1 00:01:30,924 --> 00:01:32,046 .صبح بخير 2 00:01:32,116 --> 00:01:34,125 .صبح بخير 3 00:01:34,194 --> 00:01:36,509 ميتونم بشينم کنارت؟ 4 00:01:36,577 --> 00:01:37,906 .خواهش ميکنم 5 00:01:41,550 --> 00:01:44,750 ماهي ميخوري؟ 6 00:01:44,818 --> 00:01:47,814 .ممنون. تازه خوردم 7 00:01:47,884 --> 00:01:50,232 .فکر کردم بخاطر کشتي اينجايي 8 00:01:50,302 --> 00:01:52,515 .آره ديگه 9 00:01:55,955 --> 00:01:58,644 اونا چطوري جزيره رو پيدا کردن؟ 10 00:01:58,714 --> 00:02:01,674 وقتي رسيدن اينجا .بايد ازشون بپرسي 11 00:02:01,744 --> 00:02:04,297 .لازم نيست بپرسم 12 00:02:04,366 --> 00:02:07,226 تو .اونا رو آوردي اينجا 13 00:02:08,930 --> 00:02:11,313 هنوز داري تلاش ميکني ثابت کني من اشتباه ميکنم، نه؟ 14 00:02:11,314 --> 00:02:12,504 .تو داري اشتباه ميکني 15 00:02:12,574 --> 00:02:14,445 واقعاً؟ 16 00:02:14,515 --> 00:02:17,579 .اونا ميان. ميجنگن 17 00:02:17,648 --> 00:02:20,609 .نابود ميکنن. همه چي رو از بين ميبرن 18 00:02:20,679 --> 00:02:23,095 .هميشه يه جور تموم ميشه 19 00:02:23,165 --> 00:02:24,832 .فقط يه بار تموم ميشه 20 00:02:24,902 --> 00:02:29,600 هر چيزي که قبل از اون اتفاق افتاده .به يه نوعي پيشرفت بوده 21 00:02:39,580 --> 00:02:43,120 ميدوني چقدر دوست دارم بُکُشمت؟ 22 00:02:43,189 --> 00:02:45,503 .آره 23 00:02:45,573 --> 00:02:49,624 ...يکي از همين روزا، دير يا زود 24 00:02:49,693 --> 00:02:52,383 .يه روزنه اي پيدا ميکنم، دوست من 25 00:02:52,452 --> 00:02:55,312 ،خب، هر وقت پيدا کردي .من همين جا هستم 26 00:02:58,752 --> 00:03:01,577 .از صحبت کردن با تو هميشه لذت ميبردم جيکوب 27 00:03:01,646 --> 00:03:04,677 .منم همينطور 28 00:03:55,141 --> 00:03:57,150 ميخواي انجامش بدي؟ 29 00:03:57,219 --> 00:03:59,465 .نه، نه. تو انجامش بده 30 00:03:59,535 --> 00:04:02,428 .خيلي خب. انجامش ميدم ولي تو بايد مواظب باشي، باشه؟ 31 00:04:02,498 --> 00:04:03,926 .باشه 32 00:04:10,636 --> 00:04:13,088 .محصولات امسال خيلي خوب بودن 33 00:04:13,157 --> 00:04:16,459 ...هي ميشنوي؟ فرنک اون قديميه رو 34 00:04:16,529 --> 00:04:19,115 آره، شنيدم اون ميخواد روي مزرعه اي 35 00:04:19,184 --> 00:04:22,010 .که آخرِ جاده ي اِيمزه کار کنه .آره، منم شنيدم 36 00:04:30,150 --> 00:04:32,464 .هيچي نيست که اون کمتر بخواد 37 00:04:37,054 --> 00:04:39,744 شما بچه ها اونجا چيکار داشتين؟ 38 00:04:39,814 --> 00:04:41,719 .کيفِت رو باز کن 39 00:04:45,806 --> 00:04:48,292 اينو از کجا برداشتي؟ 40 00:04:48,361 --> 00:04:51,084 .از اونجا برداشتم .من تو رو ميشناسم 41 00:04:51,154 --> 00:04:54,699 .تو دختر دايان آوستين هستي اسمت چيه؟ 42 00:04:54,700 --> 00:04:55,239 .کتي 43 00:04:55,309 --> 00:04:57,691 ،هي کتي، من الان زنگ ميزنم به مامانت ،بعدشم زنگ ميزنم به پليسا 44 00:04:57,761 --> 00:05:01,710 چونکه تحمل اينکه کسي اينجا دزدي کنه رو ندارم. ميفهمي؟ 45 00:05:01,779 --> 00:05:04,093 .لازم نيست اون کار رو بکني 46 00:05:04,163 --> 00:05:06,512 .من پولش رو ميدم 47 00:05:06,580 --> 00:05:08,656 .اميدوارم اين کافي باشه 48 00:05:11,212 --> 00:05:13,663 ،خب، تا موقعي که کسي پولش رو ميده 49 00:05:13,732 --> 00:05:16,523 .فکر کنم به چيزي ضرر نميرسه 50 00:05:16,593 --> 00:05:19,555 ولي نميخوام اينجا دوباره 51 00:05:19,623 --> 00:05:21,802 .بدون بابا مامانت ببينمت ميفهمي؟ 52 00:05:24,221 --> 00:05:26,638 .ممنونم آقا 53 00:05:26,707 --> 00:05:28,478 .خواهش ميکنم 54 00:05:30,249 --> 00:05:32,802 ديگه دزدي نميکني که، نه؟ 55 00:05:38,553 --> 00:05:40,560 .دختر خوبي باش کتي 56 00:05:44,717 --> 00:05:46,350 .همه ي مسافرين خوش اومدين 57 00:05:46,418 --> 00:05:48,427 ما سيستم رو يه بررسي ميکنيم 58 00:05:48,497 --> 00:05:51,151 قبل از اينکه راهيِ اين اقيانوس بزرگ بشيم 59 00:05:51,221 --> 00:05:53,297 .و از زيرِ اقيانوسي به اين عميقي مسافرتمون رو آغاز ميکنيم 60 00:05:53,366 --> 00:05:55,919 ،شما بايد دارويِ مُسَکّنتون رو بخوريد 61 00:05:55,988 --> 00:05:59,461 .و بعدش شما رو تا تختخوابتون همراهي ميکنيم 62 00:05:59,529 --> 00:06:02,152 .استراحتِ خوبي داشته باشيد .در طرف ديگه ميبينمتون 63 00:06:05,616 --> 00:06:07,556 .ما بايد از اينجا بريم بيرون 64 00:06:07,624 --> 00:06:09,156 از اينجا بريم بيرون"؟" 65 00:06:09,225 --> 00:06:11,200 .ما زيرِ آبيم 66 00:06:11,268 --> 00:06:13,914 تو اين پايين چه غلطي ميکني؟ چطوري دستگير شدي؟ 67 00:06:13,915 --> 00:06:15,048 .من برگشتم دنبال تو 68 00:06:15,117 --> 00:06:17,602 برگشتي دنبال من که چي بشه؟ جک کجاست؟ 69 00:06:17,671 --> 00:06:21,654 جک داره ميره که يه .بمب هيدروژني رو منفجر کنه 70 00:06:21,723 --> 00:06:25,741 چرا بايد همچين غلطي بکنه؟ .مهمه؟ بايد جلوش رو بگيريم 71 00:06:32,519 --> 00:06:34,152 .متأسفم، من دارم ميرم 72 00:06:34,222 --> 00:06:36,196 شنيدي چي گفتم؟ 73 00:06:36,266 --> 00:06:39,295 .آره شنيدم .تو نميفهمي کيت 74 00:06:39,364 --> 00:06:43,143 ما هممون جامون تو دهکده دارما خوب بود .تا اينکه شما سر و کلّه تون پيدا شد 75 00:06:43,212 --> 00:06:46,344 .ولي الان همش تموم شده 76 00:06:46,414 --> 00:06:48,864 پس ما داروهاي مُسکّنمون رو ميخوريم 77 00:06:48,934 --> 00:06:51,385 .و شانسمون رو براي رفتن به جهان واقعي امتحان ميکنيم 78 00:06:51,453 --> 00:06:53,462 جک ميخواد جزيره رو منفجر کنه؟ 79 00:06:55,711 --> 00:06:58,638 .خوش به حالِ جک 80 00:06:58,707 --> 00:07:02,180 اون تو چيزي درباره اينکه ما چطوري بايد يه بمب 10 تُني رو تو جزيره 81 00:07:02,249 --> 00:07:04,734 حرکت بديم چيزي نوشته؟ 82 00:07:04,804 --> 00:07:07,118 .در واقع اون 20 تُنيه 83 00:07:07,188 --> 00:07:09,468 خوشبختانه، به نظر ميرسه که فارادي 84 00:07:09,537 --> 00:07:11,954 .هرگز قصد نداشته کلّ اينو تکون بده 85 00:07:12,023 --> 00:07:13,009 چي؟ 86 00:07:13,079 --> 00:07:15,360 اون يه توضيحات مختصري اينجا نوشته 87 00:07:15,428 --> 00:07:18,016 ...که چطوري هسته ي پلوتونيوم رو تکون بديم 88 00:07:19,958 --> 00:07:21,796 .و چطوري اونو خنثي کنيم 89 00:07:21,865 --> 00:07:23,942 فارادي به من گفت که بايد يه جور 90 00:07:24,010 --> 00:07:25,984 .منبع انرژي رو از بين ببريم 91 00:07:26,054 --> 00:07:28,981 يه قسمت از بمب براي اون کار کافيه؟ 92 00:07:29,051 --> 00:07:31,603 اون هسته خودش .يه بمب حرارتيِ هسته ايه 93 00:07:31,672 --> 00:07:35,146 .يه چيزي بيشتر از کافيه 94 00:07:36,767 --> 00:07:39,081 .هي! هي! وايسا 95 00:07:39,151 --> 00:07:43,132 ما اونو 20 سالِ پيش چونکه داشت تشعشعات راديواکتيويته از خودش ساطع ميکرد سطحش رو با سيمان پوشونديم 96 00:07:44,064 --> 00:07:44,898 اين به نظر تو فکر درستيه، الوييز؟ 97 00:07:44,899 --> 00:07:46,140 ...ريچارد 98 00:07:46,210 --> 00:07:47,136 .تو حامله اي 99 00:07:47,137 --> 00:07:50,670 و اين دقيقاً همون چيزيه که بايد .بخاطرش اجازه بديم اونا يه نگاهي بهش بندازن 100 00:07:51,468 --> 00:07:53,681 ،وقتي که هسته رو در بياريم 101 00:07:53,750 --> 00:07:54,770 بعدش چي؟ 102 00:07:54,840 --> 00:07:56,780 بعدش حدوداً 2 ساعت وقت داريم 103 00:07:56,849 --> 00:08:00,049 .که ببريمش به ايستگاهِ قو دو ساعت؟ 104 00:08:00,118 --> 00:08:03,591 ،وقتي که فارادي برگشت به جزيره 105 00:08:03,660 --> 00:08:07,643 .خيلي واضح و روشن به اون چرخه زماني اشاره کرد 106 00:08:07,713 --> 00:08:10,675 ...خب پس .بهتره راه بيفتيم 107 00:08:20,963 --> 00:08:22,903 !کي اون مته ي لعنتي رو متوقف کرد؟ 108 00:08:22,972 --> 00:08:24,673 .من 109 00:08:24,743 --> 00:08:27,295 چرا؟ ،چونکه وقتي از 70 متر عبور کرديم 110 00:08:27,365 --> 00:08:29,305 ،دمايِ مته 60 درجه بالا رفت 111 00:08:29,375 --> 00:08:31,348 .و نميخواستم آب بشه 112 00:08:31,417 --> 00:08:34,174 خب، پييِر، بخاطر همين .ما يه منبع بزرگ آب اونجا داريم 113 00:08:34,244 --> 00:08:36,559 .پس دماش رو بيار پايين و روشنش کن 114 00:08:36,628 --> 00:08:38,636 استوارت، ما همين الان جزيره رو اعم از همه ي آدما 115 00:08:38,705 --> 00:08:40,611 .غير از پرسنل تخليه کرديم 116 00:08:40,681 --> 00:08:42,654 .ما به يه اتفاق خيلي عظيم نزديک ميشيم 117 00:08:42,724 --> 00:08:44,664 واقعاً فکر ميکني الان زمان درستي 118 00:08:44,733 --> 00:08:45,915 براي آزمايشات توئه؟ 119 00:08:45,916 --> 00:08:48,785 ...من 60 سال روي اين پروژه کار کردم 120 00:08:48,855 --> 00:08:50,182 طراحي کردن يه ايستگاهي که قادر باشه 121 00:08:50,252 --> 00:08:52,463 نيروي الکترو مغناطيس رو اونطوري .که ميخوايم کنترل کنه 122 00:08:52,464 --> 00:08:54,643 به نتايج سوراخ کردن اون منبع انرژي 123 00:08:54,644 --> 00:08:56,755 !فکر کردي؟ 124 00:08:56,819 --> 00:08:58,569 ...واقعاً فکر کردي که ما ميخواستيم چيکار کنيم 125 00:08:58,570 --> 00:09:00,769 اگه اِديسون نگران عواقب اون کاري بود که داشت ميکرد 126 00:09:00,838 --> 00:09:03,187 .ما هممون الان تو تاريکي ميشستيم 127 00:09:03,187 --> 00:09:05,195 .من اومدم به جزيره که دنيا رو تغيير بدم پيِير 128 00:09:05,263 --> 00:09:07,477 .اون دقيقاً کاريه که ميخوام انجام بدم 129 00:09:07,546 --> 00:09:09,860 !بريم شروع کنيم 130 00:09:23,200 --> 00:09:25,426 سي سال بعد 131 00:09:45,142 --> 00:09:47,117 .همه 5 دقيقه استراحت کنين 132 00:09:47,185 --> 00:09:50,011 .ما هنوز خيلي راه داريم که برسيم پيش جيکوب 133 00:09:50,081 --> 00:09:52,735 جيکوب کيه؟ 134 00:09:52,805 --> 00:09:55,392 .اون رئيس اين جزيره ست 135 00:09:55,460 --> 00:09:57,400 .تو گفتي که جان رئيسه 136 00:09:57,470 --> 00:09:59,921 ...نه من گفتم اون رهبر بود 137 00:09:59,990 --> 00:10:02,748 .چيزي که تازه فهميدم خيلي زودگذره 138 00:10:02,817 --> 00:10:04,859 .ولي همه به يکي جواب ميدن 139 00:10:04,928 --> 00:10:07,380 .و رهبر يه جيکوب جواب پس ميده 140 00:10:07,449 --> 00:10:09,116 اون چه جوريه؟ 141 00:10:10,956 --> 00:10:14,496 .نميدونم سان .تا حالا نديدمش 142 00:10:25,771 --> 00:10:28,220 .الان 10 دقيقه ست که زُل زدي به من ريچارد 143 00:10:28,290 --> 00:10:31,115 چيزي هست که بخواي از من بپرسي؟ 144 00:10:31,185 --> 00:10:35,372 ...بن بهم گفت که .خفه ات کرد 145 00:10:35,442 --> 00:10:38,846 .يادم مياد، آره 146 00:10:38,915 --> 00:10:40,889 .اون گفت مطمئن بود که تو مُردي 147 00:10:40,958 --> 00:10:43,137 اون ديد که توي راهِ برگشت 148 00:10:43,207 --> 00:10:45,895 .تابوتت رو بردن به هواپيما چطوري زنده اي؟ 149 00:10:45,964 --> 00:10:47,938 راستش، تو بيشتر از من تو اين 150 00:10:48,008 --> 00:10:50,424 .جزيره بودي ريچارد 151 00:10:50,494 --> 00:10:52,672 ،اگه کسي بايد توضيحي داشته باشه 152 00:10:52,741 --> 00:10:54,000 .فکر ميکنم که اون نفر تويي 153 00:10:54,001 --> 00:10:56,180 .آره، من...من مدت زيادي اينجا بودم، جان 154 00:10:56,249 --> 00:10:58,530 و چيزهايي رو تو اين جزيره ديدم 155 00:10:58,599 --> 00:11:00,573 .که به سختي ميتونم توضيح بدم 156 00:11:00,642 --> 00:11:03,093 .ولي...نديدم که کسي به زندگي برگرده 157 00:11:03,162 --> 00:11:06,839 .و تا حالا کسي رو نديدم که پير بشه 158 00:11:06,909 --> 00:11:08,882 .معنيش اين نيست که نميتونه اتفاق بيفته 159 00:11:08,952 --> 00:11:12,016 .من بخاطر جيکوب اينجوري ام 160 00:11:12,085 --> 00:11:14,059 ،و اگه بايد حدس بزنم 161 00:11:14,127 --> 00:11:16,681 .اون دليل اينه که تو الان تو اون تابوت نيستي 162 00:11:16,751 --> 00:11:18,691 .کاملاً موافقم ريچارد 163 00:11:18,759 --> 00:11:22,505 ...به خاطر همين دارم اينکار رو ميکنم .که ازش تشکر کنم 164 00:11:22,574 --> 00:11:25,535 ،و وقتي اون کار رو بکنم با بقيه مسافرا که توي پرواز آجيرا بودن 165 00:11:25,605 --> 00:11:28,158 و منو آوردن اينجا 166 00:11:28,227 --> 00:11:30,167 .يه معامله اي بکنم 167 00:11:30,236 --> 00:11:33,538 منطورت از معامله چيه؟ .ميدوني منظورم چيه 168 00:11:35,396 --> 00:11:37,234 !بريم 169 00:12:02,767 --> 00:12:04,467 .اون جعبه رو باز کنيد 170 00:12:07,363 --> 00:12:11,211 چرا اين يارو رو آورديم؟ .چونکه ممکنه بهش احتياج پيدا کنيم 171 00:12:11,279 --> 00:12:14,685 براي چي؟ .اون سؤال رو جواب نداد 172 00:12:14,753 --> 00:12:17,239 .معنيش اين نيست که اون مهم نيست 173 00:12:17,307 --> 00:12:19,384 چيه، فکر ميکني اون کانديده؟ 174 00:12:24,459 --> 00:12:26,126 .بيدار شد 175 00:12:29,874 --> 00:12:32,564 چه مدت بود حرفامون گوش ميدادي؟ 176 00:12:32,632 --> 00:12:36,343 به اندازه کافي طولاني بود .که بخوام بدونم براي چي کانديد شدم 177 00:12:39,988 --> 00:12:42,847 شماها ديگه کي هستيد؟ .دوستيم 178 00:12:42,917 --> 00:12:45,810 ،پس تو هميشه با مشت ميزني تو صورت دوستات 179 00:12:45,880 --> 00:12:48,296 توي قايق ميبنديشون و اونا رو ميدزدي؟ 180 00:12:48,366 --> 00:12:50,374 .فقط کسايي که خوشمون بياد 181 00:12:52,657 --> 00:12:55,789 .بريم 182 00:13:01,987 --> 00:13:03,621 تو جعبه چيه؟ 183 00:13:08,935 --> 00:13:10,024 .هرچي تو بگي 184 00:13:15,065 --> 00:13:17,073 .بازش کن 185 00:13:33,931 --> 00:13:35,326 .عاليه 186 00:14:25,428 --> 00:14:28,457 خودکار ميخواي پسرم؟ 187 00:14:31,352 --> 00:14:33,906 .بله. ممنون 188 00:14:37,176 --> 00:14:39,150 .بيا 189 00:14:39,219 --> 00:14:40,921 .ميتوني نگهش داري 190 00:14:44,839 --> 00:14:47,970 .من واقعاً درباره پدر و مادرت متأسفم، جيمز 191 00:15:02,900 --> 00:15:06,782 .زود باش جيمي بايد بريم به گورستان، باشه؟ 192 00:15:08,553 --> 00:15:10,221 داري چي مينويسي؟ 193 00:15:10,290 --> 00:15:11,652 .هيچي 194 00:15:16,216 --> 00:15:19,995 ،آقاي ساوير عزيز" 195 00:15:20,063 --> 00:15:23,196 ،شما نميدونيد من کي هستم ،ولي من ميدونم شما کي هستيد 196 00:15:23,265 --> 00:15:25,341 ."و من ميدونم شما چکار کرديد 197 00:15:32,144 --> 00:15:34,254 .گوش کن ببين چي ميگم جيمي 198 00:15:34,322 --> 00:15:35,923 من ميدونم از دست کسي که 199 00:15:35,991 --> 00:15:38,953 اين بلا رو سر مامان و بابات آورده .خيلي ناراحتي 200 00:15:39,022 --> 00:15:42,120 .و در واقع حقم داري که ناراحتي باشي 201 00:15:42,190 --> 00:15:45,015 .ولي بايد يه تکوني به خودت بدي پسر 202 00:15:45,085 --> 00:15:46,821 ،اونا رفتن 203 00:15:46,889 --> 00:15:51,417 .و نميتوني کاري کني که اونو تغيير بدي 204 00:15:51,487 --> 00:15:55,300 .کاريه که شده 205 00:15:57,922 --> 00:16:01,464 .حالا بهم قول بده که نوشتن اون نامه رو تموم ميکني 206 00:16:03,772 --> 00:16:05,780 .قول ميدم 207 00:16:05,849 --> 00:16:07,960 .خوبه 208 00:16:09,903 --> 00:16:12,830 .زود باش .بريم خداحافظي کنيم 209 00:16:26,045 --> 00:16:28,018 .بذار اينو برات روشن کنم 210 00:16:28,088 --> 00:16:31,832 ،اون ميخواد يه بمب رو منفجر کنه .که يه جوري همه چي رو برميگردونه به حالت اول 211 00:16:31,902 --> 00:16:35,068 .اونوقت ديگه پرواز 815 سقوط نميکنه ...اون درست 212 00:16:35,137 --> 00:16:38,167 توي لس آنجلس صحيح و سالم ميشينه .و هيچ کدوم از اينا اتفاق نميفته 213 00:16:38,236 --> 00:16:40,177 ،ساوير اگه جک اين کار رو بکنه 214 00:16:40,245 --> 00:16:42,798 .ميتونه هر کي تو جزيره ست رو بُکُشه .آره، اونو شنيدم 215 00:16:42,867 --> 00:16:46,340 و تو مشکلي با اون نداري؟ .تو حرف منو گوش نميدي کيت 216 00:16:48,372 --> 00:16:50,312 .من يه انتخاب کردم و کاملاً بهش پايبندم 217 00:16:50,381 --> 00:16:53,172 .تصميم گرفتم برم و حالا هم دارم ميرم 218 00:16:53,242 --> 00:16:55,386 .خيلي خب، اين داروهاتون 219 00:16:59,858 --> 00:17:02,411 تو الان چه غلطي کردي؟ 220 00:17:02,481 --> 00:17:06,498 .ما تصميم گرفتيم جزيره رو ترک کنيم .ما اين کار رو کرديم 221 00:17:06,567 --> 00:17:09,359 .و حالا هم داريم برميگرديم 222 00:17:09,428 --> 00:17:12,798 جدي ميگي؟ .نميتونيم بذاريم اون آدما بميرن 223 00:17:14,434 --> 00:17:16,510 ميخواي بري بيرون؟ 224 00:17:16,580 --> 00:17:21,617 ميخواي اينجا بموني و درباره اون موضوع به جونِ من غُر بزني؟ 225 00:17:23,322 --> 00:17:25,978 .اين دستبنهاي لعنتي رو باز کن 226 00:17:26,047 --> 00:17:27,987 .از گالگا به مرکز .چک کردن سيستم ها تمام شد 227 00:17:28,056 --> 00:17:30,780 ما روي مقصدمون قفل کرديم .و آماده ي ترک کردن جزيره هستيم 228 00:17:30,809 --> 00:17:32,748 .دريافت شد گالگا .سفر ايمني داشته باشين 229 00:17:32,817 --> 00:17:34,757 .وقتي برگشتي ميبينمت 230 00:17:38,934 --> 00:17:40,874 .اسلحه ات رو بده به من 231 00:17:43,394 --> 00:17:46,731 .خوشحال باش کاپيتان .ازت ميخوايم زيردريايي رو برگردوني به سطح آب 232 00:17:46,800 --> 00:17:51,193 ...چي؟ من نميتونم اين زيردريايي رو .اوه، فکر کنم بتوني 233 00:17:51,262 --> 00:17:54,156 ،وقتي که ما رو برگردوندي ،هر کاري که ميکني 234 00:17:54,224 --> 00:17:57,015 .اون آدما رو برنگردون به جزيره ميفهمي؟ 235 00:17:57,085 --> 00:17:59,025 و اگه هورِيس بخواد باهام تماس بگيره؟ 236 00:17:59,095 --> 00:18:01,478 چي بايد بگم؟ 237 00:18:02,976 --> 00:18:04,951 .لازم نيست چيزي بگي 238 00:18:07,574 --> 00:18:09,343 .برو 239 00:18:21,873 --> 00:18:23,151 ...سعيد 240 00:18:24,482 --> 00:18:26,557 به اندازه کافي بزرگ هست؟ .اون کار ميکنه 241 00:18:31,019 --> 00:18:33,538 کارِت با دفترچه ي فارادي تموم شد؟ .برش دار 242 00:19:01,124 --> 00:19:03,304 ميتونم يه سؤالي ازت بپرسم؟ 243 00:19:03,371 --> 00:19:04,835 .البته 244 00:19:04,904 --> 00:19:07,594 ...حدود 20 سالِ پيش 245 00:19:07,663 --> 00:19:09,670 ...يه مردي بنام جان لاک 246 00:19:11,579 --> 00:19:13,553 ،درست راه افتاد اومد تو کمپ ما 247 00:19:13,623 --> 00:19:16,619 .و به من گفت قراره رهبمون بشه 248 00:19:16,687 --> 00:19:20,704 حالا من 3 بار از جزيره رفتم که 249 00:19:20,774 --> 00:19:23,021 .اونو ملاقات کنم 250 00:19:23,090 --> 00:19:26,461 .ولي اون به نظر من برام خيلي خاص نبود 251 00:19:26,529 --> 00:19:28,640 .گفتي يه سؤال داري 252 00:19:28,708 --> 00:19:31,193 اونو ميشناسي؟ لاک؟ 253 00:19:34,091 --> 00:19:35,589 .آره 254 00:19:35,659 --> 00:19:37,394 .آره، ميشناسمش 255 00:19:39,132 --> 00:19:42,740 .و اگه جاي تو بودم تسليمش نميشدم 256 00:19:58,198 --> 00:20:00,377 چرا هنوز بهش نگفتي؟ 257 00:20:00,446 --> 00:20:02,114 چي رو به کي نگفتم؟ 258 00:20:02,182 --> 00:20:07,052 ريچارد. چرا درباره برنامه من درباره جيکوب بهش نگفتي؟ 259 00:20:07,121 --> 00:20:10,082 ،اگه منظورت از برنامه کُشتن اونه 260 00:20:10,151 --> 00:20:13,522 .فکر کنم که بايد اونو يه راز نگهداري 261 00:20:13,591 --> 00:20:17,268 از کِي تا حالا طرز فکرت رو عوض کردي؟ 262 00:20:17,338 --> 00:20:19,788 خب، من طرز فکرم رو درباره چيزا عوض کردم 263 00:20:19,857 --> 00:20:22,308 وقتي که دختر مُرده ام منو تهديد به نابودي کرد 264 00:20:22,377 --> 00:20:24,658 .که اگه کاري که ميگي رو نکنم 265 00:20:24,727 --> 00:20:27,314 .واو، صبر کن، صبر کن 266 00:20:27,384 --> 00:20:29,357 اين اتفاق کجا افتاد؟ 267 00:20:29,427 --> 00:20:32,048 .توي يه گودال زيرِ معبد 268 00:20:32,117 --> 00:20:35,045 .وقتي ما رفتيم که هيولا رو ببينيم 269 00:20:35,114 --> 00:20:37,836 ...پس 270 00:20:37,906 --> 00:20:39,847 ميخواي هر کاري که من ميگم رو بکني 271 00:20:39,916 --> 00:20:41,923 مهم نيست چي باشه؟ 272 00:20:44,308 --> 00:20:45,942 .آره 273 00:20:47,782 --> 00:20:49,246 ...خب پس 274 00:20:49,314 --> 00:20:52,310 .فکر کنم ديگه مجبور نيستم متقاعدت کنم 275 00:20:55,410 --> 00:20:57,385 متقاعدم کني چيکار کنم؟ 276 00:20:59,599 --> 00:21:01,709 .من جيکوب رو نميکُشم بن 277 00:21:03,312 --> 00:21:05,116 .تو اين کار رو ميکني 278 00:21:20,444 --> 00:21:22,657 پاريس يا روم؟ .نه 279 00:21:22,726 --> 00:21:25,177 فلورانس؟ ...مهم نيست سعيد 280 00:21:25,246 --> 00:21:27,492 .چرا مهمه .تا زماني که با هم هستيم 281 00:21:27,562 --> 00:21:29,483 .الان سالگرد ازدواجمونه .ما بايد بهترين مکان رو انتخاب کنيم 282 00:21:29,484 --> 00:21:30,899 .منم عينک آفتابيم رو ميزنم 283 00:21:34,743 --> 00:21:36,989 ببخشيد آقا؟ ميتونيد کمکم کنيد؟ 284 00:21:37,059 --> 00:21:40,668 .عذر ميخوام. فکر کنم گُم شدم شما اهل لس آنجلس هستيد؟ 285 00:21:40,738 --> 00:21:43,358 دنبال کجا ميگرديد؟ .پيداشون کردم 286 00:21:47,173 --> 00:21:50,645 ناديا؟ 287 00:21:56,437 --> 00:21:57,900 ناديا؟ 288 00:21:57,969 --> 00:22:01,611 ناديا؟ 289 00:22:05,197 --> 00:22:06,747 .منو ببر خونه 290 00:22:10,556 --> 00:22:11,998 .منو ببر خونه 291 00:22:42,798 --> 00:22:44,907 .زمان کوتاهه. بريم 292 00:23:18,975 --> 00:23:20,780 .خيلي خب. عقب وايسيد 293 00:23:38,387 --> 00:23:40,429 .اين يکي از خونه هاي دارماست 294 00:23:40,498 --> 00:23:41,595 .من اول ميرم 295 00:23:41,614 --> 00:23:44,405 .جک، اشتباه نکن اينجا کي مسئوله 296 00:23:44,474 --> 00:23:45,972 .من اول ميرم 297 00:23:46,042 --> 00:23:48,627 ،چونکه اگه کسي توي خونه يه تهديد باشه 298 00:23:48,697 --> 00:23:51,215 ...ممکنه مردد بشي .ولي من نميشم 299 00:23:51,285 --> 00:23:53,770 .خيلي خب. باشه الوييز، برو .بفرماييد 300 00:23:53,839 --> 00:23:55,847 وقتي گفتيم اونجا خاليه 301 00:23:55,917 --> 00:23:59,559 .اونوقت بمب رو بياريد تو 302 00:23:59,629 --> 00:24:02,351 !ما نميخوايم هيچ تصاد...اوه 303 00:24:02,421 --> 00:24:04,531 چه غلطي داري ميکني؟ 304 00:24:04,600 --> 00:24:07,052 .دارم از رهبرمون محافظت ميکنم. برو عقب 305 00:24:08,755 --> 00:24:11,037 .وقتي به هوش بياد عصباني ميشه 306 00:24:11,104 --> 00:24:13,522 .ولي اون از مُردن بهتره 307 00:24:13,591 --> 00:24:15,531 .اون به من دستور داد بهت کمک کنم .ما کمکت کرديم 308 00:24:15,601 --> 00:24:17,541 .حالا تويي و خودت 309 00:24:17,609 --> 00:24:21,320 .و ميخوام اونو از راهي که اومديم ميبرم بيرون 310 00:24:21,389 --> 00:24:22,819 .بفرماييد 311 00:24:49,621 --> 00:24:52,924 .تمامي افراد، ما توي وضعيت کُدِ سياه هستيم 312 00:24:52,992 --> 00:24:54,592 سريعاً بوسيله ي اسلحه هاتون 313 00:24:54,661 --> 00:24:56,771 .به وظايف ايمنيتون عمل کنين 314 00:24:58,509 --> 00:25:01,914 ،اگه با يه دشمن برخورد کردين 315 00:25:01,983 --> 00:25:04,741 .شما ميتونيد از قدرت مرگبارتون استفاده کنين 316 00:25:04,811 --> 00:25:08,078 چطوري ميخوايم از اين جهنم بريم بيرون؟ 317 00:25:10,974 --> 00:25:13,357 !بريد! ما وقت نداريم 318 00:25:13,425 --> 00:25:15,365 .توي لباساي غير رسمي پنهان ميشيم 319 00:25:23,267 --> 00:25:25,923 .اول دور کلبه ها يه سيستم امنيتي راه بندازيد 320 00:25:25,992 --> 00:25:29,090 ...تو برو طرف دروازه. تو هم برو دوتا 321 00:25:33,552 --> 00:25:36,684 .پس شماها بريد .تو برو طرف بُرج 322 00:25:36,754 --> 00:25:39,375 .اونجا دوباره جمع ميشيم 323 00:25:50,273 --> 00:25:53,031 .هي 324 00:25:53,100 --> 00:25:54,598 !هي 325 00:25:56,444 --> 00:25:58,586 .تو همون حرومزاده اي هستي که به پسرم شليک کردي 326 00:25:58,587 --> 00:25:59,781 !شليک نکن 327 00:26:00,267 --> 00:26:03,161 .دارم يه وسيله ي هسته اي رو حمل ميکنم 328 00:26:03,230 --> 00:26:06,090 !اين يه دشمنه 329 00:26:16,920 --> 00:26:19,371 !هي !بريم 330 00:26:45,152 --> 00:26:47,466 !بياييد تو 331 00:26:50,225 --> 00:26:51,314 !برو 332 00:27:09,822 --> 00:27:11,762 ،با توجه به نور خورشيد 333 00:27:11,832 --> 00:27:14,146 .من ميگم اوني که اونجاست ساحلِ شماليه 334 00:27:14,215 --> 00:27:18,063 .خورشيد اونجاست .اونجا بايد غرب باشه 335 00:27:18,131 --> 00:27:21,400 جداً؟ چيه، نکنه قطب نما داري؟ نه. تو داري؟ 336 00:27:44,139 --> 00:27:45,704 .ممنونم 337 00:27:45,774 --> 00:27:47,611 براي چي؟ 338 00:27:47,681 --> 00:27:50,301 .بخاطر اينکه تو زيردريايي ازم حمايت کردي 339 00:27:50,371 --> 00:27:51,801 .مشکلي نيست 340 00:27:53,221 --> 00:27:55,978 .يه ايده اي دارم که کجاييم 341 00:27:59,590 --> 00:28:01,359 !وينسنت! بيا اينجا! هي 342 00:28:01,429 --> 00:28:02,892 !هي! هي 343 00:28:02,961 --> 00:28:04,561 چيکار ميکني پسر؟ 344 00:28:04,629 --> 00:28:06,263 من از اون موقعِ اون تيرهاي آتيشي 345 00:28:06,333 --> 00:28:08,647 .از 3 سال پيش نديدمت !سلام 346 00:28:08,716 --> 00:28:11,678 چه خبر؟ چطوري اينجا تنها زنده مونده؟ 347 00:28:11,747 --> 00:28:14,607 .اوه، لعنتي، نه 348 00:28:17,434 --> 00:28:19,851 !برنارد 349 00:28:28,570 --> 00:28:30,169 .اونا پيدامون کردن 350 00:28:32,214 --> 00:28:35,653 .حرومزاده 351 00:28:41,109 --> 00:28:42,095 !اون يه بمبه؟ 352 00:28:42,104 --> 00:28:44,113 .سعي کن حرکت نکني .بايد جلوي خونريزي رو بگيرم 353 00:28:44,181 --> 00:28:46,412 اون پشت چه خبره؟ سعيد حالش خوبه؟ 354 00:28:46,413 --> 00:28:47,450 !به نظر خوب مياد؟ 355 00:28:47,518 --> 00:28:50,821 !فقط چشمت به اون جاده ي لعنتي باشه 356 00:28:50,890 --> 00:28:51,727 بايد بزنم کنار؟ 357 00:28:51,728 --> 00:28:53,886 !آره، بزن کنار که تير بخوريم! رانندگيتو بکن 358 00:28:53,956 --> 00:28:56,508 .نميدونم کجا داريم ميريم .ايستگاه قو. برو سمت ايستگاه قو 359 00:28:56,578 --> 00:28:57,934 چرا ميخواي بري اونجا؟ ...اگه سعيد تير خورده، ما نبايد 360 00:28:57,943 --> 00:29:01,175 .هارلي اگه ميخواي سعيد نجات پيدا کنه، برو ما رو ببر به ايستگاه قو 361 00:29:01,195 --> 00:29:02,115 .درسته ايستگاه قو 362 00:29:02,184 --> 00:29:03,667 جک، تو ايستگاه قو چه خبره؟ 363 00:29:03,668 --> 00:29:06,201 فکر کنم يه راهي پيدا کردم .که بَرِت گردونم پيش همسرت 364 00:29:13,019 --> 00:29:16,337 وايسا ببينم يعني داري به من ميگي که شما اين مدت اين بيرون توي جنگل خودتون زندگي ميکردين؟ 365 00:29:16,382 --> 00:29:19,311 مردم تموم زندگيشون تلاش ميکنن که يه جاي خوب و ساکت کنار اقيانوس 366 00:29:19,389 --> 00:29:22,793 .پيدا کنن و بتونن در آرامش زندگي کنن .و ما اون کار رو کرديم 367 00:29:22,862 --> 00:29:24,802 .اون چيزيه که ما براي خودمون درست کرديم 368 00:29:26,018 --> 00:29:29,047 ...خب، من از اينکه براتون رژه برم متنفرم ولي 369 00:29:29,117 --> 00:29:31,158 .رفيقاتون ميخوان يه کار انفجاري انجام بدن 370 00:29:31,228 --> 00:29:32,998 .جک يه بمب داره 371 00:29:33,067 --> 00:29:34,122 کي اهميت ميده؟ 372 00:29:34,191 --> 00:29:35,825 ببخشيد؟ 373 00:29:35,893 --> 00:29:38,209 .هميشه يه خبري بين آدماتون هست 374 00:29:38,278 --> 00:29:40,762 .حالا هم ميگيد جک يه بمب داره 375 00:29:40,832 --> 00:29:44,236 و حالا چي، همتون دارين تلاش ميکنين که جلوش رو بگيريد، درسته؟ 376 00:29:44,306 --> 00:29:45,734 .آره، درسته 377 00:29:45,804 --> 00:29:47,676 ،ما تو زمان 30 سال برگشتيم عقب 378 00:29:47,745 --> 00:29:51,184 و شماها هنوز دنبال راه هايي ميگرديد که به همديگه شليک کنين؟ 379 00:29:51,252 --> 00:29:54,588 رُز، ما فقط ميخوايم بدونيم 380 00:29:54,658 --> 00:29:57,108 کلبه هاي دارما از کدوم طرفه 381 00:29:57,178 --> 00:29:59,288 ،اونوقت ميتونيم جلوي جک رو بگيريم 382 00:29:59,358 --> 00:30:01,331 .يا شما دوتا ميميريد 383 00:30:01,401 --> 00:30:02,932 .هممون ميميريم 384 00:30:03,002 --> 00:30:05,248 .پس بذار بميريم 385 00:30:05,317 --> 00:30:07,393 .ما فقط به با هم بودن اهميت ميديم 386 00:30:12,609 --> 00:30:15,059 .اون تنها چيزيه که در انتها اهميت داره 387 00:30:21,361 --> 00:30:24,698 .کلبه ها 5 مايل اونطرف تر هستن. از اون طرف 388 00:30:29,022 --> 00:30:30,759 .برنارد .ساوير 389 00:30:30,828 --> 00:30:32,087 .رُز 390 00:30:32,156 --> 00:30:33,857 .ممنون 391 00:30:33,927 --> 00:30:36,753 .بريم .خداحافظ 392 00:30:36,822 --> 00:30:39,273 مطمئني يه چايي نميخوري؟ 393 00:30:42,849 --> 00:30:46,356 .شايد يه وقت ديگه 394 00:30:59,366 --> 00:31:02,056 اي کاش هيچوقت بهم نشون نميدادي .تو اون جعبه لعنتي چي بود 395 00:31:02,124 --> 00:31:04,132 حالا ميخوايد با اون چه غلطي بکنيد؟ 396 00:31:04,202 --> 00:31:06,176 .بايد به يه نفر نشونش بديم 397 00:31:06,246 --> 00:31:07,742 براي چي؟ 398 00:31:07,812 --> 00:31:09,888 .اونوقت ميفهمن عليه چه کاري هستن 399 00:31:09,957 --> 00:31:12,885 اونا دقيقاً عليه چه کاري هستن؟ يه چيزي خيلي ترسناک تر 400 00:31:12,954 --> 00:31:15,916 .از اون چيزي که تو جعبه ست، فرنک 401 00:31:15,986 --> 00:31:20,445 .ولي نگران نباش. تا وقتي با مايي، هيچيت نميشه 402 00:31:20,514 --> 00:31:23,477 ."اون بهم کمک کرد که بفهمم شما کي هستيد" دوست 403 00:31:23,544 --> 00:31:26,201 .ما آدماي خوبي هستيم 404 00:31:26,270 --> 00:31:29,095 تجربه به من ثابت کرده افرادي که رو پاي خودشون وايميسن 405 00:31:29,164 --> 00:31:31,989 و ميگن که آدماي خوبي هستن .آدماي بدي هستن 406 00:31:34,716 --> 00:31:37,235 .رسيديم 407 00:31:50,675 --> 00:31:53,091 !به اين خاکستر نگاه کن 408 00:31:58,167 --> 00:31:59,835 .همينجا منتظر بمونيد 409 00:32:23,605 --> 00:32:25,178 حالت چطوره؟ 410 00:32:26,426 --> 00:32:27,512 تشنته؟ 411 00:32:29,300 --> 00:32:30,665 .يکي اينجاست که ميخواد ببيندت 412 00:32:30,979 --> 00:32:33,007 ...من وضعيتت رو توضيح دادم 413 00:32:33,708 --> 00:32:36,143 .اما اون خيلي اصرار کرد که ببيندت 414 00:32:37,253 --> 00:32:41,052 .تاحالا ملاقاتي نداشتي .برات خوبه 415 00:32:55,387 --> 00:32:57,912 .متأسفم که نتونستم زودتر بيام 416 00:33:00,418 --> 00:33:03,147 ...از اينکه ميبينمت خيلي خوشحالم 417 00:31:57,958 --> 00:31:59,627 .همينجا منتظر بمونيد 418 00:33:06,097 --> 00:33:08,615 .من اينجام چون به کمکت نياز دارم 419 00:33:14,542 --> 00:33:16,381 ميتوني اون کار رو انجام بدي؟ 420 00:33:20,331 --> 00:33:22,340 ميشه کمکم کني ايلانا؟ 421 00:33:24,350 --> 00:33:26,936 .آره 422 00:34:19,860 --> 00:34:21,765 چي شد؟ 423 00:34:21,835 --> 00:34:24,455 .اون اون تو نيست، خيلي وقته که نيست 424 00:34:24,525 --> 00:34:26,737 .يکي ديگه ازش استفاده کرده 425 00:34:30,382 --> 00:34:31,709 !بسوزونيدش 426 00:34:35,968 --> 00:34:37,941 ،من طرفدار محيط زيست نيستم ها 427 00:34:38,011 --> 00:34:41,313 ولي اون راهِ خيلي خوبي ،براي آتيش زدن تموم جنگله 428 00:34:41,382 --> 00:34:43,459 مگه نه؟ 429 00:34:43,528 --> 00:34:45,366 خب حالا چي؟ 430 00:34:53,880 --> 00:34:56,127 .خوب، فکر کنم ميدونيم داريم کجا ميريم 431 00:35:45,393 --> 00:35:48,184 .اين کمپ قديميِ ماست 432 00:35:48,254 --> 00:35:49,751 .هيچ جايي مثل خونه نيست 433 00:35:51,556 --> 00:35:54,944 خيلي خب، همه گوش کنين، ريچارد به من ميگه بايد شب بريم جايي که داريم ميريم 434 00:35:54,948 --> 00:35:56,888 پس چرا همتون از اين فرصت استفاده نميکنيد 435 00:35:56,957 --> 00:35:58,898 که اينجا استراحت کنين و يه نفسي تازه کنين؟ 436 00:35:58,966 --> 00:36:01,963 با توجه به برنامه اي که براتون چيدم .(براتون لازمه (استراحت کردن 437 00:36:15,971 --> 00:36:17,604 همه چي مرتبه؟ 438 00:36:17,674 --> 00:36:20,567 .داشتم از يه مقدار زمان تنهايي لذت ميبردم 439 00:36:22,952 --> 00:36:24,961 ميبيني پشتت چيه؟ 440 00:36:29,762 --> 00:36:32,283 يه دره. خوب که چي؟ 441 00:36:32,351 --> 00:36:34,291 .اون يه در نيست بن 442 00:36:34,361 --> 00:36:37,561 .اون درِ همون دريچه ايه که من و تو اولين بار آشنا شديم 443 00:36:39,059 --> 00:36:41,613 ميشه يه سؤالي ازت بپرسم؟ 444 00:36:41,683 --> 00:36:44,304 .حتماً 445 00:36:44,373 --> 00:36:47,199 ،اون روز تو کابين چه اتفاقي افتاد 446 00:36:47,267 --> 00:36:50,195 وقتي که اولين بار منو بردي پيش جيکوب؟ 447 00:36:53,806 --> 00:36:55,781 خب، تو کاملاً ميدوني که 448 00:36:55,850 --> 00:36:58,335 ...من داشتم با يه صندلي خالي حرف ميزدم جان 449 00:37:01,162 --> 00:37:02,898 .که داشتم وانمود ميکردم 450 00:37:02,967 --> 00:37:06,439 نميگم منم به اندازه ي تو متعجب نشدم 451 00:37:06,509 --> 00:37:10,015 .وقتي ديدم اجسام دارن دور اتاق پرواز ميکنن 452 00:37:10,085 --> 00:37:12,536 ولي چرا خودتو اون همه به دردسر انداختي 453 00:37:12,604 --> 00:37:14,817 که يه چيزي مثل اونو درست کني؟ 454 00:37:17,226 --> 00:37:19,983 .من شرمنده بودم 455 00:37:20,052 --> 00:37:23,729 .نميخواستم بدوني که من هيچ وقت جيکوب رو نديدم 456 00:37:27,306 --> 00:37:29,996 .پس آره، من دروغ گفتم 457 00:37:31,664 --> 00:37:34,252 .اون کاريه که من ميکنم 458 00:37:40,588 --> 00:37:42,697 .خيلي خب، پس 459 00:37:42,767 --> 00:37:46,512 چرا ميخواي من جيکوب رو بُکُشم جان؟ 460 00:37:48,999 --> 00:37:51,620 ...چونکه 461 00:37:51,689 --> 00:37:54,516 ،برخلاف وفاداري اي که به اين جزيره داشتي 462 00:37:54,584 --> 00:37:56,422 ...سرطان گرفتي 463 00:37:58,023 --> 00:38:00,304 بايد ميديدي که دخترت جلوي چشمت زير اسلحه 464 00:38:00,374 --> 00:38:03,711 .پرپر بشه 465 00:38:03,779 --> 00:38:05,821 و جايزه ات بخاطر اون همه فداکاري چي بود؟ 466 00:38:05,891 --> 00:38:07,421 .تبعيد شدي 467 00:38:08,784 --> 00:38:10,759 و تمام اين کارا رو 468 00:38:10,828 --> 00:38:14,029 به نام شخصي انجام دادي .که حتي اونو نديدي 469 00:38:15,733 --> 00:38:18,285 ،پس سؤال اينه که 470 00:38:18,354 --> 00:38:21,793 چرا نخواي جيکوب رو بُکُشي؟ 471 00:39:26,804 --> 00:39:28,794 ...من از اولين روزي که همديگه رو ديديم 472 00:39:28,963 --> 00:39:30,998 .دوستت داشتم 473 00:39:33,079 --> 00:39:35,305 ...من اون مردي رو که در آينده قراره بشي دوست دارم 474 00:39:36,756 --> 00:39:40,537 .که زندگيمون رو با هم بگذرونيم 475 00:39:42,894 --> 00:39:44,127 ...با اين حلقه 476 00:39:44,614 --> 00:39:46,724 .من قول هام رو عملي ميکنم 477 00:39:56,796 --> 00:39:58,260 .من حرفام رو نوشتم 478 00:40:05,276 --> 00:40:08,433 .ما هرگز از همديگه دور نخواهيم شد 479 00:40:08,832 --> 00:40:10,731 ...چونکه دور بودن از تو 480 00:40:11,074 --> 00:40:13,575 .مثل اينه که آسمون از زمين جدا بشه 481 00:40:21,141 --> 00:40:22,779 ...با اين حلقه 482 00:40:23,329 --> 00:40:24,871 .من قول هام رو عملي ميکنم 483 00:40:44,587 --> 00:40:49,328 !عمه جون ببينم کِي يه خونواده درست ميکنين؟ 484 00:40:49,943 --> 00:40:51,763 .شايد توي ماهِ عسلمون 485 00:40:58,282 --> 00:41:00,295 .ميخوام بهترين تبريک ها رو بهتون تقديم کنم 486 00:41:02,321 --> 00:41:06,062 .عشق شما دو تا يه چيزِ خيلي خاصه 487 00:41:07,060 --> 00:41:10,639 .هرگز از دستش نديد 488 00:41:19,757 --> 00:41:20,742 اون کي بود؟ 489 00:41:24,022 --> 00:41:26,341 ...نميدونم ولي .کُره ايش خيلي خوبه 490 00:41:37,289 --> 00:41:39,332 چقدر ديگه مونده؟ 491 00:41:39,505 --> 00:41:41,478 .آه، تقريباً 5 دقيقه فاصله داريم 492 00:41:41,548 --> 00:41:44,646 .نميتوني جلوي خونريزي رو بگيري 493 00:41:44,715 --> 00:41:46,961 .بانداژهاي تميز ميخوام 494 00:41:47,031 --> 00:41:50,979 جک، اين بمب قراره چيکار کنه ما رو منفجر کنه و برگردوندمون در زمان درست؟ 495 00:41:51,049 --> 00:41:52,172 .ما برنميگرديم سر زمان درست 496 00:41:52,241 --> 00:41:54,829 .درسته، چون اونطوري مسخره ميشه 497 00:41:54,896 --> 00:41:56,803 .من بايد بمب رو اصلاح کنم 498 00:41:56,873 --> 00:41:59,800 .ميتونم کاري کنم که در اثر ضربه منفجر بشه 499 00:41:59,869 --> 00:42:03,479 جک، زمان حادثه .ما بايد اونجا باشيم 500 00:42:03,547 --> 00:42:05,998 .يا اونوقت همه ي اينا کشکه 501 00:42:07,941 --> 00:42:09,914 پس چرا وايساديم؟ 502 00:42:09,984 --> 00:42:11,379 .به اون خاطر