 00:40:28,490 ...سأمهلكَ 3 ثوان، واحد 426 00:40:28,700 --> 00:40:31,046 لا تفعل هذا - ...اثنان - 427 00:40:44,270 --> 00:40:46,320 لمَ فعلتِ ذلك؟ - كان يصوّب مسدساً نحوكَ - 428 00:40:46,330 --> 00:40:48,611 (لم يكن سيقتلني، (إلويز 429 00:40:50,890 --> 00:40:53,080 (إلويز) 430 00:40:56,990 --> 00:41:03,120 كنتِ تعلمين، لطالما علمتِ 431 00:41:03,980 --> 00:41:06,750 علمتِ بأنّ هذا سيحدث 432 00:41:06,960 --> 00:41:12,023 أرسلتِني إلى هنا على أية حال 433 00:41:13,710 --> 00:41:16,150 مَن تكون؟ 434 00:41:17,130 --> 00:41:21,790 أنا... ابنكِ 435 00:41:32,448 --> 00:41:39,190 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت