1
00:00:00,000 --> 00:00:01,563
Anteriormente em Lost...
2
00:00:01,564 --> 00:00:04,083
O pessoal da Dharma
na estação Cisne,
3
00:00:04,084 --> 00:00:08,534
vai perfurar o chão, liberando
uma energia considerável.
4
00:00:08,535 --> 00:00:12,951
e fará com que seu avião,
Oceanic 815, caia nessa ilha.
5
00:00:12,952 --> 00:00:15,995
E como planeja destruir
essa energia?
6
00:00:15,996 --> 00:00:19,039
Vou detonar
uma bomba de hidrogênio.
7
00:01:50,814 --> 00:01:53,865
- Bom dia.
- Bom dia.
8
00:01:54,476 --> 00:01:56,052
Posso me juntar a você?
9
00:01:56,053 --> 00:01:57,628
Por favor.
10
00:02:01,623 --> 00:02:02,923
Quer peixe?
11
00:02:04,680 --> 00:02:07,330
Obrigado.
Acabei de comer.
12
00:02:08,288 --> 00:02:10,583
Achei que estaria aqui
pelo navio.
13
00:02:10,584 --> 00:02:11,915
Estou.
14
00:02:15,867 --> 00:02:17,519
Como encontraram a ilha?
15
00:02:17,520 --> 00:02:19,916
Precisa perguntar
quando eles chegaram.
16
00:02:21,874 --> 00:02:23,346
Não preciso perguntar.
17
00:02:25,368 --> 00:02:26,928
Você os trouxe aqui.
18
00:02:28,335 --> 00:02:31,000
Continua tentando provar
que estou errado, não é?
19
00:02:31,001 --> 00:02:32,999
- Você está errado.
- Estou?
20
00:02:34,360 --> 00:02:39,977
Eles chegam, lutam...
destroem e corrompem.
21
00:02:39,978 --> 00:02:41,584
Sempre termina
da mesma forma.
22
00:02:41,585 --> 00:02:43,871
Uma hora precisa acabar.
23
00:02:43,872 --> 00:02:48,103
Tudo que acontecer antes disso,
é apenas progresso.
24
00:02:58,960 --> 00:03:01,427
Tem noção do quanto
quero te matar?
25
00:03:02,369 --> 00:03:03,669
Sim.
26
00:03:04,634 --> 00:03:07,002
Um dia desses,
cedo ou tarde...
27
00:03:08,091 --> 00:03:10,566
Acharei uma passagem
de volta, meu amigo.
28
00:03:10,567 --> 00:03:12,953
Quando conseguir,
estarei aqui.
29
00:03:17,050 --> 00:03:19,431
É sempre bom
falar com você, Jacob.
30
00:03:21,187 --> 00:03:23,062
É bom falar
com você também.
31
00:03:45,919 --> 00:03:47,751
..:: Equipe Psicopatas ::..
32
00:03:47,752 --> 00:03:50,243
RXOM, Dav1d,
Norberto, Charles_caju
33
00:03:50,244 --> 00:03:52,923
Tonyleiras, Squiz,
lovesick, DanVaz.
34
00:04:13,041 --> 00:04:14,427
Vai fazer?
35
00:04:16,188 --> 00:04:17,527
Você faz!
36
00:04:17,528 --> 00:04:20,306
Beleza, eu faço.
Mas fique de olho, tá?
37
00:04:20,988 --> 00:04:22,288
Tá.
38
00:04:54,556 --> 00:04:58,204
O que estão fazendo?
Abra sua mala.
39
00:05:04,256 --> 00:05:06,782
- Onde conseguiu isso?
- Peguei ali.
40
00:05:06,783 --> 00:05:11,424
Conheço você. É a filha
da Diane Austen, qual seu nome?
41
00:05:11,425 --> 00:05:13,582
- Kate.
- Kate. Vou ligar para sua mãe.
42
00:05:13,583 --> 00:05:17,356
Depois para os policiais.
Não tolero roubo aqui, entendeu?
43
00:05:18,701 --> 00:05:20,001
Não precisa fazer isso.
44
00:05:21,212 --> 00:05:22,512
Eu pago por isso.
45
00:05:24,434 --> 00:05:25,866
Espero que seja o bastante.
46
00:05:28,450 --> 00:05:32,003
Se alguém pagou por isso,
ninguém foi prejudicado.
47
00:05:33,738 --> 00:05:37,530
Mas não quero vê-la por aqui
sem os seus pais, entendeu?
48
00:05:42,041 --> 00:05:44,577
- Obrigada, senhor.
- De nada.
49
00:05:47,256 --> 00:05:49,303
Não vai mais roubar, vai?
50
00:05:55,233 --> 00:05:56,711
Seja boazinha, Kate.
51
00:06:01,637 --> 00:06:02,954
Sejam bem-vindos a bordo.
52
00:06:02,955 --> 00:06:07,435
Vamos checar os sistemas aqui,
antes irmos para o alto-mar.
53
00:06:07,436 --> 00:06:09,608
E iniciarmos a submersão.
54
00:06:10,938 --> 00:06:13,190
Devem estar recebendo
seus sedativos,
55
00:06:13,191 --> 00:06:15,442
antes de irem
aos seus beliches.
56
00:06:15,443 --> 00:06:18,112
Descansem bem,
nos vemos do outro lado.
57
00:06:22,551 --> 00:06:25,347
- Precisamos dar o fora daqui.
- Dar o fora?
58
00:06:25,348 --> 00:06:26,788
Estamos embaixo da água.
59
00:06:26,789 --> 00:06:31,461
- O que faz aqui? Como foi pega?
- Voltei para te buscar.
60
00:06:31,462 --> 00:06:33,948
- Me buscar para quê?
- Onde o Jack está?
61
00:06:33,949 --> 00:06:38,090
Jack está indo explodir
a bomba de hidrogênio.
62
00:06:38,091 --> 00:06:42,070
- Por que diabos faria isso?
- Importa? Precisamos impedi-lo.
63
00:06:48,816 --> 00:06:50,287
Desculpe mas eu passo.
64
00:06:50,288 --> 00:06:53,275
- Ouviu o que acabei de dizer?
- Sim, ouvi.
65
00:06:53,276 --> 00:06:54,918
Ainda não entendeu, Kate.
66
00:06:54,919 --> 00:06:57,703
Éramos felizes na Vila Dharma.
Até vocês aparecerem.
67
00:06:58,738 --> 00:07:00,626
E agora tudo acabou.
68
00:07:01,933 --> 00:07:04,161
Vamos tomar nosso suquinho,
69
00:07:04,162 --> 00:07:06,554
e nos arriscar
no mundo real.
70
00:07:06,555 --> 00:07:08,913
Jack quer explodir a ilha?
71
00:07:11,415 --> 00:07:12,873
Bom para ele.
72
00:07:16,231 --> 00:07:20,178
Algo que ajude a mover, uma
bomba de 10 toneladas pela ilha?
73
00:07:20,179 --> 00:07:21,906
20 toneladas, na verdade.
74
00:07:23,061 --> 00:07:27,325
Felizmente, o Faraday nunca quis
mover o dispositivo inteiro.
75
00:07:27,326 --> 00:07:28,888
O quê?
76
00:07:28,889 --> 00:07:33,280
Deixou instruções detalhadas, de
como remover o plutônio central.
77
00:07:35,100 --> 00:07:36,687
E como detoná-lo.
78
00:07:37,567 --> 00:07:39,920
Faraday me disse,
que precisaríamos anular
79
00:07:39,921 --> 00:07:41,919
a bolsão de energia.
80
00:07:41,920 --> 00:07:44,543
Apenas uma parte da bomba
é suficiente para isso?
81
00:07:44,544 --> 00:07:46,516
O núcleo em si,
é uma arma termonuclear.
82
00:07:46,517 --> 00:07:47,900
Deve ser mais
do que suficiente.
83
00:07:52,316 --> 00:07:53,673
Ei, espere!
84
00:07:53,674 --> 00:07:56,305
Selamos essa coisa
20 anos atrás.
85
00:07:56,306 --> 00:07:58,903
E a enterramos,
por ser radioativa.
86
00:07:59,525 --> 00:08:01,704
Parece ser
uma boa ideia Eloise?
87
00:08:01,705 --> 00:08:03,781
- Está grávida.
- Exatamente por isso,
88
00:08:03,782 --> 00:08:05,558
precisamos ver
aonde isso vai dar.
89
00:08:07,174 --> 00:08:10,343
E depois que o núcleo
for removido?
90
00:08:10,344 --> 00:08:13,816
Teremos 2 horas para chegar
na estação Cisne.
91
00:08:14,286 --> 00:08:15,600
Duas horas?
92
00:08:16,501 --> 00:08:18,247
Quando o Faraday
voltou pra ilha,
93
00:08:18,248 --> 00:08:21,240
ele foi bem específico
sobre esse cronograma.
94
00:08:22,779 --> 00:08:25,711
Então...
é melhor irmos andando.
95
00:08:39,201 --> 00:08:41,447
Quem parou a maldita broca?
96
00:08:41,448 --> 00:08:42,917
Fui eu.
97
00:08:44,284 --> 00:08:46,267
- Por quê?
- Passamos de 70 metros,
98
00:08:46,268 --> 00:08:48,250
a temperatura dela
estava em 60 graus.
99
00:08:48,251 --> 00:08:49,965
E não quero que ela derreta.
100
00:08:50,725 --> 00:08:53,156
É pra isso que temos
um caminhão cheio de água.
101
00:08:53,157 --> 00:08:54,780
Resfrie-a e ligue de novo.
102
00:08:54,781 --> 00:08:58,560
Precisamos evacuar a ilha, tirar
todos que não forem essenciais.
103
00:08:58,561 --> 00:09:00,404
Estamos no meio
de uma revolução.
104
00:09:00,405 --> 00:09:03,887
Acha que é uma boa hora,
para suas experiências?
105
00:09:03,888 --> 00:09:06,660
Trabalhei nesse projeto
por seis anos,
106
00:09:06,661 --> 00:09:09,712
projetando uma estação capaz
de manipular o eletromagnetismo,
107
00:09:09,713 --> 00:09:11,333
de formas que nem
podemos sonhar.
108
00:09:11,334 --> 00:09:14,183
E pensou nas consequências
de perfurar nesse bolsão?
109
00:09:14,184 --> 00:09:15,796
Não temos ideia de...
110
00:09:15,797 --> 00:09:17,649
Se Edison só se preocupasse
com as consequências,
111
00:09:17,650 --> 00:09:19,723
ainda estaríamos sentados
no escuro.
112
00:09:20,376 --> 00:09:22,334
Vim para essa ilha
para mudar o mundo, Pierre.
113
00:09:22,335 --> 00:09:24,265
É exatamente
o que pretendo fazer.
114
00:09:25,519 --> 00:09:27,194
Vamos começar!
115
00:09:41,202 --> 00:09:43,561
Trinta anos depois
116
00:10:02,974 --> 00:10:04,538
Descansem um pouco, pessoal.
117
00:10:04,539 --> 00:10:06,848
Precisamos ver como
encontraremos o Jacob.
118
00:10:08,266 --> 00:10:09,631
Quem é Jacob?
119
00:10:09,632 --> 00:10:11,990
Ele comanda a ilha.
120
00:10:12,737 --> 00:10:15,987
- Disse que o John comandava.
- Não, disse que era o líder.
121
00:10:15,988 --> 00:10:19,929
Título que descobri
ser incrivelmente temporário.
122
00:10:19,930 --> 00:10:24,584
Mas todos respondem a alguém,
e o líder responde ao Jacob.
123
00:10:24,857 --> 00:10:26,267
Como ele é?
124
00:10:27,933 --> 00:10:31,279
Não sei, Sun.
Nunca o encontrei.
125
00:10:42,543 --> 00:10:44,918
Está me encarando
há 10 minutos, Richard.
126
00:10:44,919 --> 00:10:47,716
Gostaria de perguntar algo?
127
00:10:48,724 --> 00:10:51,742
Ben me contou...
que estrangulou você.
128
00:10:52,374 --> 00:10:54,546
É do que me recordo.
129
00:10:55,701 --> 00:10:57,566
Ele disse que tem certeza
que morreu.
130
00:10:57,567 --> 00:11:00,339
Trouxe você
em um caixão no avião.
131
00:11:01,090 --> 00:11:02,390
Como você está vivo?
132
00:11:02,510 --> 00:11:05,785
Esteve nessa ilha muito
mais tempo do que eu, Richard.
133
00:11:05,786 --> 00:11:09,060
Se alguém teria uma explicação,
creio que seria você.
134
00:11:10,297 --> 00:11:13,039
Estou aqui
há muito tempo, John,
135
00:11:13,040 --> 00:11:16,754
e vi coisas nessa ilha,
que nem consigo descrever.
136
00:11:16,755 --> 00:11:19,531
Mas... nunca vi ninguém
voltar a viver.
137
00:11:20,083 --> 00:11:22,433
E nunca vi ninguém
que não envelhece.
138
00:11:22,434 --> 00:11:24,784
Não quer dizer
que não pode acontecer.
139
00:11:24,785 --> 00:11:26,987
Sou assim
por causa do Jacob.
140
00:11:27,960 --> 00:11:31,480
E acho que ele é a razão
de não estar mais no caixão.
141
00:11:31,481 --> 00:11:33,501
Concordo plenamente,
Richard.
142
00:11:33,502 --> 00:11:36,149
É por isso que estou fazendo
isso, para agradecê-lo.
143
00:11:38,599 --> 00:11:42,966
Depois, precisamos de um acordo
com o resto dos passageiros,
144
00:11:42,967 --> 00:11:45,628
do avião da Ajira.
Eles me trouxeram aqui.
145
00:11:45,968 --> 00:11:49,502
- Como assim "acordo"?
- Você entendeu.
146
00:11:51,691 --> 00:11:52,991
Vamos embora!
147
00:12:18,918 --> 00:12:20,461
Soltem a caixa.
148
00:12:23,156 --> 00:12:27,004
- Por que trouxemos esse idiota?
- Podemos precisar dele.
149
00:12:27,005 --> 00:12:30,839
Pra quê? Ele não soube
nos responder.
150
00:12:31,546 --> 00:12:33,684
Não significa
que ele não é importante.
151
00:12:33,685 --> 00:12:35,507
Acha que ele é um candidato?
152
00:12:41,032 --> 00:12:42,418
Ele está acordado.
153
00:12:45,123 --> 00:12:46,890
Há quanto tempo
está nos ouvindo?
154
00:12:46,891 --> 00:12:50,262
O suficiente para imaginar de
que candidatura estão falando.
155
00:12:55,218 --> 00:12:58,577
- Quem diabos são vocês?
- Somos amigos.
156
00:12:58,583 --> 00:13:00,767
Atinge seus amigos
com um rifle na cara,
157
00:13:00,768 --> 00:13:02,404
e depois os sequestram?
158
00:13:02,405 --> 00:13:04,253
Somente dos que gostamos.
159
00:13:10,193 --> 00:13:11,493
Vamos.
160
00:13:17,302 --> 00:13:18,656
O que tem na caixa?
161
00:13:23,873 --> 00:13:25,173
Você manda.
162
00:13:29,784 --> 00:13:31,084
Abram!
163
00:13:48,321 --> 00:13:49,736
Excelente.
164
00:14:38,914 --> 00:14:40,810
Precisa de
uma caneta filho?
165
00:14:44,626 --> 00:14:46,646
Sim. Obrigado.
166
00:14:50,601 --> 00:14:52,355
Aqui está.
167
00:14:52,356 --> 00:14:53,812
Pode ficar com ela.
168
00:14:58,240 --> 00:15:00,899
Sinto muito por sua mãe
e seu pai, James.
169
00:15:08,039 --> 00:15:11,298
QUERIDO SR. SAWYER, NÃO SABE
QUEM SOU, MAS SEI O QUE FEZ.
170
00:15:15,290 --> 00:15:18,664
Vamos lá, Jimmy. Temos
que ir ao cemitério. Certo?
171
00:15:20,724 --> 00:15:23,518
- O que está escrevendo?
- Nada.
172
00:15:28,694 --> 00:15:30,396
Querido Sr. Sawyer,
173
00:15:31,413 --> 00:15:34,862
Você não sabe quem eu
sou, mas sei quem você é.
174
00:15:34,863 --> 00:15:36,646
E sei o que fez.
175
00:15:44,004 --> 00:15:45,942
Me escute, Jimmy.
176
00:15:45,943 --> 00:15:47,540
Sei que está bravo.
177
00:15:47,541 --> 00:15:49,978
Com o cara que fez isso
a sua mãe e seu pai.
178
00:15:49,979 --> 00:15:53,840
E por Deus, tem todo
direito de estar.
179
00:15:53,945 --> 00:15:56,550
Mas tem que seguir
em frente, garoto.
180
00:15:56,551 --> 00:15:57,932
Eles se foram.
181
00:15:58,100 --> 00:16:00,967
E não tem nada que possa
fazer para mudar isso.
182
00:16:03,143 --> 00:16:06,514
O que está
feito está feito.
183
00:16:09,905 --> 00:16:13,096
Agora prometa que não vai
terminar essa carta.
184
00:16:14,991 --> 00:16:16,794
Eu prometo.
185
00:16:18,177 --> 00:16:19,830
Bom.
186
00:16:21,674 --> 00:16:24,984
Venha.
Vamos nos despedir.
187
00:16:37,223 --> 00:16:38,949
Deixe-me ver se entendi.
188
00:16:38,950 --> 00:16:42,560
Jack encontrou um
jeito de zerar tudo.
189
00:16:42,600 --> 00:16:45,524
Então o voo 815 nunca
caiu. Ele apenas...
190
00:16:45,559 --> 00:16:48,562
pousa em L.A. são e salvo
e tudo isso nunca acontece.
191
00:16:48,570 --> 00:16:51,970
Sawyer, se o Jack fizer isso,
ele pode matar todos na ilha.
192
00:16:51,971 --> 00:16:55,195
- É, eu ouvi essa parte.
- E para você tudo bem?
193
00:16:55,230 --> 00:16:57,748
Você não está
me ouvindo, Kate.
194
00:16:58,952 --> 00:17:01,120
Fiz uma escolha e
estou arcando com ela.
195
00:17:01,121 --> 00:17:02,966
Decidi partir
e estou partindo.
196
00:17:03,719 --> 00:17:05,722
Tudo bem.
Aqui estão seus sedativos.
197
00:17:11,679 --> 00:17:13,175
Que diabos
acabou de fazer?
198
00:17:13,266 --> 00:17:17,252
Decidimos deixar a ilha,
James. Nós decidimos.
199
00:17:17,338 --> 00:17:19,503
E agora estamos voltando.
200
00:17:19,504 --> 00:17:21,098
Fala sério?
201
00:17:21,099 --> 00:17:23,634
Não podemos deixar
aquelas pessoas morrerem.
202
00:17:25,586 --> 00:17:27,205
Dentro ou fora?
203
00:17:27,848 --> 00:17:30,382
Quer ficar aqui e
chorar o leite derramado?
204
00:17:33,697 --> 00:17:35,443
Abra as malditas algemas.
205
00:17:35,444 --> 00:17:38,355
Galaga para a base. A checagem
do sistema está completa.
206
00:17:38,390 --> 00:17:41,555
Estamos travados para a partida
e prontos para deixar a ilha.
207
00:17:41,589 --> 00:17:44,834
Entendido, Galaga. Tenha uma
boa viagem. Te vejo na volta.
208
00:17:49,408 --> 00:17:51,147
Me dê sua arma.
209
00:17:53,332 --> 00:17:57,384
Obrigado, capitão. Precisamos de
você para emergir o submarino.
210
00:17:57,385 --> 00:17:59,742
Quê? Não posso levar
este submarino...
211
00:17:59,743 --> 00:18:01,238
Acho que pode.
212
00:18:01,239 --> 00:18:03,203
Quando partirmos,
mantenha sua rota.
213
00:18:03,204 --> 00:18:07,504
Não leve essas pessoas
de volta a ilha. Entendeu?
214
00:18:07,765 --> 00:18:11,367
E o que faço se Horace tentar me
contatar? O que tenho que dizer?
215
00:18:13,796 --> 00:18:15,625
Que você
não está em casa.
216
00:18:17,583 --> 00:18:19,104
Vai.
217
00:18:32,224 --> 00:18:33,755
Sayid.
218
00:18:34,226 --> 00:18:36,705
- É grande o suficiente?
- Creio que sim.
219
00:18:40,043 --> 00:18:41,910
Está seguindo
o diário do Faraday?
220
00:18:41,911 --> 00:18:43,211
Pegue.
221
00:19:10,084 --> 00:19:11,814
Posso fazer uma pergunta?
222
00:19:12,545 --> 00:19:14,255
Claro.
223
00:19:14,623 --> 00:19:16,687
Há 20 anos,
224
00:19:17,229 --> 00:19:19,079
um homem
chamado John Locke.
225
00:19:20,887 --> 00:19:24,663
Entrou em nosso acampamento e
me disse que seria nosso líder.
226
00:19:26,367 --> 00:19:30,551
Já saí da ilha três vezes
para visitá-lo desde então.
227
00:19:31,596 --> 00:19:35,294
Mas ele nunca me pareceu
particularmente especial.
228
00:19:35,367 --> 00:19:37,489
Disse que tinha
uma pergunta.
229
00:19:37,718 --> 00:19:40,411
Você o conhece?
John Locke?
230
00:19:43,195 --> 00:19:44,653
Sim.
231
00:19:44,654 --> 00:19:46,439
Eu o conheço.
232
00:19:48,175 --> 00:19:52,591
Se eu fosse você
não desistiria dele.
233
00:20:06,945 --> 00:20:09,162
Por que não
disse a ele ainda?
234
00:20:09,163 --> 00:20:10,978
Dizer o que e para quem?
235
00:20:10,979 --> 00:20:15,031
Richard. Por que não disse a ele
sobre meus planos para Jacob?
236
00:20:15,713 --> 00:20:18,794
Se por planos você quer
dizer assassiná-lo, John.
237
00:20:18,795 --> 00:20:21,595
Presumo que queira
manter isso em segredo.
238
00:20:22,665 --> 00:20:24,721
Quando é que
isso o impediu?
239
00:20:25,309 --> 00:20:27,989
Bem, comecei a pensar
diferente sobre as coisas
240
00:20:27,990 --> 00:20:30,479
quando minha falecida
filha ameaçou me destruir
241
00:20:30,480 --> 00:20:32,900
se não fizesse
tudo que você disser.
242
00:20:33,015 --> 00:20:34,925
Calma, calma, calma.
243
00:20:36,200 --> 00:20:37,648
Onde isso aconteceu?
244
00:20:37,649 --> 00:20:40,040
Na caverna,
debaixo de templo.
245
00:20:40,571 --> 00:20:42,599
Quando fomos
ver o monstro.
246
00:20:44,371 --> 00:20:45,923
Então...
247
00:20:45,950 --> 00:20:50,089
Está disposto a fazer tudo o que
eu disser, não importa o quê?
248
00:20:52,487 --> 00:20:54,425
Sim.
249
00:20:55,819 --> 00:20:57,653
Bem, então...
250
00:20:57,654 --> 00:21:00,722
Acho que não tenho que
convencer você depois de tudo.
251
00:21:03,521 --> 00:21:05,873
Me convencer a quê?
252
00:21:07,120 --> 00:21:10,447
Não vou matar Jacob, Ben.
253
00:21:11,478 --> 00:21:13,597
Você vai.
254
00:21:27,417 --> 00:21:29,313
- Paris ou Roma?
- Não.
255
00:21:29,314 --> 00:21:31,189
- Florença?
- Não importa, Sayid.
256
00:21:31,190 --> 00:21:33,184
- Importa.
- Enquanto estivermos juntos.
257
00:21:33,219 --> 00:21:35,935
É nosso aniversário, temos
que achar o lugar perfeito.
258
00:21:35,936 --> 00:21:38,941
Gostaria de resolver para
encontrar meus óculos de sol.
259
00:21:41,668 --> 00:21:43,848
Com licença, senhor?
Pode me ajudar?
260
00:21:44,419 --> 00:21:47,153
Desculpe, acho que estou
perdido. É de Los Angeles?
261
00:21:47,154 --> 00:21:49,623
- O que está procurando?
- Os encontrei.
262
00:21:54,585 --> 00:21:56,141
Nadia?
263
00:22:03,321 --> 00:22:05,267
Nadia?
264
00:22:11,524 --> 00:22:13,207
Me leve para casa.
265
00:22:16,802 --> 00:22:18,353
Me leve para casa.
266
00:22:48,766 --> 00:22:51,050
O tempo é curto.
Vamos.
267
00:23:24,532 --> 00:23:25,962
Para trás.
268
00:23:43,720 --> 00:23:45,580
É uma das
casas da Dharma.
269
00:23:46,260 --> 00:23:47,650
Irei primeiro.
270
00:23:47,887 --> 00:23:50,618
Jack, não se esqueça de
quem está no comando aqui.
271
00:23:50,619 --> 00:23:51,979
Vou primeiro.
272
00:23:51,980 --> 00:23:54,951
Porque se alguém na casa for
uma ameaça você pode hesitar.
273
00:23:54,952 --> 00:23:56,257
Mas eu não.
274
00:23:56,258 --> 00:23:59,148
Tudo bem, Eloise. Vá.
Vou depois de você.
275
00:23:59,706 --> 00:24:02,182
Uma vez que dermos a
vocês o "tudo limpo".
276
00:24:02,217 --> 00:24:03,990
Aí você traz a bomba.
277
00:24:05,592 --> 00:24:07,248
Não queremos
nenhuma acidente.
278
00:24:07,636 --> 00:24:09,398
Que diabos está fazendo?
279
00:24:09,399 --> 00:24:11,690
Estou protegendo
nossa líder. Afaste-se.
280
00:24:14,292 --> 00:24:16,207
Ela vai ficar brava
quando acordar.
281
00:24:16,208 --> 00:24:18,000
Mas é muito melhor
que estar morta.
282
00:24:18,001 --> 00:24:20,926
Ela me ordenou que te
ajudasse. Nós o ajudamos.
283
00:24:20,927 --> 00:24:22,406
Agora está por si só.
284
00:24:22,407 --> 00:24:25,320
E eu estou levando-a pelo
caminho por onde viemos.
285
00:24:26,610 --> 00:24:28,344
Depois de você.
286
00:24:54,217 --> 00:24:57,436
Todos os moradores,
estamos em código negro.
287
00:24:57,709 --> 00:25:01,556
Se apresentem com suas armas no
posto de segurança, de imediato.
288
00:25:04,025 --> 00:25:09,002
Se virem algum hostil
estão autorizados a matar.
289
00:25:09,159 --> 00:25:11,587
Como diabos vamos sair daqui?
290
00:25:17,585 --> 00:25:19,903
Vamos camuflados.
291
00:25:29,546 --> 00:25:32,188
Você vai pelo portão.
Você pega duas...
292
00:25:37,834 --> 00:25:40,673
Então vocês vão
até os pilares...
293
00:26:00,192 --> 00:26:02,513
É o filho da puta que
atirou no meu filho.
294
00:26:02,514 --> 00:26:04,401
Não dispare essa arma.
295
00:26:04,848 --> 00:26:07,226
Estou carregando
um dispositivo nuclear...
296
00:26:07,261 --> 00:26:08,861
São os hostis!
297
00:26:49,272 --> 00:26:50,897
Entre!
298
00:26:53,137 --> 00:26:54,939
Dirija!
299
00:27:11,763 --> 00:27:15,623
Pela posição do sol, diria
que a costa norte é por ali.
300
00:27:15,624 --> 00:27:18,446
O sol está daquele lado.
Esta deve ser a costa oeste.
301
00:27:18,447 --> 00:27:21,108
É mesmo?
Você tem uma bússola?
302
00:27:21,143 --> 00:27:23,441
Não. Você tem?
303
00:27:44,700 --> 00:27:46,657
Obrigada.
304
00:27:46,658 --> 00:27:50,187
- Pelo quê?
- Por me ajudar no submarino.
305
00:27:50,705 --> 00:27:52,656
Sem problema.
306
00:27:54,413 --> 00:27:57,444
Não faço ideia
de onde estamos.
307
00:27:59,994 --> 00:28:02,742
Vincent, venha aqui!
308
00:28:03,962 --> 00:28:05,598
Como está, garoto?
309
00:28:05,599 --> 00:28:09,266
Não vejo você desde as
flechas de fogo, há três anos.
310
00:28:09,267 --> 00:28:11,967
Como ele sobreviveu
sozinho aqui?
311
00:28:11,968 --> 00:28:14,878
Ah, não!
312
00:28:18,017 --> 00:28:20,413
Bernard!
313
00:28:28,728 --> 00:28:31,045
Eles nos encontraram.
314
00:28:33,501 --> 00:28:35,895
Filhos da puta!
315
00:28:40,970 --> 00:28:43,715
- Isso é uma bomba?
- Tente não se mexer.
316
00:28:43,716 --> 00:28:46,590
- Preciso parar o sangramento.
- O Sayid está bem?
317
00:28:46,591 --> 00:28:49,970
Ele parece bem? Preste atenção
na droga da estrada!
318
00:28:50,465 --> 00:28:53,844
- Devo encostar?
- Sim, seremos baleados. Dirija!
319
00:28:53,845 --> 00:28:57,011
- Não sei para onde ir.
- Para a Cisne, vá para lá.
320
00:28:57,012 --> 00:28:58,762
Por quê?
Com Sayid baleado...
321
00:28:58,763 --> 00:29:01,790
Se quer salvar o Sayid,
nos leve até a Cisne!
322
00:29:01,791 --> 00:29:04,156
- Que seja.
- Jack, o que tem lá?
323
00:29:04,157 --> 00:29:07,644
Acho que tem uma jeito de
levá-lo de volta à sua esposa.
324
00:29:11,263 --> 00:29:12,960
Então espere.
325
00:29:13,195 --> 00:29:18,254
Estão dizendo que viveram na selva
nos últimos 3 anos sozinhos?
326
00:29:19,087 --> 00:29:21,565
Bom, desculpe por terem
ficado pra trás.
327
00:29:21,566 --> 00:29:23,996
Não me ouviu gritar
"Me encontre no riacho"?
328
00:29:24,031 --> 00:29:26,371
Com flechas com fogo
chovendo na gente,
329
00:29:26,406 --> 00:29:29,318
matando todos que conhecemos?
Claro, sim, te escutamos.
330
00:29:29,353 --> 00:29:31,514
Passamos todo tempo
procurando vocês.
331
00:29:31,549 --> 00:29:35,114
Fiz o Jin procurar
em cada canto da ilha.
332
00:29:35,149 --> 00:29:36,901
Sim, sabemos.
333
00:29:36,936 --> 00:29:38,452
Sabem?
334
00:29:38,487 --> 00:29:41,679
Claro. Vocês todos se juntaram
à Iniciativa Dharma.
335
00:29:41,680 --> 00:29:45,207
Poderia colocá-los para dentro.
Por que não entraram em contato?
336
00:29:45,208 --> 00:29:47,678
Porque nos aposentamos.
337
00:29:53,438 --> 00:29:57,544
Têm revirado tudo por comida,
e morado sozinhos numa barraca?
338
00:29:57,545 --> 00:30:01,565
Tem gente que passa a vida
buscando uma casa perto do mar,
339
00:30:01,566 --> 00:30:04,319
onde possam viver a vida em paz.
Nós fizemos isso.
340
00:30:04,320 --> 00:30:06,674
É o que fizemos para nós.
341
00:30:06,709 --> 00:30:09,775
Bom, vou odiar atrapalhar
os seus planos, mas...
342
00:30:09,810 --> 00:30:12,799
sua cabana está
para ir pelos ares.
343
00:30:12,834 --> 00:30:15,564
- O Jack tem uma bomba.
- Quem se importa?
344
00:30:15,599 --> 00:30:19,195
- Perdão?
- Há sempre algo ruim para vocês.
345
00:30:19,196 --> 00:30:22,265
Agora você diz que
o Jack tem uma bomba.
346
00:30:22,300 --> 00:30:24,976
E vocês vão tentar detê-lo,
não é?
347
00:30:25,011 --> 00:30:26,719
Sim, vamos.
348
00:30:26,754 --> 00:30:29,158
Nós voltamos trinta
anos no tempo,
349
00:30:29,193 --> 00:30:32,387
e ainda estão procurando
formas de atirarem um no outro?
350
00:30:32,696 --> 00:30:37,940
Rose, só precisamos saber
qual o caminho da Vila...
351
00:30:37,975 --> 00:30:42,071
para que possamos impedir
o Jack, ou vocês morrerão.
352
00:30:42,072 --> 00:30:43,533
Todos morreremos.
353
00:30:43,534 --> 00:30:48,128
Então morreremos.
Só nos importa ficarmos juntos.
354
00:30:52,144 --> 00:30:55,171
É tudo o que importa,
no fim das contas.
355
00:31:00,935 --> 00:31:05,651
A Vila fica a 8 km nesta direção.
356
00:31:12,941 --> 00:31:15,784
- Obrigada.
- Vamos.
357
00:31:16,277 --> 00:31:18,858
Tem certeza que não quer chá?
358
00:31:23,050 --> 00:31:25,167
Talvez outra hora.
359
00:31:38,043 --> 00:31:41,930
Preferia que não tivesse
me mostrado o que tem aí.
360
00:31:41,931 --> 00:31:45,922
- Que diabo fará com ela?
- Temos que mostrar a alguém.
361
00:31:45,923 --> 00:31:49,436
- Pra quê?
- Pra saberem o que estão enfrentando.
362
00:31:49,437 --> 00:31:52,921
- E estão enfrentando o quê?
- Em algo bem mais assustador...
363
00:31:52,922 --> 00:31:55,020
do que está aqui dentro, Frank.
364
00:31:55,021 --> 00:31:59,267
Não se preocupe. Enquanto
estiver conosco, estará bem.
365
00:31:59,268 --> 00:32:02,964
Seria tranquilizador se eu soubesse
quem vocês são, amigo.
366
00:32:02,965 --> 00:32:05,938
Somos os mocinhos.
367
00:32:05,939 --> 00:32:11,322
Por experiência própria, vejo que
sempre os mocinhos são os bandidos.
368
00:32:14,272 --> 00:32:16,703
Chegamos.
369
00:32:29,384 --> 00:32:31,578
Olhe a cinza!
370
00:32:37,319 --> 00:32:39,020
Esperem aqui.
371
00:33:02,169 --> 00:33:04,046
Como está se sentindo?
372
00:33:04,656 --> 00:33:06,542
Está com sede?
373
00:33:07,492 --> 00:33:11,728
Tem alguém querendo lhe ver.
Eu expliquei sua situação...
374
00:33:11,729 --> 00:33:14,985
mas ele insistiu em lhe ver
de qualquer forma.
375
00:33:15,385 --> 00:33:19,653
Você não teve nenhum visitante.
Vai lhe fazer bem.
376
00:33:33,301 --> 00:33:36,476
Sinto muito não ter vindo antes.
377
00:33:38,210 --> 00:33:41,346
Estou feliz em vê-lo...
378
00:33:43,909 --> 00:33:46,838
Estou aqui porque
preciso da sua ajuda.
379
00:33:52,015 --> 00:33:54,547
Pode fazer isso?
380
00:33:58,148 --> 00:34:00,281
Vai me ajudar, Ilana?
381
00:34:02,319 --> 00:34:04,120
Vou.
382
00:34:56,999 --> 00:35:01,833
- O que aconteceu?
- Ele não está lá, já faz tempo.
383
00:35:01,834 --> 00:35:04,622
Alguma outra pessoa
a tem usado.
384
00:35:07,292 --> 00:35:09,357
Queime-a!
385
00:35:12,347 --> 00:35:16,105
Não sou nenhum ecologista radical,
mas isso é suficiente...
386
00:35:16,106 --> 00:35:18,933
pra queimar a floresta toda,
não acha?
387
00:35:20,821 --> 00:35:22,842
E agora?
388
00:35:30,383 --> 00:35:33,140
Acho que sabemos para onde ir.
389
00:36:33,319 --> 00:36:36,281
Meu Deus!
Liguem para a emergência!
390
00:36:49,690 --> 00:36:52,263
Não se preocupe.
Vai ficar tudo bem.
391
00:36:56,494 --> 00:36:59,333
Sinto por isso acontecer a você.
392
00:37:23,934 --> 00:37:26,160
É o nosso antigo acampamento.
393
00:37:26,671 --> 00:37:29,022
Lar, doce lar.
394
00:37:30,141 --> 00:37:34,424
Certo, pessoal. O Richard disse
que devemos chegar ao anoitecer.
395
00:37:34,425 --> 00:37:38,137
Então aproveitem para descansar
e recuperar o fôlego.
396
00:37:38,138 --> 00:37:41,943
Considerando o que planejei
para vocês, vão precisar.
397
00:37:54,468 --> 00:37:55,977
Está tudo bem?
398
00:37:55,978 --> 00:37:58,722
Estava aproveitando
um tempo sozinho.
399
00:38:01,289 --> 00:38:03,568
Viu o que está ali atrás?
400
00:38:07,583 --> 00:38:11,481
- É uma porta. O que tem?
- Não é só uma porta, Ben.
401
00:38:11,482 --> 00:38:14,494
É a porta da escotilha
onde nos conhecemos.
402
00:38:18,035 --> 00:38:21,345
- Importa-se de eu perguntar algo?
- Sou de peixes.
403
00:38:22,445 --> 00:38:27,776
O que houve na cabana na primeira
vez que me levou para ver Jacob?
404
00:38:30,831 --> 00:38:35,552
Claramente já sabe que eu estava
falando com uma cadeira vazia.
405
00:38:38,135 --> 00:38:40,714
Que eu estava fingindo.
406
00:38:41,245 --> 00:38:44,608
Não que eu não estivesse
tão surpreso quanto você...
407
00:38:44,609 --> 00:38:47,345
quando as coisas começaram
a voar pela cabana.
408
00:38:47,346 --> 00:38:51,350
Mas por que passar por tudo isso
para inventar uma coisa dessas?
409
00:38:54,646 --> 00:38:57,009
Eu estava envergonhado.
410
00:38:57,172 --> 00:39:01,556
Não queria que soubesse
que eu nunca tinha visto Jacob.
411
00:39:04,685 --> 00:39:07,517
Então sim, eu menti.
412
00:39:08,748 --> 00:39:11,185
É isso o que eu faço.
413
00:39:17,521 --> 00:39:19,353
Tudo bem, então.
414
00:39:19,916 --> 00:39:24,027
Por que você quer que
eu mate Jacob, John?
415
00:39:27,195 --> 00:39:31,478
Porque, apesar de seus
fiéis serviços à ilha,
416
00:39:31,479 --> 00:39:33,540
você teve câncer.
417
00:39:34,569 --> 00:39:39,277
Teve de ver sua própria filha
ser baleada na sua frente.
418
00:39:40,109 --> 00:39:44,626
E sua recompensa por estes
sacrifícios? Você foi banido.
419
00:39:45,206 --> 00:39:50,718
E fez tudo isso em nome de um
homem que nunca nem conheceu.
420
00:39:52,625 --> 00:39:54,776
Então a pergunta é, Ben,
421
00:39:54,777 --> 00:39:58,367
por que você não iria querer
matar o Jacob?
422
00:41:03,647 --> 00:41:05,613
Eu o amei...
423
00:41:05,614 --> 00:41:08,688
desde o dia que nos vimos
pela primeira vez.
424
00:41:09,328 --> 00:41:12,429
Eu amarei o homem
em que você vai se tornar...
425
00:41:13,173 --> 00:41:17,343
enquanto passamos
nossas vidas juntos.
426
00:41:19,306 --> 00:41:21,094
Com esta aliança...
427
00:41:21,095 --> 00:41:23,494
eu faço minhas promessas.
428
00:41:32,777 --> 00:41:35,405
Eu escrevi meus votos.
429
00:41:41,174 --> 00:41:44,497
Nunca ficaremos
distantes um do outro.
430
00:41:44,498 --> 00:41:47,077
Porque ficar distante
de você, seria...
431
00:41:47,078 --> 00:41:49,803
como os céus ficarem
distantes da Terra.
432
00:41:56,788 --> 00:42:00,952
Com esta aliança,
eu faço minhas promessas.
433
00:42:19,555 --> 00:42:20,949
Titia!
434
00:42:20,950 --> 00:42:25,220
Então quando começarão
uma família?
435
00:42:25,221 --> 00:42:27,875
Talvez na nossa lua-de-mel.
436
00:42:33,375 --> 00:42:36,280
Eu gostaria de lhe oferecer
minha bênção.
437
00:42:37,561 --> 00:42:41,617
O amor de vocês
é algo muito especial.
438
00:42:42,223 --> 00:42:46,069
Nunca deixem
de dar valor a isso.
439
00:42:54,521 --> 00:42:56,231
Quem era?
440
00:42:58,551 --> 00:43:01,648
Eu não sei, mas o coreano
dele é excelente.
441
00:43:12,614 --> 00:43:16,566
- Falta quanto?
- Uns 8 km.
442
00:43:16,989 --> 00:43:19,496
Não pode parar o sangramento.
443
00:43:20,274 --> 00:43:22,092
Preciso de roupas limpas.
444
00:43:22,093 --> 00:43:25,403
A bomba tem que fazer o quê,
nos explodir de volta no tempo?
445
00:43:25,404 --> 00:43:29,189
- Não vamos voltar no tempo.
- Certo, porque seria ridículo.
446
00:43:29,190 --> 00:43:33,819
Preciso modificar a bomba,
fazendo-a detonar com um impacto.
447
00:43:34,026 --> 00:43:37,431
Jack, precisamos estar lá
no momento do incidente.
448
00:43:37,618 --> 00:43:40,337
Ou tudo terá sido em vão.
449
00:43:42,206 --> 00:43:45,801
- Por que estamos parando?
- Por causa disso.
450
00:44:10,353 --> 00:44:11,959
O que foi?
451
00:44:12,422 --> 00:44:14,692
Por que estamos parando?
452
00:44:14,693 --> 00:44:16,525
Você vai ver.
453
00:44:36,790 --> 00:44:39,173
É um pé maravilhoso, Richard.
454
00:44:39,174 --> 00:44:43,622
- Mas o que tem a ver com Jacob?
- É onde ele mora.
455
00:45:00,061 --> 00:45:03,943
- O que está havendo, Kate?
- Doutor, precisamos conversar.
456
00:45:07,095 --> 00:45:10,850
- Ah é? Então entre na van.
- Não vou entrar.
457
00:45:11,214 --> 00:45:13,299
Preciso de 5 minutos, é tudo.
458
00:45:13,300 --> 00:45:16,856
Direi o que tenho para dizer
e então faça o que quiser.
459
00:45:17,259 --> 00:45:20,311
Mas vai escutar.
Você me deve isso, Jack.
460
00:45:24,079 --> 00:45:25,624
Cinco minutos.
461
00:45:57,010 --> 00:45:59,705
Dr. Shephard, você está bem?
462
00:46:00,284 --> 00:46:02,666
É o saco dural.
Eu o cortei.
463
00:46:04,269 --> 00:46:07,150
- Me dê sucção.
- Acalme-se, está tudo bem.
464
00:46:07,151 --> 00:46:09,209
- O fluido está escoando.
- Olhe para mim.
465
00:46:09,210 --> 00:46:10,883
- Me dê sucção.
- Sim, doutor.
466
00:46:11,635 --> 00:46:13,837
Olhe para mim.
467
00:46:15,106 --> 00:46:18,752
- Conte até cinco.
- Do que está falando?
468
00:46:18,753 --> 00:46:23,783
De você suturar o saco dural para
ela não ficar paralisada pra sempre.
469
00:46:23,784 --> 00:46:27,804
E só conseguirá fazer isso
evitando o medo.
470
00:46:27,805 --> 00:46:30,964
Então feche seus olhos,
conte até cinco,
471
00:46:30,965 --> 00:46:33,700
e então a deixe boa, Jack.
472
00:46:36,510 --> 00:46:39,460
Ou terei de fazer isso por você.
473
00:46:48,195 --> 00:46:49,819
Um.
474
00:46:49,820 --> 00:46:51,434
Dois.
475
00:46:51,435 --> 00:46:53,234
Três.
476
00:46:53,235 --> 00:46:54,788
Quatro.
477
00:46:56,229 --> 00:46:57,995
Cinco.
478
00:47:01,351 --> 00:47:03,201
Suturas.
479
00:47:22,913 --> 00:47:24,651
Olá, garotão.
480
00:47:24,652 --> 00:47:26,719
A garota está em recuperação.
481
00:47:26,720 --> 00:47:31,971
Está respondendo a estímulos
abaixo da cintura. Sem paralisia.
482
00:47:32,253 --> 00:47:33,721
Bom.
483
00:47:35,041 --> 00:47:37,382
Algo errado, Jack?
484
00:47:38,165 --> 00:47:40,289
Você me deixou embaraçado.
485
00:47:41,315 --> 00:47:42,951
Deixei?
486
00:47:43,379 --> 00:47:46,897
Já é ruim o bastante todos
no hospital pensarem...
487
00:47:46,898 --> 00:47:50,360
que só peguei esta residência
porque você é meu pai.
488
00:47:50,361 --> 00:47:51,689
E aí você...
489
00:47:51,690 --> 00:47:55,467
me interrompe durante meu 1º
grande procedimento cirúrgico.
490
00:47:55,468 --> 00:47:57,725
E na frente
de toda minha equipe!
491
00:47:58,012 --> 00:48:03,958
Pai, sei que não acredita em mim,
mas preciso que eles acreditem.
492
00:48:04,187 --> 00:48:08,612
Tem certeza que sou eu que
não acredito em você, Jack?
493
00:48:16,923 --> 00:48:19,056
Algum destes é seu?
494
00:48:23,330 --> 00:48:25,335
A máquina emperrou.
495
00:48:25,336 --> 00:48:27,936
Acho que só precisava
de um empurrãozinho.
496
00:48:45,625 --> 00:48:49,243
- Descanse um pouco, doutor.
- Não, obrigado.
497
00:48:49,874 --> 00:48:52,024
Sente-se, Jack.
498
00:49:00,018 --> 00:49:04,217
Meus parentes morreram quando eu
tinha 8 anos. Já te contei isso?
499
00:49:05,316 --> 00:49:06,702
Não.
500
00:49:06,721 --> 00:49:09,941
Um vigarista tirou tudo
que meu pai tinha.
501
00:49:09,942 --> 00:49:12,687
Ele não soube como lidar
com isso, então...
502
00:49:13,503 --> 00:49:17,929
Ele atirou na minha mãe.
Depois explodiu a própria cabeça.
503
00:49:18,378 --> 00:49:22,904
Eu estava debaixo da cama
quando aconteceu. Ouvi tudo.
504
00:49:24,732 --> 00:49:26,420
Sinto muito.
505
00:49:29,080 --> 00:49:31,588
Isso foi há 1 ano.
506
00:49:32,608 --> 00:49:36,614
- O quê?
- Agora é julho de 1977.
507
00:49:36,615 --> 00:49:39,469
Ou seja, aconteceu
no ano passado.
508
00:49:40,705 --> 00:49:43,023
Eu poderia ter ido no submarino,
509
00:49:43,355 --> 00:49:46,947
voltado aos EUA,
ter entrado na minha casa...
510
00:49:47,259 --> 00:49:50,435
e ter impedido meu pai
de matar qualquer pessoa.
511
00:49:50,958 --> 00:49:52,891
E por que não fez isso?
512
00:49:52,914 --> 00:49:55,157
Porque, Jack...
513
00:49:56,447 --> 00:49:59,681
o que está feito,
está feito.
514
00:50:03,010 --> 00:50:05,068
Não precisa ser desta forma.
515
00:50:06,578 --> 00:50:09,555
O que você ferrou
da primeira vez?
516
00:50:09,556 --> 00:50:12,724
Você quer explodir uma bomba
por uma segunda chance?
517
00:50:12,725 --> 00:50:15,855
- Não é por isso.
- Então é por quê?
518
00:50:19,327 --> 00:50:21,200
Há 3 anos,
519
00:50:21,201 --> 00:50:25,429
o Locke me disse que tudo isso
acontecia por uma razão.
520
00:50:25,430 --> 00:50:27,634
Que estarmos aqui
era nosso destino.
521
00:50:27,635 --> 00:50:30,048
Eu não falo em destino.
522
00:50:30,892 --> 00:50:33,940
O que entendo é que um homem
faz o que faz...
523
00:50:33,941 --> 00:50:36,012
porque ele quer algo para ele.
524
00:50:40,980 --> 00:50:43,789
O que você quer, Jack?
525
00:50:51,872 --> 00:50:53,663
Eu a tive.
526
00:50:55,391 --> 00:50:58,505
Eu a tive... E a perdi.
527
00:51:00,355 --> 00:51:01,864
A Kate.
528
00:51:03,247 --> 00:51:06,716
Maldição, doc! Ela está do outro
lado destas árvores.
529
00:51:06,717 --> 00:51:09,220
Se a quer de volta,
vá e peça a ela.
530
00:51:09,221 --> 00:51:11,056
É muito tarde para isso.
531
00:51:18,038 --> 00:51:20,041
Seus 5 minutos acabaram.
532
00:51:22,660 --> 00:51:26,853
Se o que está fazendo funcionar,
você e Kate serão estranhos.
533
00:51:26,854 --> 00:51:28,936
E ela estará com
as malditas algemas!
534
00:51:28,937 --> 00:51:31,726
Se tiver que ser, será.
535
00:51:34,762 --> 00:51:38,426
Creio que não posso dizer nada
para fazê-lo mudar de ideia.
536
00:51:38,427 --> 00:51:40,182
Não, acho que não.
537
00:51:41,465 --> 00:51:43,595
Quem diabo pensa que é?
538
00:51:56,399 --> 00:51:59,391
Acha que vem aqui e faz
o inferno que quiser?
539
00:52:00,052 --> 00:52:01,972
Eu tinha uma vida aqui!
540
00:52:08,838 --> 00:52:12,800
Sawyer, escute.
Você não quer...
541
00:52:23,929 --> 00:52:25,513
Vai parar?
542
00:52:25,714 --> 00:52:28,762
- Você vai parar?
- Não.
543
00:52:33,298 --> 00:52:34,982
James!
544
00:52:36,017 --> 00:52:38,119
Solte-o.
545
00:52:38,120 --> 00:52:41,340
Ele não ia ouvir. Precisei
disso. Ele não vai parar!
546
00:52:41,341 --> 00:52:43,222
É porque ele está certo.
547
00:52:43,566 --> 00:52:45,664
O quê?
548
00:52:45,665 --> 00:52:48,850
Ele está certo.
James, precisamos fazer isso.
549
00:52:48,985 --> 00:52:51,504
Do que você está falando?
550
00:52:51,505 --> 00:52:54,412
Você que me disse
para vir aqui e detê-lo!
551
00:52:54,413 --> 00:52:56,245
O que aconteceu?
552
00:52:57,311 --> 00:53:00,320
Eu mudei de ideia.
553
00:53:11,242 --> 00:53:16,227
Meninas, seu pai e eu temos
algo para conversar com vocês.
554
00:53:16,228 --> 00:53:18,059
Vamos nos mudar de novo?
555
00:53:18,060 --> 00:53:20,494
Não sua tonta
eles estão se divorciando.
556
00:53:21,070 --> 00:53:22,538
Bem, não estão?
557
00:53:24,875 --> 00:53:26,335
- Sim.
- Mas...
558
00:53:26,336 --> 00:53:31,022
Precisamos que vocês duas
entendam que seu pai e eu...
559
00:53:31,023 --> 00:53:32,850
Ainda nos amamos.
560
00:53:33,164 --> 00:53:37,585
Duas pessoas se amarem, não
significa que ficarão juntas.
561
00:53:37,586 --> 00:53:40,021
Mas e se for para vocês
ficarem juntos?
562
00:53:40,791 --> 00:53:42,530
Não é, querida.
563
00:53:42,531 --> 00:53:45,108
- Mas como podem ter certeza?
- Nós temos.
564
00:53:46,188 --> 00:53:51,325
E quando você crescer,
você entenderá.
565
00:53:52,584 --> 00:53:54,908
Não quero entender.
566
00:53:55,001 --> 00:53:58,467
- Juliet, espere.
- Não quero entender!
567
00:53:58,468 --> 00:54:01,828
- Pare, temos de falar sobre isso.
- Não há nada para falar.
568
00:54:01,829 --> 00:54:04,313
Temos que deixar Jack
fazer o que veio fazer.
569
00:54:04,348 --> 00:54:08,191
Devia ter dito que mudou de ideia
antes de eu sair no soco com ele!
570
00:54:08,192 --> 00:54:09,613
Você pararia?
571
00:54:09,614 --> 00:54:12,281
Então estou agradecida por
estar fora do seu sistema.
572
00:54:13,140 --> 00:54:14,957
Não.
573
00:54:15,874 --> 00:54:18,775
Preciso que me diga
de onde está vindo tudo isso.
574
00:54:18,776 --> 00:54:21,997
Num minuto está liderando
a genial fuga do submarino,
575
00:54:21,998 --> 00:54:25,388
e agora está em cima de uma
maldita ilha prestes a explodir?
576
00:54:26,156 --> 00:54:29,449
Tenho o direito de saber
por que mudou de ideia.
577
00:54:32,686 --> 00:54:35,528
Mudei de ideia quando
vi você olhando para ela.
578
00:54:36,779 --> 00:54:38,857
Não, não.
579
00:54:40,014 --> 00:54:42,970
Não me importo
para quem olhei.
580
00:54:43,060 --> 00:54:45,522
Estou com você.
581
00:54:46,230 --> 00:54:49,095
E ficaria comigo para
sempre se eu deixasse,
582
00:54:49,096 --> 00:54:52,123
e é por isso
que sempre o amarei.
583
00:54:52,158 --> 00:54:54,668
O que tivemos
foi por pouco tempo.
584
00:54:54,669 --> 00:54:58,447
Só porque nos amamos não
significa que ficaremos juntos.
585
00:54:58,448 --> 00:55:01,043
Talvez nunca devêssemos
ter ficado juntos.
586
00:55:01,044 --> 00:55:04,529
Se Jack pode fazer com que
vocês nunca tenham vindo pra cá,
587
00:55:04,530 --> 00:55:06,580
então é o que deve fazer.
588
00:55:08,497 --> 00:55:11,694
Por que está
fazendo isso, Juliet?
589
00:55:16,145 --> 00:55:18,139
Eu...
590
00:55:21,342 --> 00:55:26,601
Se eu nunca te encontrar,
então nunca terei que te perder.
591
00:55:40,121 --> 00:55:42,355
Radzinsky.
592
00:55:42,356 --> 00:55:43,750
O que é agora?
593
00:55:43,751 --> 00:55:46,700
As leituras de Gauss
ultrapassaram os gráficos.
594
00:55:46,701 --> 00:55:48,878
Deixe-me ver.
595
00:55:50,164 --> 00:55:52,625
É isso aí. Estamos
em cima do bolsão.
596
00:55:52,626 --> 00:55:56,358
Se furarmos até o bolsão,
todo o inferno virá acima!
597
00:55:56,359 --> 00:55:58,210
Radzinsky, está aí?
Câmbio.
598
00:55:58,476 --> 00:56:00,083
Stuart, atenda.
599
00:56:00,084 --> 00:56:01,641
O que você quer, Phill?
600
00:56:01,642 --> 00:56:03,830
O hostil que atirou
no garoto voltou.
601
00:56:03,831 --> 00:56:08,112
- De que merda está falando?
- Aqui na vila, ele nos atacou.
602
00:56:08,113 --> 00:56:10,509
E então foi resgatado
por outros recrutas.
603
00:56:10,510 --> 00:56:13,254
- Roubaram uma van e fugiram.
- Para onde?
604
00:56:13,255 --> 00:56:16,756
Não sei. Mas o Roger disse
que um deles tinha uma bomba.
605
00:56:16,757 --> 00:56:19,605
Aquele hostil sabe
sobre a Cisne!
606
00:56:19,606 --> 00:56:23,735
Pegue alguns homens e armas,
e sumam daqui agora.
607
00:56:23,736 --> 00:56:26,922
Se vierem para cá,
estaremos prontos para eles.
608
00:56:31,206 --> 00:56:34,407
Jack, o que aconteceu?
609
00:56:37,211 --> 00:56:39,792
Minha conversa com o Sawyer
não foi muito boa.
610
00:56:40,716 --> 00:56:43,342
- Dói?
- Estou bem.
611
00:56:51,260 --> 00:56:55,308
Lembra quando te costurei
quando viemos parar aqui?
612
00:56:55,309 --> 00:56:56,682
Sim.
613
00:56:57,285 --> 00:56:59,994
Parece que foi um milhão
de anos atrás.
614
00:57:00,101 --> 00:57:02,352
Ou 30 anos de agora.
615
00:57:11,923 --> 00:57:15,959
Kate, por que me fez prometer
nunca perguntar sobre o Aaron?
616
00:57:19,787 --> 00:57:22,554
Porque eu estava...
617
00:57:23,166 --> 00:57:27,261
Muito brava com você
por me fazer voltar aqui.
618
00:57:27,562 --> 00:57:30,852
É por ele que você voltou?
619
00:57:31,298 --> 00:57:34,601
Voltei para que ele pudesse
estar onde ele pertence.
620
00:57:34,602 --> 00:57:36,633
Com a mãe dele.
621
00:57:36,634 --> 00:57:39,990
Se isto funcionar,
Claire nunca virá para a ilha.
622
00:57:39,991 --> 00:57:43,061
E ficarão para sempre juntos,
como era pra ser.
623
00:57:43,062 --> 00:57:45,894
- Ela ia dá-lo para doção.
- Você não sabe.
624
00:57:45,895 --> 00:57:49,348
E o que quer que fosse,
seria a escolha dela.
625
00:57:49,349 --> 00:57:52,779
Se quer salvar a Claire,
esse é o único jeito.
626
00:57:52,780 --> 00:57:57,642
Nunca, nunca na minha
vida me senti tão certo.
627
00:57:58,162 --> 00:58:00,025
E...
628
00:58:01,395 --> 00:58:03,793
Preciso que acredite nisso.
629
00:58:18,477 --> 00:58:20,588
Mantenha a broca perfurando.
630
00:58:20,589 --> 00:58:22,904
Está para acontecer.
631
00:58:27,820 --> 00:58:30,209
Você está comigo?
632
00:58:35,428 --> 00:58:37,032
Estou.
633
00:58:37,033 --> 00:58:39,193
Então vamos.
634
00:58:49,305 --> 00:58:50,880
Uma carteira.
635
00:58:52,334 --> 00:58:55,063
227 dólares em dinheiro.
636
00:58:56,008 --> 00:58:58,244
Uma caneta esferográfica.
637
00:58:58,889 --> 00:59:01,349
Uma bala de frutas.
638
00:59:01,550 --> 00:59:03,107
Assine aqui.
639
00:59:03,108 --> 00:59:05,395
Você não entende,
é um grande erro.
640
00:59:05,396 --> 00:59:07,269
Matei um monte de pessoas.
641
00:59:08,085 --> 00:59:09,713
Vê isso?
642
00:59:09,714 --> 00:59:12,645
É um formulário de quitação.
Você está limpo.
643
00:59:12,646 --> 00:59:16,479
- Então pegue suas coisas e vá.
- Veja, cara...
644
00:59:16,749 --> 00:59:18,780
Há uns caras me caçando
feito animal,
645
00:59:18,781 --> 00:59:20,662
com armas
de tranquilizantes,
646
00:59:20,663 --> 00:59:23,384
querem me levar
contra minha vontade.
647
00:59:23,696 --> 00:59:26,808
Tem um táxi esperando
bem aí na frente.
648
00:59:34,098 --> 00:59:36,513
Desculpa, não vi
que estava ocupado.
649
00:59:36,514 --> 00:59:39,456
Vou até umas duas quadras,
se quiser ir junto.
650
00:59:39,457 --> 00:59:41,756
- Legal, tem certeza?
- Entre aí.
651
00:59:48,688 --> 00:59:52,884
- Quer? É de cereja.
- Não, obrigado.
652
00:59:54,688 --> 00:59:56,558
Por que estava lá dentro?
653
00:59:56,559 --> 00:59:58,059
Como?
654
00:59:58,060 --> 00:59:59,640
Prisão.
655
00:59:59,641 --> 01:00:01,921
Eu estava lá porque
matei três pessoas.
656
01:00:01,922 --> 01:00:05,410
Mas não matei mesmo.
Acho que eles descobriram.
657
01:00:05,411 --> 01:00:07,040
E você?
658
01:00:07,041 --> 01:00:08,627
Não estava na prisão.
659
01:00:10,253 --> 01:00:14,139
Então por que estava sentado
do lado de fora de uma?
660
01:00:14,140 --> 01:00:15,640
Num táxi?
661
01:00:15,641 --> 01:00:17,611
Estava esperando por você, Hugo.
662
01:00:21,414 --> 01:00:23,330
Então você deve estar morto.
663
01:00:23,331 --> 01:00:25,281
Definitivamente não estou morto.
664
01:00:27,713 --> 01:00:29,502
O que você quer de mim?
665
01:00:30,380 --> 01:00:33,337
Quero saber por que
você não voltará à ilha.
666
01:00:39,587 --> 01:00:41,414
Porque sou amaldiçoado.
667
01:00:41,956 --> 01:00:43,619
É mesmo?
668
01:00:45,392 --> 01:00:48,994
Por isso que o avião caiou,
meus amigos morreram...
669
01:00:48,995 --> 01:00:51,022
Libby, Charlie.
670
01:00:51,328 --> 01:00:55,355
Agora eles me visitam,
e não posso fazer isso parar.
671
01:00:56,499 --> 01:00:58,820
E se você não fosse
amaldiçoado?
672
01:00:59,407 --> 01:01:01,510
E se você fosse abençoado?
673
01:01:01,511 --> 01:01:02,949
Como assim "abençoado"?
674
01:01:02,950 --> 01:01:06,394
Você consegue conversar
com pessoas que perdeu...
675
01:01:07,552 --> 01:01:10,277
parece uma coisa bem
maravilhosa para mim.
676
01:01:10,278 --> 01:01:13,829
Tenho certeza que é, exceto
pela parte onde fico maluco.
677
01:01:13,853 --> 01:01:18,050
Tenho novidades para você.
E terá de acreditar em mim.
678
01:01:18,051 --> 01:01:19,998
Você não é maluco.
679
01:01:25,841 --> 01:01:28,158
Quem é você, cara?
680
01:01:28,159 --> 01:01:30,350
Vou ficar aqui na esquina.
681
01:01:32,562 --> 01:01:37,320
Voo 316, Ajira.
Parte em 24h de L.A.X.
682
01:01:37,321 --> 01:01:39,671
Tudo que tem que fazer
é estar neste avião.
683
01:01:39,672 --> 01:01:41,751
É sua escolha, Hugo.
684
01:01:42,396 --> 01:01:44,939
Não tem que fazer
nada que não queira.
685
01:01:49,641 --> 01:01:51,987
Espere.
Esqueceu o seu violão.
686
01:01:51,988 --> 01:01:53,717
Não é meu violão.
687
01:01:58,158 --> 01:01:59,755
Não se preocupe, cara.
688
01:01:59,756 --> 01:02:03,036
Tudo vai ficar bem quando
o Jack mudar o futuro.
689
01:02:03,415 --> 01:02:05,339
Ou o passado.
690
01:02:05,826 --> 01:02:07,361
Um dos dois.
691
01:02:07,416 --> 01:02:10,039
Não acho que seu amigo
irá sobreviver.
692
01:02:10,520 --> 01:02:12,076
Ele conseguirá.
693
01:02:13,510 --> 01:02:17,456
- Cara, que houve com seu rosto?
- Nada.
694
01:02:18,860 --> 01:02:20,836
Estávamos em cima
de um monte,
695
01:02:20,837 --> 01:02:23,100
onde podíamos
ver o local da Cisne.
696
01:02:23,115 --> 01:02:25,076
Alguma coisa aconteceu
lá embaixo.
697
01:02:25,208 --> 01:02:28,745
Eles atingiram algo.
É hora de eu ir lá.
698
01:02:29,015 --> 01:02:30,654
Está tudo pronto para ir.
699
01:02:30,655 --> 01:02:33,039
Lembre-se, tome cuidado.
700
01:02:33,265 --> 01:02:35,569
Está armado para explodir
no impacto.
701
01:02:36,299 --> 01:02:38,381
De acordo com o plano
do Faraday,
702
01:02:38,382 --> 01:02:41,055
deve colocar a bomba o
mais próximo possível...
703
01:02:41,056 --> 01:02:43,041
da fonte do eletromagnetismo.
704
01:02:43,593 --> 01:02:45,948
Sayid, vai funcionar.
705
01:02:46,210 --> 01:02:48,227
E vou te salvar.
706
01:02:49,603 --> 01:02:51,344
Nada pode me salvar.
707
01:03:41,695 --> 01:03:43,771
Te vejo em Los Angeles.
708
01:04:14,475 --> 01:04:16,898
Tem certeza
que precisa fazer isso?
709
01:04:17,498 --> 01:04:20,632
Se você esperasse,
Jacob iria até você.
710
01:04:20,633 --> 01:04:22,321
Estou cansado de esperar.
711
01:04:23,106 --> 01:04:24,932
Cadê ele, Richard?
712
01:04:32,286 --> 01:04:34,791
O que aconteceu
com o resto da estátua?
713
01:04:37,044 --> 01:04:39,869
Não sei.
Estava assim quando cheguei.
714
01:04:39,870 --> 01:04:42,166
Acha que vou acreditar nisso?
715
01:04:44,771 --> 01:04:46,249
Não mesmo.
716
01:04:47,711 --> 01:04:49,534
Certo, Ben, vamos lá.
717
01:05:01,158 --> 01:05:02,741
O que está fazendo?
718
01:05:04,441 --> 01:05:06,943
John quer que eu vá com ele.
719
01:05:06,944 --> 01:05:08,665
- Não pode trazê-los.
- Por quê?
720
01:05:08,666 --> 01:05:10,989
Só nosso líder
pode solicitar ver Jacob.
721
01:05:10,990 --> 01:05:13,536
E só pode existir um líder
de cada vez na ilha.
722
01:05:13,537 --> 01:05:17,381
Estou achando que você
inventa essas regras, Richard.
723
01:05:17,382 --> 01:05:19,932
Ben vai comigo,
e se isso for um problema,
724
01:05:19,933 --> 01:05:22,529
tenho certeza que Jacob
e eu podemos resolver.
725
01:05:54,746 --> 01:05:56,340
Mande um olá por mim.
726
01:06:30,781 --> 01:06:32,898
Vai conseguir fazer isso, Ben?
727
01:06:34,346 --> 01:06:36,481
Sei que não vai ser fácil.
728
01:06:36,623 --> 01:06:39,973
Mas as coisas vão mudar,
assim que ele tiver ido.
729
01:06:45,175 --> 01:06:46,904
Prometo.
730
01:07:15,875 --> 01:07:18,146
Posso te perguntar
uma coisa, LaFleur?
731
01:07:18,147 --> 01:07:21,324
Não existe mais LeFleur, Enos.
Vai em frente, mande.
732
01:07:21,592 --> 01:07:24,141
Ocorreu-lhes que
os seus amigos...
733
01:07:24,142 --> 01:07:28,046
vão, na verdade, causar o que
estão tentando prevenir?
734
01:07:30,001 --> 01:07:33,039
Talvez essa arma
nuclear seja o incidente.
735
01:07:33,907 --> 01:07:36,290
Então talvez a melhor
coisa a se fazer...
736
01:07:36,291 --> 01:07:37,890
É nada?
737
01:07:41,382 --> 01:07:44,164
Estou feliz por vocês
terem pensado nisso.
738
01:07:48,666 --> 01:07:50,205
O que foi?
739
01:07:50,652 --> 01:07:52,266
É o Phil.
740
01:07:52,401 --> 01:07:54,098
É a estrada para a Cisne.
741
01:07:54,497 --> 01:07:57,013
Se virem o Jack,
vão matá-lo.
742
01:07:58,323 --> 01:08:00,353
O que você acha, loira?
743
01:08:03,225 --> 01:08:05,794
Viver juntos,
morrer sozinhos.
744
01:08:19,712 --> 01:08:21,310
Bom para você.
Chegou rápido.
745
01:08:21,311 --> 01:08:23,048
- Algum sinal deles?
- Ainda não.
746
01:08:23,049 --> 01:08:25,450
- Crie um perímetro.
- Mandou-os pra cá?
747
01:08:25,451 --> 01:08:27,943
Você, na traseira.
Você, na parte de cima.
748
01:08:27,944 --> 01:08:30,297
Precisamos levar
as pessoas pra longe!
749
01:08:30,298 --> 01:08:32,384
Você, para cima dos andaimes.
750
01:09:06,621 --> 01:09:08,197
Lá.
751
01:09:17,922 --> 01:09:20,365
Peguem-no.
752
01:09:23,126 --> 01:09:24,999
Ataquem pelo flanco!
Peguem-no.
753
01:09:30,866 --> 01:09:32,389
Quem é?
754
01:10:10,511 --> 01:10:12,978
- Larga, Phil, ou vai morrer.
- Certo!
755
01:10:12,979 --> 01:10:16,049
- Mande abaixarem as armas.
- Abaixem as armas!
756
01:10:18,885 --> 01:10:20,953
Tudo certo.
Pode sair agora Doutor!
757
01:10:28,728 --> 01:10:31,364
Rápido, faça o que tem
que fazer.
758
01:10:34,901 --> 01:10:37,470
Desliga essa maldita coisa!
759
01:10:42,443 --> 01:10:44,510
Qual o problema?
760
01:10:44,511 --> 01:10:46,279
Não desliga.
761
01:10:46,280 --> 01:10:47,746
Por que não?
762
01:10:47,747 --> 01:10:49,815
Algo está puxando
a broca para baixo.
763
01:10:49,816 --> 01:10:51,284
Atingimos o bolsão!
764
01:11:01,528 --> 01:11:04,630
Anda, doutor! O que está
esperando? Solta isso!
765
01:11:58,095 --> 01:12:00,986
Não parece o aeroporto
de Los Angeles.
766
01:12:31,404 --> 01:12:32,818
Pai!
767
01:12:39,460 --> 01:12:40,812
Jack!
768
01:12:42,496 --> 01:12:44,430
Pai!
769
01:12:51,505 --> 01:12:54,973
Se afaste daqui.
Vá o mais longe que puder.
770
01:12:55,922 --> 01:12:57,410
Entre!
771
01:12:57,411 --> 01:13:00,513
- O que diabos está acontecendo?
- Vamos sair daqui.
772
01:13:00,514 --> 01:13:01,881
Vamos!
773
01:13:05,920 --> 01:13:07,953
Vão, vão!
774
01:13:14,894 --> 01:13:17,062
Lafleur!
775
01:13:26,540 --> 01:13:29,242
Socorro!
776
01:13:29,243 --> 01:13:31,910
- Socorro!
- Juliet!
777
01:13:34,381 --> 01:13:36,682
Qual é!
778
01:13:36,683 --> 01:13:39,151
- Sawyer, socorro!
- Juliet!
779
01:13:40,232 --> 01:13:42,576
Sawyer!
780
01:13:52,170 --> 01:13:54,687
Aonde pensa que vai, lourinha?
781
01:13:57,626 --> 01:14:00,773
Kate, me ajude a tirar
essas correntes!
782
01:14:04,311 --> 01:14:06,512
Segura, segura.
783
01:14:06,513 --> 01:14:08,514
Não consigo,
não consigo tirar.
784
01:14:08,515 --> 01:14:11,884
- Te peguei.
- Não consigo...
785
01:14:14,454 --> 01:14:18,157
- Juliet!
- Não!
786
01:14:18,158 --> 01:14:21,093
- Não alcanço.
- Se segura!
787
01:14:21,094 --> 01:14:23,496
Não!
788
01:14:25,899 --> 01:14:27,423
Te peguei.
789
01:14:29,237 --> 01:14:30,554
Sawyer!
790
01:14:35,141 --> 01:14:37,176
Não me deixe.
791
01:14:37,177 --> 01:14:39,077
Está tudo bem.
792
01:14:39,078 --> 01:14:41,447
Não me deixe.
793
01:14:41,448 --> 01:14:43,849
- Eu te amo.
- Não, não desista!
794
01:14:43,850 --> 01:14:45,818
- Eu te amo, James.
- Não desista!
795
01:14:45,819 --> 01:14:48,153
- Te amo tanto!
- Não!
796
01:14:48,154 --> 01:14:50,289
Não, não solte!
797
01:14:50,290 --> 01:14:51,657
Juliet!
798
01:14:51,658 --> 01:14:53,759
Não!
799
01:15:15,512 --> 01:15:16,946
Água?
800
01:15:17,469 --> 01:15:18,948
Tem algo alcoólico?
801
01:15:20,375 --> 01:15:22,718
Não. Quem dera tivesse.
802
01:15:31,528 --> 01:15:33,929
Não atire.
803
01:15:33,930 --> 01:15:35,664
Está tudo bem.
804
01:15:35,665 --> 01:15:38,934
Tudo certo.
805
01:15:46,009 --> 01:15:48,276
Qual de vocês é Ricardus?
806
01:15:56,720 --> 01:16:00,088
É Richard, na verdade.
807
01:16:00,089 --> 01:16:03,025
O que repousa na sombra
da estátua?
808
01:16:14,037 --> 01:16:16,906
Richard...
809
01:16:16,907 --> 01:16:19,942
Eu sou Ilana.
810
01:16:19,943 --> 01:16:22,477
Tenho algo que precisa ver.
811
01:16:22,478 --> 01:16:24,813
Abram.
812
01:16:24,814 --> 01:16:27,516
Está tudo bem. Tudo bem.
Podem deixar.
813
01:16:58,414 --> 01:17:00,382
Onde você o achou?
814
01:17:00,383 --> 01:17:05,187
No compartimento de carga,
do avião em que viemos para cá.
815
01:17:05,388 --> 01:17:07,489
Em um caixão.
816
01:17:11,595 --> 01:17:14,563
Não entendo.
817
01:17:14,564 --> 01:17:17,566
Se esse é o Locke...
818
01:17:17,567 --> 01:17:19,595
Quem está lá dentro?
819
01:18:18,227 --> 01:18:19,962
Você gosta?
820
01:18:23,468 --> 01:18:25,134
Eu mesmo fiz.
821
01:18:28,820 --> 01:18:31,929
Leva muito tempo quando
se está fazendo o traçado.
822
01:18:31,930 --> 01:18:33,275
Mas...
823
01:18:33,276 --> 01:18:36,478
Acho que esse
é o objetivo, não é?
824
01:18:38,014 --> 01:18:39,648
Olá, Jacob.
825
01:18:43,653 --> 01:18:45,754
Você encontrou
a sua passagem.
826
01:18:47,256 --> 01:18:48,957
De fato, encontrei.
827
01:18:54,630 --> 01:18:59,634
E não faz ideia
pelo que passei,
828
01:18:59,635 --> 01:19:01,503
para estar aqui.
829
01:19:05,394 --> 01:19:07,142
Já se encontraram antes?
830
01:19:07,143 --> 01:19:09,311
Por assim dizer.
831
01:19:15,158 --> 01:19:17,086
Faça o que lhe pedi, Ben.
832
01:19:21,290 --> 01:19:23,826
Benjamin...
833
01:19:23,827 --> 01:19:25,893
Seja lá o que ele
tenha dito,
834
01:19:25,894 --> 01:19:28,463
quero que entenda
uma coisa:
835
01:19:30,566 --> 01:19:33,035
Você tem escolha.
836
01:19:37,006 --> 01:19:38,941
Que "escolha"?
837
01:19:39,008 --> 01:19:41,944
Pode fazer o que ele pediu.
838
01:19:42,011 --> 01:19:44,813
Ou você pode ir,
839
01:19:44,814 --> 01:19:47,649
nos deixar discutir nossos...
840
01:19:47,650 --> 01:19:50,753
Assuntos.
841
01:19:53,757 --> 01:19:59,361
Então agora, depois
de todo esse tempo,
842
01:19:59,362 --> 01:20:02,330
você decidiu parar
de me ignorar.
843
01:20:05,068 --> 01:20:08,737
Por 35 anos eu vivi nesta ilha.
844
01:20:08,738 --> 01:20:11,874
E tudo o que eu ouvi,
foi seu nome.
845
01:20:11,875 --> 01:20:14,243
Vez após vez.
846
01:20:14,277 --> 01:20:16,678
Richard me trazia
suas instruções.
847
01:20:16,679 --> 01:20:19,101
Todos esses pedaços de papel...
848
01:20:19,102 --> 01:20:21,984
Todas essas listas.
849
01:20:22,551 --> 01:20:25,047
Nunca questionei nada.
850
01:20:25,655 --> 01:20:28,957
Fiz o que me mandavam.
851
01:20:31,442 --> 01:20:35,450
Mas quando ousei pedir
para vê-lo,
852
01:20:35,765 --> 01:20:38,964
me disseram:
"Você tem que esperar"
853
01:20:39,857 --> 01:20:42,264
"Tem que ser paciente".
854
01:20:44,140 --> 01:20:46,979
Mas quando ele pediu
para te ver...
855
01:20:48,178 --> 01:20:53,779
Marcha direto para cá,
como se ele fosse Moisés.
856
01:20:59,122 --> 01:21:01,840
Então... Por que ele?
857
01:21:09,181 --> 01:21:11,867
O que havia de tão
errado comigo?
858
01:21:17,073 --> 01:21:19,741
E eu?
859
01:21:22,601 --> 01:21:24,853
E você?
860
01:21:34,097 --> 01:21:35,575
Bem...
861
01:21:46,515 --> 01:21:47,836
Eles estão chegando.
862
01:21:49,577 --> 01:21:51,244
O quê?
863
01:21:52,208 --> 01:21:53,755
Não consigo te escutar.
864
01:21:53,856 --> 01:21:55,543
Eles estão chegando.
865
01:22:17,651 --> 01:22:19,078
Juliet!
866
01:22:20,153 --> 01:22:22,453
Sawyer, sai daí!
867
01:22:23,439 --> 01:22:25,740
Nós temos que ir agora.
Nós temos que ir!
868
01:22:27,046 --> 01:22:28,476
Sai!
869
01:22:28,544 --> 01:22:32,514
Essa coisa vai cair!
Tem que superar.
870
01:22:32,515 --> 01:22:36,096
Você tem que ir. Essa coisa
vai explodir a qualquer segundo.
871
01:22:36,097 --> 01:22:38,608
Jack! Jack me ajude
a levar ele daqui.
872
01:23:53,662 --> 01:23:55,405
Vamos!
873
01:23:56,299 --> 01:23:57,972
Vamos!
874
01:23:58,601 --> 01:24:00,584
Não! Vamos!
875
01:24:00,936 --> 01:24:02,295
Vamos!
876
01:24:02,538 --> 01:24:04,862
Vai, sua desgraçada!
877
01:24:08,670 --> 01:24:12,348
.:: Equipe Psicopatas ::.
878
01:24:12,349 --> 01:24:14,711
Até a próxima temporada,
lostmaníacos!