1 00:00:00,000 --> 00:00:01,563 Anteriormente em Lost... 2 00:00:01,564 --> 00:00:04,083 O pessoal da Dharma na estação Cisne, 3 00:00:04,084 --> 00:00:08,534 vai perfurar o chão, liberando uma energia considerável. 4 00:00:08,535 --> 00:00:12,951 e fará com que seu avião, Oceanic 815, caia nessa ilha. 5 00:00:12,952 --> 00:00:15,995 E como planeja destruir essa energia? 6 00:00:15,996 --> 00:00:19,039 Vou detonar uma bomba de hidrogênio. 7 00:01:50,814 --> 00:01:53,865 - Bom dia. - Bom dia. 8 00:01:54,476 --> 00:01:56,052 Posso me juntar a você? 9 00:01:56,053 --> 00:01:57,628 Por favor. 10 00:02:01,623 --> 00:02:02,923 Quer peixe? 11 00:02:04,680 --> 00:02:07,330 Obrigado. Acabei de comer. 12 00:02:08,288 --> 00:02:10,583 Achei que estaria aqui pelo navio. 13 00:02:10,584 --> 00:02:11,915 Estou. 14 00:02:15,867 --> 00:02:17,519 Como encontraram a ilha? 15 00:02:17,520 --> 00:02:19,916 Precisa perguntar quando eles chegaram. 16 00:02:21,874 --> 00:02:23,346 Não preciso perguntar. 17 00:02:25,368 --> 00:02:26,928 Você os trouxe aqui. 18 00:02:28,335 --> 00:02:31,000 Continua tentando provar que estou errado, não é? 19 00:02:31,001 --> 00:02:32,999 - Você está errado. - Estou? 20 00:02:34,360 --> 00:02:39,977 Eles chegam, lutam... destroem e corrompem. 21 00:02:39,978 --> 00:02:41,584 Sempre termina da mesma forma. 22 00:02:41,585 --> 00:02:43,871 Uma hora precisa acabar. 23 00:02:43,872 --> 00:02:48,103 Tudo que acontecer antes disso, é apenas progresso. 24 00:02:58,960 --> 00:03:01,427 Tem noção do quanto quero te matar? 25 00:03:02,369 --> 00:03:03,669 Sim. 26 00:03:04,634 --> 00:03:07,002 Um dia desses, cedo ou tarde... 27 00:03:08,091 --> 00:03:10,566 Acharei uma passagem de volta, meu amigo. 28 00:03:10,567 --> 00:03:12,953 Quando conseguir, estarei aqui. 29 00:03:17,050 --> 00:03:19,431 É sempre bom falar com você, Jacob. 30 00:03:21,187 --> 00:03:23,062 É bom falar com você também. 31 00:03:45,919 --> 00:03:47,751 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 32 00:03:47,752 --> 00:03:50,243 RXOM, Dav1d, Norberto, Charles_caju 33 00:03:50,244 --> 00:03:52,923 Tonyleiras, Squiz, lovesick, DanVaz. 34 00:04:13,041 --> 00:04:14,427 Vai fazer? 35 00:04:16,188 --> 00:04:17,527 Você faz! 36 00:04:17,528 --> 00:04:20,306 Beleza, eu faço. Mas fique de olho, tá? 37 00:04:20,988 --> 00:04:22,288 Tá. 38 00:04:54,556 --> 00:04:58,204 O que estão fazendo? Abra sua mala. 39 00:05:04,256 --> 00:05:06,782 - Onde conseguiu isso? - Peguei ali. 40 00:05:06,783 --> 00:05:11,424 Conheço você. É a filha da Diane Austen, qual seu nome? 41 00:05:11,425 --> 00:05:13,582 - Kate. - Kate. Vou ligar para sua mãe. 42 00:05:13,583 --> 00:05:17,356 Depois para os policiais. Não tolero roubo aqui, entendeu? 43 00:05:18,701 --> 00:05:20,001 Não precisa fazer isso. 44 00:05:21,212 --> 00:05:22,512 Eu pago por isso. 45 00:05:24,434 --> 00:05:25,866 Espero que seja o bastante. 46 00:05:28,450 --> 00:05:32,003 Se alguém pagou por isso, ninguém foi prejudicado. 47 00:05:33,738 --> 00:05:37,530 Mas não quero vê-la por aqui sem os seus pais, entendeu? 48 00:05:42,041 --> 00:05:44,577 - Obrigada, senhor. - De nada. 49 00:05:47,256 --> 00:05:49,303 Não vai mais roubar, vai? 50 00:05:55,233 --> 00:05:56,711 Seja boazinha, Kate. 51 00:06:01,637 --> 00:06:02,954 Sejam bem-vindos a bordo. 52 00:06:02,955 --> 00:06:07,435 Vamos checar os sistemas aqui, antes irmos para o alto-mar. 53 00:06:07,436 --> 00:06:09,608 E iniciarmos a submersão. 54 00:06:10,938 --> 00:06:13,190 Devem estar recebendo seus sedativos, 55 00:06:13,191 --> 00:06:15,442 antes de irem aos seus beliches. 56 00:06:15,443 --> 00:06:18,112 Descansem bem, nos vemos do outro lado. 57 00:06:22,551 --> 00:06:25,347 - Precisamos dar o fora daqui. - Dar o fora? 58 00:06:25,348 --> 00:06:26,788 Estamos embaixo da água. 59 00:06:26,789 --> 00:06:31,461 - O que faz aqui? Como foi pega? - Voltei para te buscar. 60 00:06:31,462 --> 00:06:33,948 - Me buscar para quê? - Onde o Jack está? 61 00:06:33,949 --> 00:06:38,090 Jack está indo explodir a bomba de hidrogênio. 62 00:06:38,091 --> 00:06:42,070 - Por que diabos faria isso? - Importa? Precisamos impedi-lo. 63 00:06:48,816 --> 00:06:50,287 Desculpe mas eu passo. 64 00:06:50,288 --> 00:06:53,275 - Ouviu o que acabei de dizer? - Sim, ouvi. 65 00:06:53,276 --> 00:06:54,918 Ainda não entendeu, Kate. 66 00:06:54,919 --> 00:06:57,703 Éramos felizes na Vila Dharma. Até vocês aparecerem. 67 00:06:58,738 --> 00:07:00,626 E agora tudo acabou. 68 00:07:01,933 --> 00:07:04,161 Vamos tomar nosso suquinho, 69 00:07:04,162 --> 00:07:06,554 e nos arriscar no mundo real. 70 00:07:06,555 --> 00:07:08,913 Jack quer explodir a ilha? 71 00:07:11,415 --> 00:07:12,873 Bom para ele. 72 00:07:16,231 --> 00:07:20,178 Algo que ajude a mover, uma bomba de 10 toneladas pela ilha? 73 00:07:20,179 --> 00:07:21,906 20 toneladas, na verdade. 74 00:07:23,061 --> 00:07:27,325 Felizmente, o Faraday nunca quis mover o dispositivo inteiro. 75 00:07:27,326 --> 00:07:28,888 O quê? 76 00:07:28,889 --> 00:07:33,280 Deixou instruções detalhadas, de como remover o plutônio central. 77 00:07:35,100 --> 00:07:36,687 E como detoná-lo. 78 00:07:37,567 --> 00:07:39,920 Faraday me disse, que precisaríamos anular 79 00:07:39,921 --> 00:07:41,919 a bolsão de energia. 80 00:07:41,920 --> 00:07:44,543 Apenas uma parte da bomba é suficiente para isso? 81 00:07:44,544 --> 00:07:46,516 O núcleo em si, é uma arma termonuclear. 82 00:07:46,517 --> 00:07:47,900 Deve ser mais do que suficiente. 83 00:07:52,316 --> 00:07:53,673 Ei, espere! 84 00:07:53,674 --> 00:07:56,305 Selamos essa coisa 20 anos atrás. 85 00:07:56,306 --> 00:07:58,903 E a enterramos, por ser radioativa. 86 00:07:59,525 --> 00:08:01,704 Parece ser uma boa ideia Eloise? 87 00:08:01,705 --> 00:08:03,781 - Está grávida. - Exatamente por isso, 88 00:08:03,782 --> 00:08:05,558 precisamos ver aonde isso vai dar. 89 00:08:07,174 --> 00:08:10,343 E depois que o núcleo for removido? 90 00:08:10,344 --> 00:08:13,816 Teremos 2 horas para chegar na estação Cisne. 91 00:08:14,286 --> 00:08:15,600 Duas horas? 92 00:08:16,501 --> 00:08:18,247 Quando o Faraday voltou pra ilha, 93 00:08:18,248 --> 00:08:21,240 ele foi bem específico sobre esse cronograma. 94 00:08:22,779 --> 00:08:25,711 Então... é melhor irmos andando. 95 00:08:39,201 --> 00:08:41,447 Quem parou a maldita broca? 96 00:08:41,448 --> 00:08:42,917 Fui eu. 97 00:08:44,284 --> 00:08:46,267 - Por quê? - Passamos de 70 metros, 98 00:08:46,268 --> 00:08:48,250 a temperatura dela estava em 60 graus. 99 00:08:48,251 --> 00:08:49,965 E não quero que ela derreta. 100 00:08:50,725 --> 00:08:53,156 É pra isso que temos um caminhão cheio de água. 101 00:08:53,157 --> 00:08:54,780 Resfrie-a e ligue de novo. 102 00:08:54,781 --> 00:08:58,560 Precisamos evacuar a ilha, tirar todos que não forem essenciais. 103 00:08:58,561 --> 00:09:00,404 Estamos no meio de uma revolução. 104 00:09:00,405 --> 00:09:03,887 Acha que é uma boa hora, para suas experiências? 105 00:09:03,888 --> 00:09:06,660 Trabalhei nesse projeto por seis anos, 106 00:09:06,661 --> 00:09:09,712 projetando uma estação capaz de manipular o eletromagnetismo, 107 00:09:09,713 --> 00:09:11,333 de formas que nem podemos sonhar. 108 00:09:11,334 --> 00:09:14,183 E pensou nas consequências de perfurar nesse bolsão? 109 00:09:14,184 --> 00:09:15,796 Não temos ideia de... 110 00:09:15,797 --> 00:09:17,649 Se Edison só se preocupasse com as consequências, 111 00:09:17,650 --> 00:09:19,723 ainda estaríamos sentados no escuro. 112 00:09:20,376 --> 00:09:22,334 Vim para essa ilha para mudar o mundo, Pierre. 113 00:09:22,335 --> 00:09:24,265 É exatamente o que pretendo fazer. 114 00:09:25,519 --> 00:09:27,194 Vamos começar! 115 00:09:41,202 --> 00:09:43,561 Trinta anos depois 116 00:10:02,974 --> 00:10:04,538 Descansem um pouco, pessoal. 117 00:10:04,539 --> 00:10:06,848 Precisamos ver como encontraremos o Jacob. 118 00:10:08,266 --> 00:10:09,631 Quem é Jacob? 119 00:10:09,632 --> 00:10:11,990 Ele comanda a ilha. 120 00:10:12,737 --> 00:10:15,987 - Disse que o John comandava. - Não, disse que era o líder. 121 00:10:15,988 --> 00:10:19,929 Título que descobri ser incrivelmente temporário. 122 00:10:19,930 --> 00:10:24,584 Mas todos respondem a alguém, e o líder responde ao Jacob. 123 00:10:24,857 --> 00:10:26,267 Como ele é? 124 00:10:27,933 --> 00:10:31,279 Não sei, Sun. Nunca o encontrei. 125 00:10:42,543 --> 00:10:44,918 Está me encarando há 10 minutos, Richard. 126 00:10:44,919 --> 00:10:47,716 Gostaria de perguntar algo? 127 00:10:48,724 --> 00:10:51,742 Ben me contou... que estrangulou você. 128 00:10:52,374 --> 00:10:54,546 É do que me recordo. 129 00:10:55,701 --> 00:10:57,566 Ele disse que tem certeza que morreu. 130 00:10:57,567 --> 00:11:00,339 Trouxe você em um caixão no avião. 131 00:11:01,090 --> 00:11:02,390 Como você está vivo? 132 00:11:02,510 --> 00:11:05,785 Esteve nessa ilha muito mais tempo do que eu, Richard. 133 00:11:05,786 --> 00:11:09,060 Se alguém teria uma explicação, creio que seria você. 134 00:11:10,297 --> 00:11:13,039 Estou aqui há muito tempo, John, 135 00:11:13,040 --> 00:11:16,754 e vi coisas nessa ilha, que nem consigo descrever. 136 00:11:16,755 --> 00:11:19,531 Mas... nunca vi ninguém voltar a viver. 137 00:11:20,083 --> 00:11:22,433 E nunca vi ninguém que não envelhece. 138 00:11:22,434 --> 00:11:24,784 Não quer dizer que não pode acontecer. 139 00:11:24,785 --> 00:11:26,987 Sou assim por causa do Jacob. 140 00:11:27,960 --> 00:11:31,480 E acho que ele é a razão de não estar mais no caixão. 141 00:11:31,481 --> 00:11:33,501 Concordo plenamente, Richard. 142 00:11:33,502 --> 00:11:36,149 É por isso que estou fazendo isso, para agradecê-lo. 143 00:11:38,599 --> 00:11:42,966 Depois, precisamos de um acordo com o resto dos passageiros, 144 00:11:42,967 --> 00:11:45,628 do avião da Ajira. Eles me trouxeram aqui. 145 00:11:45,968 --> 00:11:49,502 - Como assim "acordo"? - Você entendeu. 146 00:11:51,691 --> 00:11:52,991 Vamos embora! 147 00:12:18,918 --> 00:12:20,461 Soltem a caixa. 148 00:12:23,156 --> 00:12:27,004 - Por que trouxemos esse idiota? - Podemos precisar dele. 149 00:12:27,005 --> 00:12:30,839 Pra quê? Ele não soube nos responder. 150 00:12:31,546 --> 00:12:33,684 Não significa que ele não é importante. 151 00:12:33,685 --> 00:12:35,507 Acha que ele é um candidato? 152 00:12:41,032 --> 00:12:42,418 Ele está acordado. 153 00:12:45,123 --> 00:12:46,890 Há quanto tempo está nos ouvindo? 154 00:12:46,891 --> 00:12:50,262 O suficiente para imaginar de que candidatura estão falando. 155 00:12:55,218 --> 00:12:58,577 - Quem diabos são vocês? - Somos amigos. 156 00:12:58,583 --> 00:13:00,767 Atinge seus amigos com um rifle na cara, 157 00:13:00,768 --> 00:13:02,404 e depois os sequestram? 158 00:13:02,405 --> 00:13:04,253 Somente dos que gostamos. 159 00:13:10,193 --> 00:13:11,493 Vamos. 160 00:13:17,302 --> 00:13:18,656 O que tem na caixa? 161 00:13:23,873 --> 00:13:25,173 Você manda. 162 00:13:29,784 --> 00:13:31,084 Abram! 163 00:13:48,321 --> 00:13:49,736 Excelente. 164 00:14:38,914 --> 00:14:40,810 Precisa de uma caneta filho? 165 00:14:44,626 --> 00:14:46,646 Sim. Obrigado. 166 00:14:50,601 --> 00:14:52,355 Aqui está. 167 00:14:52,356 --> 00:14:53,812 Pode ficar com ela. 168 00:14:58,240 --> 00:15:00,899 Sinto muito por sua mãe e seu pai, James. 169 00:15:08,039 --> 00:15:11,298 QUERIDO SR. SAWYER, NÃO SABE QUEM SOU, MAS SEI O QUE FEZ. 170 00:15:15,290 --> 00:15:18,664 Vamos lá, Jimmy. Temos que ir ao cemitério. Certo? 171 00:15:20,724 --> 00:15:23,518 - O que está escrevendo? - Nada. 172 00:15:28,694 --> 00:15:30,396 Querido Sr. Sawyer, 173 00:15:31,413 --> 00:15:34,862 Você não sabe quem eu sou, mas sei quem você é. 174 00:15:34,863 --> 00:15:36,646 E sei o que fez. 175 00:15:44,004 --> 00:15:45,942 Me escute, Jimmy. 176 00:15:45,943 --> 00:15:47,540 Sei que está bravo. 177 00:15:47,541 --> 00:15:49,978 Com o cara que fez isso a sua mãe e seu pai. 178 00:15:49,979 --> 00:15:53,840 E por Deus, tem todo direito de estar. 179 00:15:53,945 --> 00:15:56,550 Mas tem que seguir em frente, garoto. 180 00:15:56,551 --> 00:15:57,932 Eles se foram. 181 00:15:58,100 --> 00:16:00,967 E não tem nada que possa fazer para mudar isso. 182 00:16:03,143 --> 00:16:06,514 O que está feito está feito. 183 00:16:09,905 --> 00:16:13,096 Agora prometa que não vai terminar essa carta. 184 00:16:14,991 --> 00:16:16,794 Eu prometo. 185 00:16:18,177 --> 00:16:19,830 Bom. 186 00:16:21,674 --> 00:16:24,984 Venha. Vamos nos despedir. 187 00:16:37,223 --> 00:16:38,949 Deixe-me ver se entendi. 188 00:16:38,950 --> 00:16:42,560 Jack encontrou um jeito de zerar tudo. 189 00:16:42,600 --> 00:16:45,524 Então o voo 815 nunca caiu. Ele apenas... 190 00:16:45,559 --> 00:16:48,562 pousa em L.A. são e salvo e tudo isso nunca acontece. 191 00:16:48,570 --> 00:16:51,970 Sawyer, se o Jack fizer isso, ele pode matar todos na ilha. 192 00:16:51,971 --> 00:16:55,195 - É, eu ouvi essa parte. - E para você tudo bem? 193 00:16:55,230 --> 00:16:57,748 Você não está me ouvindo, Kate. 194 00:16:58,952 --> 00:17:01,120 Fiz uma escolha e estou arcando com ela. 195 00:17:01,121 --> 00:17:02,966 Decidi partir e estou partindo. 196 00:17:03,719 --> 00:17:05,722 Tudo bem. Aqui estão seus sedativos. 197 00:17:11,679 --> 00:17:13,175 Que diabos acabou de fazer? 198 00:17:13,266 --> 00:17:17,252 Decidimos deixar a ilha, James. Nós decidimos. 199 00:17:17,338 --> 00:17:19,503 E agora estamos voltando. 200 00:17:19,504 --> 00:17:21,098 Fala sério? 201 00:17:21,099 --> 00:17:23,634 Não podemos deixar aquelas pessoas morrerem. 202 00:17:25,586 --> 00:17:27,205 Dentro ou fora? 203 00:17:27,848 --> 00:17:30,382 Quer ficar aqui e chorar o leite derramado? 204 00:17:33,697 --> 00:17:35,443 Abra as malditas algemas. 205 00:17:35,444 --> 00:17:38,355 Galaga para a base. A checagem do sistema está completa. 206 00:17:38,390 --> 00:17:41,555 Estamos travados para a partida e prontos para deixar a ilha. 207 00:17:41,589 --> 00:17:44,834 Entendido, Galaga. Tenha uma boa viagem. Te vejo na volta. 208 00:17:49,408 --> 00:17:51,147 Me dê sua arma. 209 00:17:53,332 --> 00:17:57,384 Obrigado, capitão. Precisamos de você para emergir o submarino. 210 00:17:57,385 --> 00:17:59,742 Quê? Não posso levar este submarino... 211 00:17:59,743 --> 00:18:01,238 Acho que pode. 212 00:18:01,239 --> 00:18:03,203 Quando partirmos, mantenha sua rota. 213 00:18:03,204 --> 00:18:07,504 Não leve essas pessoas de volta a ilha. Entendeu? 214 00:18:07,765 --> 00:18:11,367 E o que faço se Horace tentar me contatar? O que tenho que dizer? 215 00:18:13,796 --> 00:18:15,625 Que você não está em casa. 216 00:18:17,583 --> 00:18:19,104 Vai. 217 00:18:32,224 --> 00:18:33,755 Sayid. 218 00:18:34,226 --> 00:18:36,705 - É grande o suficiente? - Creio que sim. 219 00:18:40,043 --> 00:18:41,910 Está seguindo o diário do Faraday? 220 00:18:41,911 --> 00:18:43,211 Pegue. 221 00:19:10,084 --> 00:19:11,814 Posso fazer uma pergunta? 222 00:19:12,545 --> 00:19:14,255 Claro. 223 00:19:14,623 --> 00:19:16,687 Há 20 anos, 224 00:19:17,229 --> 00:19:19,079 um homem chamado John Locke. 225 00:19:20,887 --> 00:19:24,663 Entrou em nosso acampamento e me disse que seria nosso líder. 226 00:19:26,367 --> 00:19:30,551 Já saí da ilha três vezes para visitá-lo desde então. 227 00:19:31,596 --> 00:19:35,294 Mas ele nunca me pareceu particularmente especial. 228 00:19:35,367 --> 00:19:37,489 Disse que tinha uma pergunta. 229 00:19:37,718 --> 00:19:40,411 Você o conhece? John Locke? 230 00:19:43,195 --> 00:19:44,653 Sim. 231 00:19:44,654 --> 00:19:46,439 Eu o conheço. 232 00:19:48,175 --> 00:19:52,591 Se eu fosse você não desistiria dele. 233 00:20:06,945 --> 00:20:09,162 Por que não disse a ele ainda? 234 00:20:09,163 --> 00:20:10,978 Dizer o que e para quem? 235 00:20:10,979 --> 00:20:15,031 Richard. Por que não disse a ele sobre meus planos para Jacob? 236 00:20:15,713 --> 00:20:18,794 Se por planos você quer dizer assassiná-lo, John. 237 00:20:18,795 --> 00:20:21,595 Presumo que queira manter isso em segredo. 238 00:20:22,665 --> 00:20:24,721 Quando é que isso o impediu? 239 00:20:25,309 --> 00:20:27,989 Bem, comecei a pensar diferente sobre as coisas 240 00:20:27,990 --> 00:20:30,479 quando minha falecida filha ameaçou me destruir 241 00:20:30,480 --> 00:20:32,900 se não fizesse tudo que você disser. 242 00:20:33,015 --> 00:20:34,925 Calma, calma, calma. 243 00:20:36,200 --> 00:20:37,648 Onde isso aconteceu? 244 00:20:37,649 --> 00:20:40,040 Na caverna, debaixo de templo. 245 00:20:40,571 --> 00:20:42,599 Quando fomos ver o monstro. 246 00:20:44,371 --> 00:20:45,923 Então... 247 00:20:45,950 --> 00:20:50,089 Está disposto a fazer tudo o que eu disser, não importa o quê? 248 00:20:52,487 --> 00:20:54,425 Sim. 249 00:20:55,819 --> 00:20:57,653 Bem, então... 250 00:20:57,654 --> 00:21:00,722 Acho que não tenho que convencer você depois de tudo. 251 00:21:03,521 --> 00:21:05,873 Me convencer a quê? 252 00:21:07,120 --> 00:21:10,447 Não vou matar Jacob, Ben. 253 00:21:11,478 --> 00:21:13,597 Você vai. 254 00:21:27,417 --> 00:21:29,313 - Paris ou Roma? - Não. 255 00:21:29,314 --> 00:21:31,189 - Florença? - Não importa, Sayid. 256 00:21:31,190 --> 00:21:33,184 - Importa. - Enquanto estivermos juntos. 257 00:21:33,219 --> 00:21:35,935 É nosso aniversário, temos que achar o lugar perfeito. 258 00:21:35,936 --> 00:21:38,941 Gostaria de resolver para encontrar meus óculos de sol. 259 00:21:41,668 --> 00:21:43,848 Com licença, senhor? Pode me ajudar? 260 00:21:44,419 --> 00:21:47,153 Desculpe, acho que estou perdido. É de Los Angeles? 261 00:21:47,154 --> 00:21:49,623 - O que está procurando? - Os encontrei. 262 00:21:54,585 --> 00:21:56,141 Nadia? 263 00:22:03,321 --> 00:22:05,267 Nadia? 264 00:22:11,524 --> 00:22:13,207 Me leve para casa. 265 00:22:16,802 --> 00:22:18,353 Me leve para casa. 266 00:22:48,766 --> 00:22:51,050 O tempo é curto. Vamos. 267 00:23:24,532 --> 00:23:25,962 Para trás. 268 00:23:43,720 --> 00:23:45,580 É uma das casas da Dharma. 269 00:23:46,260 --> 00:23:47,650 Irei primeiro. 270 00:23:47,887 --> 00:23:50,618 Jack, não se esqueça de quem está no comando aqui. 271 00:23:50,619 --> 00:23:51,979 Vou primeiro. 272 00:23:51,980 --> 00:23:54,951 Porque se alguém na casa for uma ameaça você pode hesitar. 273 00:23:54,952 --> 00:23:56,257 Mas eu não. 274 00:23:56,258 --> 00:23:59,148 Tudo bem, Eloise. Vá. Vou depois de você. 275 00:23:59,706 --> 00:24:02,182 Uma vez que dermos a vocês o "tudo limpo". 276 00:24:02,217 --> 00:24:03,990 Aí você traz a bomba. 277 00:24:05,592 --> 00:24:07,248 Não queremos nenhuma acidente. 278 00:24:07,636 --> 00:24:09,398 Que diabos está fazendo? 279 00:24:09,399 --> 00:24:11,690 Estou protegendo nossa líder. Afaste-se. 280 00:24:14,292 --> 00:24:16,207 Ela vai ficar brava quando acordar. 281 00:24:16,208 --> 00:24:18,000 Mas é muito melhor que estar morta. 282 00:24:18,001 --> 00:24:20,926 Ela me ordenou que te ajudasse. Nós o ajudamos. 283 00:24:20,927 --> 00:24:22,406 Agora está por si só. 284 00:24:22,407 --> 00:24:25,320 E eu estou levando-a pelo caminho por onde viemos. 285 00:24:26,610 --> 00:24:28,344 Depois de você. 286 00:24:54,217 --> 00:24:57,436 Todos os moradores, estamos em código negro. 287 00:24:57,709 --> 00:25:01,556 Se apresentem com suas armas no posto de segurança, de imediato. 288 00:25:04,025 --> 00:25:09,002 Se virem algum hostil estão autorizados a matar. 289 00:25:09,159 --> 00:25:11,587 Como diabos vamos sair daqui? 290 00:25:17,585 --> 00:25:19,903 Vamos camuflados. 291 00:25:29,546 --> 00:25:32,188 Você vai pelo portão. Você pega duas... 292 00:25:37,834 --> 00:25:40,673 Então vocês vão até os pilares... 293 00:26:00,192 --> 00:26:02,513 É o filho da puta que atirou no meu filho. 294 00:26:02,514 --> 00:26:04,401 Não dispare essa arma. 295 00:26:04,848 --> 00:26:07,226 Estou carregando um dispositivo nuclear... 296 00:26:07,261 --> 00:26:08,861 São os hostis! 297 00:26:49,272 --> 00:26:50,897 Entre! 298 00:26:53,137 --> 00:26:54,939 Dirija! 299 00:27:11,763 --> 00:27:15,623 Pela posição do sol, diria que a costa norte é por ali. 300 00:27:15,624 --> 00:27:18,446 O sol está daquele lado. Esta deve ser a costa oeste. 301 00:27:18,447 --> 00:27:21,108 É mesmo? Você tem uma bússola? 302 00:27:21,143 --> 00:27:23,441 Não. Você tem? 303 00:27:44,700 --> 00:27:46,657 Obrigada. 304 00:27:46,658 --> 00:27:50,187 - Pelo quê? - Por me ajudar no submarino. 305 00:27:50,705 --> 00:27:52,656 Sem problema. 306 00:27:54,413 --> 00:27:57,444 Não faço ideia de onde estamos. 307 00:27:59,994 --> 00:28:02,742 Vincent, venha aqui! 308 00:28:03,962 --> 00:28:05,598 Como está, garoto? 309 00:28:05,599 --> 00:28:09,266 Não vejo você desde as flechas de fogo, há três anos. 310 00:28:09,267 --> 00:28:11,967 Como ele sobreviveu sozinho aqui? 311 00:28:11,968 --> 00:28:14,878 Ah, não! 312 00:28:18,017 --> 00:28:20,413 Bernard! 313 00:28:28,728 --> 00:28:31,045 Eles nos encontraram. 314 00:28:33,501 --> 00:28:35,895 Filhos da puta! 315 00:28:40,970 --> 00:28:43,715 - Isso é uma bomba? - Tente não se mexer. 316 00:28:43,716 --> 00:28:46,590 - Preciso parar o sangramento. - O Sayid está bem? 317 00:28:46,591 --> 00:28:49,970 Ele parece bem? Preste atenção na droga da estrada! 318 00:28:50,465 --> 00:28:53,844 - Devo encostar? - Sim, seremos baleados. Dirija! 319 00:28:53,845 --> 00:28:57,011 - Não sei para onde ir. - Para a Cisne, vá para lá. 320 00:28:57,012 --> 00:28:58,762 Por quê? Com Sayid baleado... 321 00:28:58,763 --> 00:29:01,790 Se quer salvar o Sayid, nos leve até a Cisne! 322 00:29:01,791 --> 00:29:04,156 - Que seja. - Jack, o que tem lá? 323 00:29:04,157 --> 00:29:07,644 Acho que tem uma jeito de levá-lo de volta à sua esposa. 324 00:29:11,263 --> 00:29:12,960 Então espere. 325 00:29:13,195 --> 00:29:18,254 Estão dizendo que viveram na selva nos últimos 3 anos sozinhos? 326 00:29:19,087 --> 00:29:21,565 Bom, desculpe por terem ficado pra trás. 327 00:29:21,566 --> 00:29:23,996 Não me ouviu gritar "Me encontre no riacho"? 328 00:29:24,031 --> 00:29:26,371 Com flechas com fogo chovendo na gente, 329 00:29:26,406 --> 00:29:29,318 matando todos que conhecemos? Claro, sim, te escutamos. 330 00:29:29,353 --> 00:29:31,514 Passamos todo tempo procurando vocês. 331 00:29:31,549 --> 00:29:35,114 Fiz o Jin procurar em cada canto da ilha. 332 00:29:35,149 --> 00:29:36,901 Sim, sabemos. 333 00:29:36,936 --> 00:29:38,452 Sabem? 334 00:29:38,487 --> 00:29:41,679 Claro. Vocês todos se juntaram à Iniciativa Dharma. 335 00:29:41,680 --> 00:29:45,207 Poderia colocá-los para dentro. Por que não entraram em contato? 336 00:29:45,208 --> 00:29:47,678 Porque nos aposentamos. 337 00:29:53,438 --> 00:29:57,544 Têm revirado tudo por comida, e morado sozinhos numa barraca? 338 00:29:57,545 --> 00:30:01,565 Tem gente que passa a vida buscando uma casa perto do mar, 339 00:30:01,566 --> 00:30:04,319 onde possam viver a vida em paz. Nós fizemos isso. 340 00:30:04,320 --> 00:30:06,674 É o que fizemos para nós. 341 00:30:06,709 --> 00:30:09,775 Bom, vou odiar atrapalhar os seus planos, mas... 342 00:30:09,810 --> 00:30:12,799 sua cabana está para ir pelos ares. 343 00:30:12,834 --> 00:30:15,564 - O Jack tem uma bomba. - Quem se importa? 344 00:30:15,599 --> 00:30:19,195 - Perdão? - Há sempre algo ruim para vocês. 345 00:30:19,196 --> 00:30:22,265 Agora você diz que o Jack tem uma bomba. 346 00:30:22,300 --> 00:30:24,976 E vocês vão tentar detê-lo, não é? 347 00:30:25,011 --> 00:30:26,719 Sim, vamos. 348 00:30:26,754 --> 00:30:29,158 Nós voltamos trinta anos no tempo, 349 00:30:29,193 --> 00:30:32,387 e ainda estão procurando formas de atirarem um no outro? 350 00:30:32,696 --> 00:30:37,940 Rose, só precisamos saber qual o caminho da Vila... 351 00:30:37,975 --> 00:30:42,071 para que possamos impedir o Jack, ou vocês morrerão. 352 00:30:42,072 --> 00:30:43,533 Todos morreremos. 353 00:30:43,534 --> 00:30:48,128 Então morreremos. Só nos importa ficarmos juntos. 354 00:30:52,144 --> 00:30:55,171 É tudo o que importa, no fim das contas. 355 00:31:00,935 --> 00:31:05,651 A Vila fica a 8 km nesta direção. 356 00:31:12,941 --> 00:31:15,784 - Obrigada. - Vamos. 357 00:31:16,277 --> 00:31:18,858 Tem certeza que não quer chá? 358 00:31:23,050 --> 00:31:25,167 Talvez outra hora. 359 00:31:38,043 --> 00:31:41,930 Preferia que não tivesse me mostrado o que tem aí. 360 00:31:41,931 --> 00:31:45,922 - Que diabo fará com ela? - Temos que mostrar a alguém. 361 00:31:45,923 --> 00:31:49,436 - Pra quê? - Pra saberem o que estão enfrentando. 362 00:31:49,437 --> 00:31:52,921 - E estão enfrentando o quê? - Em algo bem mais assustador... 363 00:31:52,922 --> 00:31:55,020 do que está aqui dentro, Frank. 364 00:31:55,021 --> 00:31:59,267 Não se preocupe. Enquanto estiver conosco, estará bem. 365 00:31:59,268 --> 00:32:02,964 Seria tranquilizador se eu soubesse quem vocês são, amigo. 366 00:32:02,965 --> 00:32:05,938 Somos os mocinhos. 367 00:32:05,939 --> 00:32:11,322 Por experiência própria, vejo que sempre os mocinhos são os bandidos. 368 00:32:14,272 --> 00:32:16,703 Chegamos. 369 00:32:29,384 --> 00:32:31,578 Olhe a cinza! 370 00:32:37,319 --> 00:32:39,020 Esperem aqui. 371 00:33:02,169 --> 00:33:04,046 Como está se sentindo? 372 00:33:04,656 --> 00:33:06,542 Está com sede? 373 00:33:07,492 --> 00:33:11,728 Tem alguém querendo lhe ver. Eu expliquei sua situação... 374 00:33:11,729 --> 00:33:14,985 mas ele insistiu em lhe ver de qualquer forma. 375 00:33:15,385 --> 00:33:19,653 Você não teve nenhum visitante. Vai lhe fazer bem. 376 00:33:33,301 --> 00:33:36,476 Sinto muito não ter vindo antes. 377 00:33:38,210 --> 00:33:41,346 Estou feliz em vê-lo... 378 00:33:43,909 --> 00:33:46,838 Estou aqui porque preciso da sua ajuda. 379 00:33:52,015 --> 00:33:54,547 Pode fazer isso? 380 00:33:58,148 --> 00:34:00,281 Vai me ajudar, Ilana? 381 00:34:02,319 --> 00:34:04,120 Vou. 382 00:34:56,999 --> 00:35:01,833 - O que aconteceu? - Ele não está lá, já faz tempo. 383 00:35:01,834 --> 00:35:04,622 Alguma outra pessoa a tem usado. 384 00:35:07,292 --> 00:35:09,357 Queime-a! 385 00:35:12,347 --> 00:35:16,105 Não sou nenhum ecologista radical, mas isso é suficiente... 386 00:35:16,106 --> 00:35:18,933 pra queimar a floresta toda, não acha? 387 00:35:20,821 --> 00:35:22,842 E agora? 388 00:35:30,383 --> 00:35:33,140 Acho que sabemos para onde ir. 389 00:36:33,319 --> 00:36:36,281 Meu Deus! Liguem para a emergência! 390 00:36:49,690 --> 00:36:52,263 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 391 00:36:56,494 --> 00:36:59,333 Sinto por isso acontecer a você. 392 00:37:23,934 --> 00:37:26,160 É o nosso antigo acampamento. 393 00:37:26,671 --> 00:37:29,022 Lar, doce lar. 394 00:37:30,141 --> 00:37:34,424 Certo, pessoal. O Richard disse que devemos chegar ao anoitecer. 395 00:37:34,425 --> 00:37:38,137 Então aproveitem para descansar e recuperar o fôlego. 396 00:37:38,138 --> 00:37:41,943 Considerando o que planejei para vocês, vão precisar. 397 00:37:54,468 --> 00:37:55,977 Está tudo bem? 398 00:37:55,978 --> 00:37:58,722 Estava aproveitando um tempo sozinho. 399 00:38:01,289 --> 00:38:03,568 Viu o que está ali atrás? 400 00:38:07,583 --> 00:38:11,481 - É uma porta. O que tem? - Não é só uma porta, Ben. 401 00:38:11,482 --> 00:38:14,494 É a porta da escotilha onde nos conhecemos. 402 00:38:18,035 --> 00:38:21,345 - Importa-se de eu perguntar algo? - Sou de peixes. 403 00:38:22,445 --> 00:38:27,776 O que houve na cabana na primeira vez que me levou para ver Jacob? 404 00:38:30,831 --> 00:38:35,552 Claramente já sabe que eu estava falando com uma cadeira vazia. 405 00:38:38,135 --> 00:38:40,714 Que eu estava fingindo. 406 00:38:41,245 --> 00:38:44,608 Não que eu não estivesse tão surpreso quanto você... 407 00:38:44,609 --> 00:38:47,345 quando as coisas começaram a voar pela cabana. 408 00:38:47,346 --> 00:38:51,350 Mas por que passar por tudo isso para inventar uma coisa dessas? 409 00:38:54,646 --> 00:38:57,009 Eu estava envergonhado. 410 00:38:57,172 --> 00:39:01,556 Não queria que soubesse que eu nunca tinha visto Jacob. 411 00:39:04,685 --> 00:39:07,517 Então sim, eu menti. 412 00:39:08,748 --> 00:39:11,185 É isso o que eu faço. 413 00:39:17,521 --> 00:39:19,353 Tudo bem, então. 414 00:39:19,916 --> 00:39:24,027 Por que você quer que eu mate Jacob, John? 415 00:39:27,195 --> 00:39:31,478 Porque, apesar de seus fiéis serviços à ilha, 416 00:39:31,479 --> 00:39:33,540 você teve câncer. 417 00:39:34,569 --> 00:39:39,277 Teve de ver sua própria filha ser baleada na sua frente. 418 00:39:40,109 --> 00:39:44,626 E sua recompensa por estes sacrifícios? Você foi banido. 419 00:39:45,206 --> 00:39:50,718 E fez tudo isso em nome de um homem que nunca nem conheceu. 420 00:39:52,625 --> 00:39:54,776 Então a pergunta é, Ben, 421 00:39:54,777 --> 00:39:58,367 por que você não iria querer matar o Jacob? 422 00:41:03,647 --> 00:41:05,613 Eu o amei... 423 00:41:05,614 --> 00:41:08,688 desde o dia que nos vimos pela primeira vez. 424 00:41:09,328 --> 00:41:12,429 Eu amarei o homem em que você vai se tornar... 425 00:41:13,173 --> 00:41:17,343 enquanto passamos nossas vidas juntos. 426 00:41:19,306 --> 00:41:21,094 Com esta aliança... 427 00:41:21,095 --> 00:41:23,494 eu faço minhas promessas. 428 00:41:32,777 --> 00:41:35,405 Eu escrevi meus votos. 429 00:41:41,174 --> 00:41:44,497 Nunca ficaremos distantes um do outro. 430 00:41:44,498 --> 00:41:47,077 Porque ficar distante de você, seria... 431 00:41:47,078 --> 00:41:49,803 como os céus ficarem distantes da Terra. 432 00:41:56,788 --> 00:42:00,952 Com esta aliança, eu faço minhas promessas. 433 00:42:19,555 --> 00:42:20,949 Titia! 434 00:42:20,950 --> 00:42:25,220 Então quando começarão uma família? 435 00:42:25,221 --> 00:42:27,875 Talvez na nossa lua-de-mel. 436 00:42:33,375 --> 00:42:36,280 Eu gostaria de lhe oferecer minha bênção. 437 00:42:37,561 --> 00:42:41,617 O amor de vocês é algo muito especial. 438 00:42:42,223 --> 00:42:46,069 Nunca deixem de dar valor a isso. 439 00:42:54,521 --> 00:42:56,231 Quem era? 440 00:42:58,551 --> 00:43:01,648 Eu não sei, mas o coreano dele é excelente. 441 00:43:12,614 --> 00:43:16,566 - Falta quanto? - Uns 8 km. 442 00:43:16,989 --> 00:43:19,496 Não pode parar o sangramento. 443 00:43:20,274 --> 00:43:22,092 Preciso de roupas limpas. 444 00:43:22,093 --> 00:43:25,403 A bomba tem que fazer o quê, nos explodir de volta no tempo? 445 00:43:25,404 --> 00:43:29,189 - Não vamos voltar no tempo. - Certo, porque seria ridículo. 446 00:43:29,190 --> 00:43:33,819 Preciso modificar a bomba, fazendo-a detonar com um impacto. 447 00:43:34,026 --> 00:43:37,431 Jack, precisamos estar lá no momento do incidente. 448 00:43:37,618 --> 00:43:40,337 Ou tudo terá sido em vão. 449 00:43:42,206 --> 00:43:45,801 - Por que estamos parando? - Por causa disso. 450 00:44:10,353 --> 00:44:11,959 O que foi? 451 00:44:12,422 --> 00:44:14,692 Por que estamos parando? 452 00:44:14,693 --> 00:44:16,525 Você vai ver. 453 00:44:36,790 --> 00:44:39,173 É um pé maravilhoso, Richard. 454 00:44:39,174 --> 00:44:43,622 - Mas o que tem a ver com Jacob? - É onde ele mora. 455 00:45:00,061 --> 00:45:03,943 - O que está havendo, Kate? - Doutor, precisamos conversar. 456 00:45:07,095 --> 00:45:10,850 - Ah é? Então entre na van. - Não vou entrar. 457 00:45:11,214 --> 00:45:13,299 Preciso de 5 minutos, é tudo. 458 00:45:13,300 --> 00:45:16,856 Direi o que tenho para dizer e então faça o que quiser. 459 00:45:17,259 --> 00:45:20,311 Mas vai escutar. Você me deve isso, Jack. 460 00:45:24,079 --> 00:45:25,624 Cinco minutos. 461 00:45:57,010 --> 00:45:59,705 Dr. Shephard, você está bem? 462 00:46:00,284 --> 00:46:02,666 É o saco dural. Eu o cortei. 463 00:46:04,269 --> 00:46:07,150 - Me dê sucção. - Acalme-se, está tudo bem. 464 00:46:07,151 --> 00:46:09,209 - O fluido está escoando. - Olhe para mim. 465 00:46:09,210 --> 00:46:10,883 - Me dê sucção. - Sim, doutor. 466 00:46:11,635 --> 00:46:13,837 Olhe para mim. 467 00:46:15,106 --> 00:46:18,752 - Conte até cinco. - Do que está falando? 468 00:46:18,753 --> 00:46:23,783 De você suturar o saco dural para ela não ficar paralisada pra sempre. 469 00:46:23,784 --> 00:46:27,804 E só conseguirá fazer isso evitando o medo. 470 00:46:27,805 --> 00:46:30,964 Então feche seus olhos, conte até cinco, 471 00:46:30,965 --> 00:46:33,700 e então a deixe boa, Jack. 472 00:46:36,510 --> 00:46:39,460 Ou terei de fazer isso por você. 473 00:46:48,195 --> 00:46:49,819 Um. 474 00:46:49,820 --> 00:46:51,434 Dois. 475 00:46:51,435 --> 00:46:53,234 Três. 476 00:46:53,235 --> 00:46:54,788 Quatro. 477 00:46:56,229 --> 00:46:57,995 Cinco. 478 00:47:01,351 --> 00:47:03,201 Suturas. 479 00:47:22,913 --> 00:47:24,651 Olá, garotão. 480 00:47:24,652 --> 00:47:26,719 A garota está em recuperação. 481 00:47:26,720 --> 00:47:31,971 Está respondendo a estímulos abaixo da cintura. Sem paralisia. 482 00:47:32,253 --> 00:47:33,721 Bom. 483 00:47:35,041 --> 00:47:37,382 Algo errado, Jack? 484 00:47:38,165 --> 00:47:40,289 Você me deixou embaraçado. 485 00:47:41,315 --> 00:47:42,951 Deixei? 486 00:47:43,379 --> 00:47:46,897 Já é ruim o bastante todos no hospital pensarem... 487 00:47:46,898 --> 00:47:50,360 que só peguei esta residência porque você é meu pai. 488 00:47:50,361 --> 00:47:51,689 E aí você... 489 00:47:51,690 --> 00:47:55,467 me interrompe durante meu 1º grande procedimento cirúrgico. 490 00:47:55,468 --> 00:47:57,725 E na frente de toda minha equipe! 491 00:47:58,012 --> 00:48:03,958 Pai, sei que não acredita em mim, mas preciso que eles acreditem. 492 00:48:04,187 --> 00:48:08,612 Tem certeza que sou eu que não acredito em você, Jack? 493 00:48:16,923 --> 00:48:19,056 Algum destes é seu? 494 00:48:23,330 --> 00:48:25,335 A máquina emperrou. 495 00:48:25,336 --> 00:48:27,936 Acho que só precisava de um empurrãozinho. 496 00:48:45,625 --> 00:48:49,243 - Descanse um pouco, doutor. - Não, obrigado. 497 00:48:49,874 --> 00:48:52,024 Sente-se, Jack. 498 00:49:00,018 --> 00:49:04,217 Meus parentes morreram quando eu tinha 8 anos. Já te contei isso? 499 00:49:05,316 --> 00:49:06,702 Não. 500 00:49:06,721 --> 00:49:09,941 Um vigarista tirou tudo que meu pai tinha. 501 00:49:09,942 --> 00:49:12,687 Ele não soube como lidar com isso, então... 502 00:49:13,503 --> 00:49:17,929 Ele atirou na minha mãe. Depois explodiu a própria cabeça. 503 00:49:18,378 --> 00:49:22,904 Eu estava debaixo da cama quando aconteceu. Ouvi tudo. 504 00:49:24,732 --> 00:49:26,420 Sinto muito. 505 00:49:29,080 --> 00:49:31,588 Isso foi há 1 ano. 506 00:49:32,608 --> 00:49:36,614 - O quê? - Agora é julho de 1977. 507 00:49:36,615 --> 00:49:39,469 Ou seja, aconteceu no ano passado. 508 00:49:40,705 --> 00:49:43,023 Eu poderia ter ido no submarino, 509 00:49:43,355 --> 00:49:46,947 voltado aos EUA, ter entrado na minha casa... 510 00:49:47,259 --> 00:49:50,435 e ter impedido meu pai de matar qualquer pessoa. 511 00:49:50,958 --> 00:49:52,891 E por que não fez isso? 512 00:49:52,914 --> 00:49:55,157 Porque, Jack... 513 00:49:56,447 --> 00:49:59,681 o que está feito, está feito. 514 00:50:03,010 --> 00:50:05,068 Não precisa ser desta forma. 515 00:50:06,578 --> 00:50:09,555 O que você ferrou da primeira vez? 516 00:50:09,556 --> 00:50:12,724 Você quer explodir uma bomba por uma segunda chance? 517 00:50:12,725 --> 00:50:15,855 - Não é por isso. - Então é por quê? 518 00:50:19,327 --> 00:50:21,200 Há 3 anos, 519 00:50:21,201 --> 00:50:25,429 o Locke me disse que tudo isso acontecia por uma razão. 520 00:50:25,430 --> 00:50:27,634 Que estarmos aqui era nosso destino. 521 00:50:27,635 --> 00:50:30,048 Eu não falo em destino. 522 00:50:30,892 --> 00:50:33,940 O que entendo é que um homem faz o que faz... 523 00:50:33,941 --> 00:50:36,012 porque ele quer algo para ele. 524 00:50:40,980 --> 00:50:43,789 O que você quer, Jack? 525 00:50:51,872 --> 00:50:53,663 Eu a tive. 526 00:50:55,391 --> 00:50:58,505 Eu a tive... E a perdi. 527 00:51:00,355 --> 00:51:01,864 A Kate. 528 00:51:03,247 --> 00:51:06,716 Maldição, doc! Ela está do outro lado destas árvores. 529 00:51:06,717 --> 00:51:09,220 Se a quer de volta, vá e peça a ela. 530 00:51:09,221 --> 00:51:11,056 É muito tarde para isso. 531 00:51:18,038 --> 00:51:20,041 Seus 5 minutos acabaram. 532 00:51:22,660 --> 00:51:26,853 Se o que está fazendo funcionar, você e Kate serão estranhos. 533 00:51:26,854 --> 00:51:28,936 E ela estará com as malditas algemas! 534 00:51:28,937 --> 00:51:31,726 Se tiver que ser, será. 535 00:51:34,762 --> 00:51:38,426 Creio que não posso dizer nada para fazê-lo mudar de ideia. 536 00:51:38,427 --> 00:51:40,182 Não, acho que não. 537 00:51:41,465 --> 00:51:43,595 Quem diabo pensa que é? 538 00:51:56,399 --> 00:51:59,391 Acha que vem aqui e faz o inferno que quiser? 539 00:52:00,052 --> 00:52:01,972 Eu tinha uma vida aqui! 540 00:52:08,838 --> 00:52:12,800 Sawyer, escute. Você não quer... 541 00:52:23,929 --> 00:52:25,513 Vai parar? 542 00:52:25,714 --> 00:52:28,762 - Você vai parar? - Não. 543 00:52:33,298 --> 00:52:34,982 James! 544 00:52:36,017 --> 00:52:38,119 Solte-o. 545 00:52:38,120 --> 00:52:41,340 Ele não ia ouvir. Precisei disso. Ele não vai parar! 546 00:52:41,341 --> 00:52:43,222 É porque ele está certo. 547 00:52:43,566 --> 00:52:45,664 O quê? 548 00:52:45,665 --> 00:52:48,850 Ele está certo. James, precisamos fazer isso. 549 00:52:48,985 --> 00:52:51,504 Do que você está falando? 550 00:52:51,505 --> 00:52:54,412 Você que me disse para vir aqui e detê-lo! 551 00:52:54,413 --> 00:52:56,245 O que aconteceu? 552 00:52:57,311 --> 00:53:00,320 Eu mudei de ideia. 553 00:53:11,242 --> 00:53:16,227 Meninas, seu pai e eu temos algo para conversar com vocês. 554 00:53:16,228 --> 00:53:18,059 Vamos nos mudar de novo? 555 00:53:18,060 --> 00:53:20,494 Não sua tonta eles estão se divorciando. 556 00:53:21,070 --> 00:53:22,538 Bem, não estão? 557 00:53:24,875 --> 00:53:26,335 - Sim. - Mas... 558 00:53:26,336 --> 00:53:31,022 Precisamos que vocês duas entendam que seu pai e eu... 559 00:53:31,023 --> 00:53:32,850 Ainda nos amamos. 560 00:53:33,164 --> 00:53:37,585 Duas pessoas se amarem, não significa que ficarão juntas. 561 00:53:37,586 --> 00:53:40,021 Mas e se for para vocês ficarem juntos? 562 00:53:40,791 --> 00:53:42,530 Não é, querida. 563 00:53:42,531 --> 00:53:45,108 - Mas como podem ter certeza? - Nós temos. 564 00:53:46,188 --> 00:53:51,325 E quando você crescer, você entenderá. 565 00:53:52,584 --> 00:53:54,908 Não quero entender. 566 00:53:55,001 --> 00:53:58,467 - Juliet, espere. - Não quero entender! 567 00:53:58,468 --> 00:54:01,828 - Pare, temos de falar sobre isso. - Não há nada para falar. 568 00:54:01,829 --> 00:54:04,313 Temos que deixar Jack fazer o que veio fazer. 569 00:54:04,348 --> 00:54:08,191 Devia ter dito que mudou de ideia antes de eu sair no soco com ele! 570 00:54:08,192 --> 00:54:09,613 Você pararia? 571 00:54:09,614 --> 00:54:12,281 Então estou agradecida por estar fora do seu sistema. 572 00:54:13,140 --> 00:54:14,957 Não. 573 00:54:15,874 --> 00:54:18,775 Preciso que me diga de onde está vindo tudo isso. 574 00:54:18,776 --> 00:54:21,997 Num minuto está liderando a genial fuga do submarino, 575 00:54:21,998 --> 00:54:25,388 e agora está em cima de uma maldita ilha prestes a explodir? 576 00:54:26,156 --> 00:54:29,449 Tenho o direito de saber por que mudou de ideia. 577 00:54:32,686 --> 00:54:35,528 Mudei de ideia quando vi você olhando para ela. 578 00:54:36,779 --> 00:54:38,857 Não, não. 579 00:54:40,014 --> 00:54:42,970 Não me importo para quem olhei. 580 00:54:43,060 --> 00:54:45,522 Estou com você. 581 00:54:46,230 --> 00:54:49,095 E ficaria comigo para sempre se eu deixasse, 582 00:54:49,096 --> 00:54:52,123 e é por isso que sempre o amarei. 583 00:54:52,158 --> 00:54:54,668 O que tivemos foi por pouco tempo. 584 00:54:54,669 --> 00:54:58,447 Só porque nos amamos não significa que ficaremos juntos. 585 00:54:58,448 --> 00:55:01,043 Talvez nunca devêssemos ter ficado juntos. 586 00:55:01,044 --> 00:55:04,529 Se Jack pode fazer com que vocês nunca tenham vindo pra cá, 587 00:55:04,530 --> 00:55:06,580 então é o que deve fazer. 588 00:55:08,497 --> 00:55:11,694 Por que está fazendo isso, Juliet? 589 00:55:16,145 --> 00:55:18,139 Eu... 590 00:55:21,342 --> 00:55:26,601 Se eu nunca te encontrar, então nunca terei que te perder. 591 00:55:40,121 --> 00:55:42,355 Radzinsky. 592 00:55:42,356 --> 00:55:43,750 O que é agora? 593 00:55:43,751 --> 00:55:46,700 As leituras de Gauss ultrapassaram os gráficos. 594 00:55:46,701 --> 00:55:48,878 Deixe-me ver. 595 00:55:50,164 --> 00:55:52,625 É isso aí. Estamos em cima do bolsão. 596 00:55:52,626 --> 00:55:56,358 Se furarmos até o bolsão, todo o inferno virá acima! 597 00:55:56,359 --> 00:55:58,210 Radzinsky, está aí? Câmbio. 598 00:55:58,476 --> 00:56:00,083 Stuart, atenda. 599 00:56:00,084 --> 00:56:01,641 O que você quer, Phill? 600 00:56:01,642 --> 00:56:03,830 O hostil que atirou no garoto voltou. 601 00:56:03,831 --> 00:56:08,112 - De que merda está falando? - Aqui na vila, ele nos atacou. 602 00:56:08,113 --> 00:56:10,509 E então foi resgatado por outros recrutas. 603 00:56:10,510 --> 00:56:13,254 - Roubaram uma van e fugiram. - Para onde? 604 00:56:13,255 --> 00:56:16,756 Não sei. Mas o Roger disse que um deles tinha uma bomba. 605 00:56:16,757 --> 00:56:19,605 Aquele hostil sabe sobre a Cisne! 606 00:56:19,606 --> 00:56:23,735 Pegue alguns homens e armas, e sumam daqui agora. 607 00:56:23,736 --> 00:56:26,922 Se vierem para cá, estaremos prontos para eles. 608 00:56:31,206 --> 00:56:34,407 Jack, o que aconteceu? 609 00:56:37,211 --> 00:56:39,792 Minha conversa com o Sawyer não foi muito boa. 610 00:56:40,716 --> 00:56:43,342 - Dói? - Estou bem. 611 00:56:51,260 --> 00:56:55,308 Lembra quando te costurei quando viemos parar aqui? 612 00:56:55,309 --> 00:56:56,682 Sim. 613 00:56:57,285 --> 00:56:59,994 Parece que foi um milhão de anos atrás. 614 00:57:00,101 --> 00:57:02,352 Ou 30 anos de agora. 615 00:57:11,923 --> 00:57:15,959 Kate, por que me fez prometer nunca perguntar sobre o Aaron? 616 00:57:19,787 --> 00:57:22,554 Porque eu estava... 617 00:57:23,166 --> 00:57:27,261 Muito brava com você por me fazer voltar aqui. 618 00:57:27,562 --> 00:57:30,852 É por ele que você voltou? 619 00:57:31,298 --> 00:57:34,601 Voltei para que ele pudesse estar onde ele pertence. 620 00:57:34,602 --> 00:57:36,633 Com a mãe dele. 621 00:57:36,634 --> 00:57:39,990 Se isto funcionar, Claire nunca virá para a ilha. 622 00:57:39,991 --> 00:57:43,061 E ficarão para sempre juntos, como era pra ser. 623 00:57:43,062 --> 00:57:45,894 - Ela ia dá-lo para doção. - Você não sabe. 624 00:57:45,895 --> 00:57:49,348 E o que quer que fosse, seria a escolha dela. 625 00:57:49,349 --> 00:57:52,779 Se quer salvar a Claire, esse é o único jeito. 626 00:57:52,780 --> 00:57:57,642 Nunca, nunca na minha vida me senti tão certo. 627 00:57:58,162 --> 00:58:00,025 E... 628 00:58:01,395 --> 00:58:03,793 Preciso que acredite nisso. 629 00:58:18,477 --> 00:58:20,588 Mantenha a broca perfurando. 630 00:58:20,589 --> 00:58:22,904 Está para acontecer. 631 00:58:27,820 --> 00:58:30,209 Você está comigo? 632 00:58:35,428 --> 00:58:37,032 Estou. 633 00:58:37,033 --> 00:58:39,193 Então vamos. 634 00:58:49,305 --> 00:58:50,880 Uma carteira. 635 00:58:52,334 --> 00:58:55,063 227 dólares em dinheiro. 636 00:58:56,008 --> 00:58:58,244 Uma caneta esferográfica. 637 00:58:58,889 --> 00:59:01,349 Uma bala de frutas. 638 00:59:01,550 --> 00:59:03,107 Assine aqui. 639 00:59:03,108 --> 00:59:05,395 Você não entende, é um grande erro. 640 00:59:05,396 --> 00:59:07,269 Matei um monte de pessoas. 641 00:59:08,085 --> 00:59:09,713 Vê isso? 642 00:59:09,714 --> 00:59:12,645 É um formulário de quitação. Você está limpo. 643 00:59:12,646 --> 00:59:16,479 - Então pegue suas coisas e vá. - Veja, cara... 644 00:59:16,749 --> 00:59:18,780 Há uns caras me caçando feito animal, 645 00:59:18,781 --> 00:59:20,662 com armas de tranquilizantes, 646 00:59:20,663 --> 00:59:23,384 querem me levar contra minha vontade. 647 00:59:23,696 --> 00:59:26,808 Tem um táxi esperando bem aí na frente. 648 00:59:34,098 --> 00:59:36,513 Desculpa, não vi que estava ocupado. 649 00:59:36,514 --> 00:59:39,456 Vou até umas duas quadras, se quiser ir junto. 650 00:59:39,457 --> 00:59:41,756 - Legal, tem certeza? - Entre aí. 651 00:59:48,688 --> 00:59:52,884 - Quer? É de cereja. - Não, obrigado. 652 00:59:54,688 --> 00:59:56,558 Por que estava lá dentro? 653 00:59:56,559 --> 00:59:58,059 Como? 654 00:59:58,060 --> 00:59:59,640 Prisão. 655 00:59:59,641 --> 01:00:01,921 Eu estava lá porque matei três pessoas. 656 01:00:01,922 --> 01:00:05,410 Mas não matei mesmo. Acho que eles descobriram. 657 01:00:05,411 --> 01:00:07,040 E você? 658 01:00:07,041 --> 01:00:08,627 Não estava na prisão. 659 01:00:10,253 --> 01:00:14,139 Então por que estava sentado do lado de fora de uma? 660 01:00:14,140 --> 01:00:15,640 Num táxi? 661 01:00:15,641 --> 01:00:17,611 Estava esperando por você, Hugo. 662 01:00:21,414 --> 01:00:23,330 Então você deve estar morto. 663 01:00:23,331 --> 01:00:25,281 Definitivamente não estou morto. 664 01:00:27,713 --> 01:00:29,502 O que você quer de mim? 665 01:00:30,380 --> 01:00:33,337 Quero saber por que você não voltará à ilha. 666 01:00:39,587 --> 01:00:41,414 Porque sou amaldiçoado. 667 01:00:41,956 --> 01:00:43,619 É mesmo? 668 01:00:45,392 --> 01:00:48,994 Por isso que o avião caiou, meus amigos morreram... 669 01:00:48,995 --> 01:00:51,022 Libby, Charlie. 670 01:00:51,328 --> 01:00:55,355 Agora eles me visitam, e não posso fazer isso parar. 671 01:00:56,499 --> 01:00:58,820 E se você não fosse amaldiçoado? 672 01:00:59,407 --> 01:01:01,510 E se você fosse abençoado? 673 01:01:01,511 --> 01:01:02,949 Como assim "abençoado"? 674 01:01:02,950 --> 01:01:06,394 Você consegue conversar com pessoas que perdeu... 675 01:01:07,552 --> 01:01:10,277 parece uma coisa bem maravilhosa para mim. 676 01:01:10,278 --> 01:01:13,829 Tenho certeza que é, exceto pela parte onde fico maluco. 677 01:01:13,853 --> 01:01:18,050 Tenho novidades para você. E terá de acreditar em mim. 678 01:01:18,051 --> 01:01:19,998 Você não é maluco. 679 01:01:25,841 --> 01:01:28,158 Quem é você, cara? 680 01:01:28,159 --> 01:01:30,350 Vou ficar aqui na esquina. 681 01:01:32,562 --> 01:01:37,320 Voo 316, Ajira. Parte em 24h de L.A.X. 682 01:01:37,321 --> 01:01:39,671 Tudo que tem que fazer é estar neste avião. 683 01:01:39,672 --> 01:01:41,751 É sua escolha, Hugo. 684 01:01:42,396 --> 01:01:44,939 Não tem que fazer nada que não queira. 685 01:01:49,641 --> 01:01:51,987 Espere. Esqueceu o seu violão. 686 01:01:51,988 --> 01:01:53,717 Não é meu violão. 687 01:01:58,158 --> 01:01:59,755 Não se preocupe, cara. 688 01:01:59,756 --> 01:02:03,036 Tudo vai ficar bem quando o Jack mudar o futuro. 689 01:02:03,415 --> 01:02:05,339 Ou o passado. 690 01:02:05,826 --> 01:02:07,361 Um dos dois. 691 01:02:07,416 --> 01:02:10,039 Não acho que seu amigo irá sobreviver. 692 01:02:10,520 --> 01:02:12,076 Ele conseguirá. 693 01:02:13,510 --> 01:02:17,456 - Cara, que houve com seu rosto? - Nada. 694 01:02:18,860 --> 01:02:20,836 Estávamos em cima de um monte, 695 01:02:20,837 --> 01:02:23,100 onde podíamos ver o local da Cisne. 696 01:02:23,115 --> 01:02:25,076 Alguma coisa aconteceu lá embaixo. 697 01:02:25,208 --> 01:02:28,745 Eles atingiram algo. É hora de eu ir lá. 698 01:02:29,015 --> 01:02:30,654 Está tudo pronto para ir. 699 01:02:30,655 --> 01:02:33,039 Lembre-se, tome cuidado. 700 01:02:33,265 --> 01:02:35,569 Está armado para explodir no impacto. 701 01:02:36,299 --> 01:02:38,381 De acordo com o plano do Faraday, 702 01:02:38,382 --> 01:02:41,055 deve colocar a bomba o mais próximo possível... 703 01:02:41,056 --> 01:02:43,041 da fonte do eletromagnetismo. 704 01:02:43,593 --> 01:02:45,948 Sayid, vai funcionar. 705 01:02:46,210 --> 01:02:48,227 E vou te salvar. 706 01:02:49,603 --> 01:02:51,344 Nada pode me salvar. 707 01:03:41,695 --> 01:03:43,771 Te vejo em Los Angeles. 708 01:04:14,475 --> 01:04:16,898 Tem certeza que precisa fazer isso? 709 01:04:17,498 --> 01:04:20,632 Se você esperasse, Jacob iria até você. 710 01:04:20,633 --> 01:04:22,321 Estou cansado de esperar. 711 01:04:23,106 --> 01:04:24,932 Cadê ele, Richard? 712 01:04:32,286 --> 01:04:34,791 O que aconteceu com o resto da estátua? 713 01:04:37,044 --> 01:04:39,869 Não sei. Estava assim quando cheguei. 714 01:04:39,870 --> 01:04:42,166 Acha que vou acreditar nisso? 715 01:04:44,771 --> 01:04:46,249 Não mesmo. 716 01:04:47,711 --> 01:04:49,534 Certo, Ben, vamos lá. 717 01:05:01,158 --> 01:05:02,741 O que está fazendo? 718 01:05:04,441 --> 01:05:06,943 John quer que eu vá com ele. 719 01:05:06,944 --> 01:05:08,665 - Não pode trazê-los. - Por quê? 720 01:05:08,666 --> 01:05:10,989 Só nosso líder pode solicitar ver Jacob. 721 01:05:10,990 --> 01:05:13,536 E só pode existir um líder de cada vez na ilha. 722 01:05:13,537 --> 01:05:17,381 Estou achando que você inventa essas regras, Richard. 723 01:05:17,382 --> 01:05:19,932 Ben vai comigo, e se isso for um problema, 724 01:05:19,933 --> 01:05:22,529 tenho certeza que Jacob e eu podemos resolver. 725 01:05:54,746 --> 01:05:56,340 Mande um olá por mim. 726 01:06:30,781 --> 01:06:32,898 Vai conseguir fazer isso, Ben? 727 01:06:34,346 --> 01:06:36,481 Sei que não vai ser fácil. 728 01:06:36,623 --> 01:06:39,973 Mas as coisas vão mudar, assim que ele tiver ido. 729 01:06:45,175 --> 01:06:46,904 Prometo. 730 01:07:15,875 --> 01:07:18,146 Posso te perguntar uma coisa, LaFleur? 731 01:07:18,147 --> 01:07:21,324 Não existe mais LeFleur, Enos. Vai em frente, mande. 732 01:07:21,592 --> 01:07:24,141 Ocorreu-lhes que os seus amigos... 733 01:07:24,142 --> 01:07:28,046 vão, na verdade, causar o que estão tentando prevenir? 734 01:07:30,001 --> 01:07:33,039 Talvez essa arma nuclear seja o incidente. 735 01:07:33,907 --> 01:07:36,290 Então talvez a melhor coisa a se fazer... 736 01:07:36,291 --> 01:07:37,890 É nada? 737 01:07:41,382 --> 01:07:44,164 Estou feliz por vocês terem pensado nisso. 738 01:07:48,666 --> 01:07:50,205 O que foi? 739 01:07:50,652 --> 01:07:52,266 É o Phil. 740 01:07:52,401 --> 01:07:54,098 É a estrada para a Cisne. 741 01:07:54,497 --> 01:07:57,013 Se virem o Jack, vão matá-lo. 742 01:07:58,323 --> 01:08:00,353 O que você acha, loira? 743 01:08:03,225 --> 01:08:05,794 Viver juntos, morrer sozinhos. 744 01:08:19,712 --> 01:08:21,310 Bom para você. Chegou rápido. 745 01:08:21,311 --> 01:08:23,048 - Algum sinal deles? - Ainda não. 746 01:08:23,049 --> 01:08:25,450 - Crie um perímetro. - Mandou-os pra cá? 747 01:08:25,451 --> 01:08:27,943 Você, na traseira. Você, na parte de cima. 748 01:08:27,944 --> 01:08:30,297 Precisamos levar as pessoas pra longe! 749 01:08:30,298 --> 01:08:32,384 Você, para cima dos andaimes. 750 01:09:06,621 --> 01:09:08,197 Lá. 751 01:09:17,922 --> 01:09:20,365 Peguem-no. 752 01:09:23,126 --> 01:09:24,999 Ataquem pelo flanco! Peguem-no. 753 01:09:30,866 --> 01:09:32,389 Quem é? 754 01:10:10,511 --> 01:10:12,978 - Larga, Phil, ou vai morrer. - Certo! 755 01:10:12,979 --> 01:10:16,049 - Mande abaixarem as armas. - Abaixem as armas! 756 01:10:18,885 --> 01:10:20,953 Tudo certo. Pode sair agora Doutor! 757 01:10:28,728 --> 01:10:31,364 Rápido, faça o que tem que fazer. 758 01:10:34,901 --> 01:10:37,470 Desliga essa maldita coisa! 759 01:10:42,443 --> 01:10:44,510 Qual o problema? 760 01:10:44,511 --> 01:10:46,279 Não desliga. 761 01:10:46,280 --> 01:10:47,746 Por que não? 762 01:10:47,747 --> 01:10:49,815 Algo está puxando a broca para baixo. 763 01:10:49,816 --> 01:10:51,284 Atingimos o bolsão! 764 01:11:01,528 --> 01:11:04,630 Anda, doutor! O que está esperando? Solta isso! 765 01:11:58,095 --> 01:12:00,986 Não parece o aeroporto de Los Angeles. 766 01:12:31,404 --> 01:12:32,818 Pai! 767 01:12:39,460 --> 01:12:40,812 Jack! 768 01:12:42,496 --> 01:12:44,430 Pai! 769 01:12:51,505 --> 01:12:54,973 Se afaste daqui. Vá o mais longe que puder. 770 01:12:55,922 --> 01:12:57,410 Entre! 771 01:12:57,411 --> 01:13:00,513 - O que diabos está acontecendo? - Vamos sair daqui. 772 01:13:00,514 --> 01:13:01,881 Vamos! 773 01:13:05,920 --> 01:13:07,953 Vão, vão! 774 01:13:14,894 --> 01:13:17,062 Lafleur! 775 01:13:26,540 --> 01:13:29,242 Socorro! 776 01:13:29,243 --> 01:13:31,910 - Socorro! - Juliet! 777 01:13:34,381 --> 01:13:36,682 Qual é! 778 01:13:36,683 --> 01:13:39,151 - Sawyer, socorro! - Juliet! 779 01:13:40,232 --> 01:13:42,576 Sawyer! 780 01:13:52,170 --> 01:13:54,687 Aonde pensa que vai, lourinha? 781 01:13:57,626 --> 01:14:00,773 Kate, me ajude a tirar essas correntes! 782 01:14:04,311 --> 01:14:06,512 Segura, segura. 783 01:14:06,513 --> 01:14:08,514 Não consigo, não consigo tirar. 784 01:14:08,515 --> 01:14:11,884 - Te peguei. - Não consigo... 785 01:14:14,454 --> 01:14:18,157 - Juliet! - Não! 786 01:14:18,158 --> 01:14:21,093 - Não alcanço. - Se segura! 787 01:14:21,094 --> 01:14:23,496 Não! 788 01:14:25,899 --> 01:14:27,423 Te peguei. 789 01:14:29,237 --> 01:14:30,554 Sawyer! 790 01:14:35,141 --> 01:14:37,176 Não me deixe. 791 01:14:37,177 --> 01:14:39,077 Está tudo bem. 792 01:14:39,078 --> 01:14:41,447 Não me deixe. 793 01:14:41,448 --> 01:14:43,849 - Eu te amo. - Não, não desista! 794 01:14:43,850 --> 01:14:45,818 - Eu te amo, James. - Não desista! 795 01:14:45,819 --> 01:14:48,153 - Te amo tanto! - Não! 796 01:14:48,154 --> 01:14:50,289 Não, não solte! 797 01:14:50,290 --> 01:14:51,657 Juliet! 798 01:14:51,658 --> 01:14:53,759 Não! 799 01:15:15,512 --> 01:15:16,946 Água? 800 01:15:17,469 --> 01:15:18,948 Tem algo alcoólico? 801 01:15:20,375 --> 01:15:22,718 Não. Quem dera tivesse. 802 01:15:31,528 --> 01:15:33,929 Não atire. 803 01:15:33,930 --> 01:15:35,664 Está tudo bem. 804 01:15:35,665 --> 01:15:38,934 Tudo certo. 805 01:15:46,009 --> 01:15:48,276 Qual de vocês é Ricardus? 806 01:15:56,720 --> 01:16:00,088 É Richard, na verdade. 807 01:16:00,089 --> 01:16:03,025 O que repousa na sombra da estátua? 808 01:16:14,037 --> 01:16:16,906 Richard... 809 01:16:16,907 --> 01:16:19,942 Eu sou Ilana. 810 01:16:19,943 --> 01:16:22,477 Tenho algo que precisa ver. 811 01:16:22,478 --> 01:16:24,813 Abram. 812 01:16:24,814 --> 01:16:27,516 Está tudo bem. Tudo bem. Podem deixar. 813 01:16:58,414 --> 01:17:00,382 Onde você o achou? 814 01:17:00,383 --> 01:17:05,187 No compartimento de carga, do avião em que viemos para cá. 815 01:17:05,388 --> 01:17:07,489 Em um caixão. 816 01:17:11,595 --> 01:17:14,563 Não entendo. 817 01:17:14,564 --> 01:17:17,566 Se esse é o Locke... 818 01:17:17,567 --> 01:17:19,595 Quem está lá dentro? 819 01:18:18,227 --> 01:18:19,962 Você gosta? 820 01:18:23,468 --> 01:18:25,134 Eu mesmo fiz. 821 01:18:28,820 --> 01:18:31,929 Leva muito tempo quando se está fazendo o traçado. 822 01:18:31,930 --> 01:18:33,275 Mas... 823 01:18:33,276 --> 01:18:36,478 Acho que esse é o objetivo, não é? 824 01:18:38,014 --> 01:18:39,648 Olá, Jacob. 825 01:18:43,653 --> 01:18:45,754 Você encontrou a sua passagem. 826 01:18:47,256 --> 01:18:48,957 De fato, encontrei. 827 01:18:54,630 --> 01:18:59,634 E não faz ideia pelo que passei, 828 01:18:59,635 --> 01:19:01,503 para estar aqui. 829 01:19:05,394 --> 01:19:07,142 Já se encontraram antes? 830 01:19:07,143 --> 01:19:09,311 Por assim dizer. 831 01:19:15,158 --> 01:19:17,086 Faça o que lhe pedi, Ben. 832 01:19:21,290 --> 01:19:23,826 Benjamin... 833 01:19:23,827 --> 01:19:25,893 Seja lá o que ele tenha dito, 834 01:19:25,894 --> 01:19:28,463 quero que entenda uma coisa: 835 01:19:30,566 --> 01:19:33,035 Você tem escolha. 836 01:19:37,006 --> 01:19:38,941 Que "escolha"? 837 01:19:39,008 --> 01:19:41,944 Pode fazer o que ele pediu. 838 01:19:42,011 --> 01:19:44,813 Ou você pode ir, 839 01:19:44,814 --> 01:19:47,649 nos deixar discutir nossos... 840 01:19:47,650 --> 01:19:50,753 Assuntos. 841 01:19:53,757 --> 01:19:59,361 Então agora, depois de todo esse tempo, 842 01:19:59,362 --> 01:20:02,330 você decidiu parar de me ignorar. 843 01:20:05,068 --> 01:20:08,737 Por 35 anos eu vivi nesta ilha. 844 01:20:08,738 --> 01:20:11,874 E tudo o que eu ouvi, foi seu nome. 845 01:20:11,875 --> 01:20:14,243 Vez após vez. 846 01:20:14,277 --> 01:20:16,678 Richard me trazia suas instruções. 847 01:20:16,679 --> 01:20:19,101 Todos esses pedaços de papel... 848 01:20:19,102 --> 01:20:21,984 Todas essas listas. 849 01:20:22,551 --> 01:20:25,047 Nunca questionei nada. 850 01:20:25,655 --> 01:20:28,957 Fiz o que me mandavam. 851 01:20:31,442 --> 01:20:35,450 Mas quando ousei pedir para vê-lo, 852 01:20:35,765 --> 01:20:38,964 me disseram: "Você tem que esperar" 853 01:20:39,857 --> 01:20:42,264 "Tem que ser paciente". 854 01:20:44,140 --> 01:20:46,979 Mas quando ele pediu para te ver... 855 01:20:48,178 --> 01:20:53,779 Marcha direto para cá, como se ele fosse Moisés. 856 01:20:59,122 --> 01:21:01,840 Então... Por que ele? 857 01:21:09,181 --> 01:21:11,867 O que havia de tão errado comigo? 858 01:21:17,073 --> 01:21:19,741 E eu? 859 01:21:22,601 --> 01:21:24,853 E você? 860 01:21:34,097 --> 01:21:35,575 Bem... 861 01:21:46,515 --> 01:21:47,836 Eles estão chegando. 862 01:21:49,577 --> 01:21:51,244 O quê? 863 01:21:52,208 --> 01:21:53,755 Não consigo te escutar. 864 01:21:53,856 --> 01:21:55,543 Eles estão chegando. 865 01:22:17,651 --> 01:22:19,078 Juliet! 866 01:22:20,153 --> 01:22:22,453 Sawyer, sai daí! 867 01:22:23,439 --> 01:22:25,740 Nós temos que ir agora. Nós temos que ir! 868 01:22:27,046 --> 01:22:28,476 Sai! 869 01:22:28,544 --> 01:22:32,514 Essa coisa vai cair! Tem que superar. 870 01:22:32,515 --> 01:22:36,096 Você tem que ir. Essa coisa vai explodir a qualquer segundo. 871 01:22:36,097 --> 01:22:38,608 Jack! Jack me ajude a levar ele daqui. 872 01:23:53,662 --> 01:23:55,405 Vamos! 873 01:23:56,299 --> 01:23:57,972 Vamos! 874 01:23:58,601 --> 01:24:00,584 Não! Vamos! 875 01:24:00,936 --> 01:24:02,295 Vamos! 876 01:24:02,538 --> 01:24:04,862 Vai, sua desgraçada! 877 01:24:08,670 --> 01:24:12,348 .:: Equipe Psicopatas ::. 878 01:24:12,349 --> 01:24:14,711 Até a próxima temporada, lostmaníacos!