1
00:00:00,220 --> 00:00:01,670
Anteriormente em Lost...
2
00:00:01,771 --> 00:00:06,093
O que Ben Linus fez na Orquídea
pode ter nos desalojado.
3
00:00:06,094 --> 00:00:08,061
A ilha está viajando
pelo tempo.
4
00:00:08,062 --> 00:00:10,198
Ou a ilha, ou a gente.
5
00:00:13,850 --> 00:00:18,106
Preciso que volte a Oxford,
onde nos conhecemos.
6
00:00:18,107 --> 00:00:20,730
Vá lá e encontre minha mãe,
o nome dela é...
7
00:00:22,134 --> 00:00:24,739
- Você está bem?
- Estava na ilha.
8
00:00:24,740 --> 00:00:27,764
Está fora da ilha faz 3 anos.
Está seguro agora.
9
00:00:27,765 --> 00:00:29,094
Foi só um sonho.
10
00:00:30,138 --> 00:00:34,468
Não foi um sonho, Pen.
Foi uma memória.
11
00:00:49,100 --> 00:00:50,491
Efren salonga!
12
00:00:51,088 --> 00:00:52,760
Efren salonga!
13
00:01:08,732 --> 00:01:10,084
Efren salonga!
14
00:01:11,450 --> 00:01:13,612
- Quem é você?
- Você é o médico?
15
00:01:15,275 --> 00:01:17,868
Sou. Qual o seu problema?
16
00:01:23,136 --> 00:01:25,225
Tem certeza que sabe
o que está fazendo?
17
00:01:25,226 --> 00:01:27,963
- Pois tem muito sangue, cara.
- Quanto sangue?
18
00:01:27,964 --> 00:01:29,388
Estou chegando, Penny!
19
00:01:31,760 --> 00:01:33,798
Está bem, Pen.
Trouxe um médico.
20
00:01:33,799 --> 00:01:36,275
- Aonde foi?
- Vai ficar bem, vai ficar.
21
00:01:36,376 --> 00:01:38,820
Aqui vamos nós...
22
00:01:39,400 --> 00:01:42,506
Certo, respire, Penny.
Apenas respire.
23
00:01:42,900 --> 00:01:44,240
Respire!
24
00:01:44,241 --> 00:01:46,046
- Não consigo.
- Está ótima.
25
00:01:46,047 --> 00:01:47,518
Assim está ótima.
26
00:01:47,838 --> 00:01:49,443
Por favor, seja forte.
27
00:01:49,632 --> 00:01:52,068
- Tudo bem.
- Não vai sair.
28
00:01:54,150 --> 00:01:55,736
Certo.
29
00:01:56,526 --> 00:01:59,400
- Não consigo.
- Consegue sim, Penny.
30
00:01:59,464 --> 00:02:00,953
Empurra, empurra!
31
00:02:01,600 --> 00:02:03,601
Isso Penny, empurre agora.
Força.
32
00:02:03,650 --> 00:02:05,299
- Agora!
- Vamos, Penny.
33
00:02:05,300 --> 00:02:07,349
Isso.
Está vindo.
34
00:02:07,350 --> 00:02:09,749
- Vamos, Penny.
- Força. Mais forte.
35
00:02:09,750 --> 00:02:11,747
Vejo a cabeça!
36
00:02:11,770 --> 00:02:14,314
- De novo, empurre.
- Posso ver, está vindo.
37
00:02:14,315 --> 00:02:16,061
Está vindo!
38
00:02:23,391 --> 00:02:24,849
Você conseguiu.
39
00:02:25,337 --> 00:02:26,650
Você conseguiu.
40
00:02:27,100 --> 00:02:29,549
Meu Deus, Penny,
você conseguiu.
41
00:02:29,810 --> 00:02:31,599
É um menino!
42
00:02:32,985 --> 00:02:34,289
Você conseguiu.
43
00:02:39,840 --> 00:02:42,221
Te amo, Penny.
Te amo.
44
00:02:43,065 --> 00:02:45,303
Ele é lindo. Lindo.
45
00:02:46,817 --> 00:02:48,887
Meu Deus.
Ele é muito bonito.
46
00:02:48,919 --> 00:02:50,293
Meu Deus.
47
00:02:53,745 --> 00:02:55,123
Te amo.
48
00:02:58,646 --> 00:03:00,047
Te amo.
49
00:03:19,989 --> 00:03:23,055
Olhe.
Bem lá fora.
50
00:03:25,145 --> 00:03:27,971
Além do que você pode ver,
existe uma ilha.
51
00:03:28,005 --> 00:03:30,343
E é uma ilha
muito especial.
52
00:03:32,550 --> 00:03:34,491
A deixei há muito tempo.
53
00:03:35,379 --> 00:03:37,021
Jamais pensei que
fosse vê-la novamente.
54
00:03:39,001 --> 00:03:40,963
É chamada de Grã Bretanha.
55
00:03:41,265 --> 00:03:44,685
E a parte mais bonita
da ilha é a Escócia.
56
00:03:44,686 --> 00:03:46,131
É de onde seu pai é.
57
00:03:47,069 --> 00:03:50,983
Tem montanhas, vales
e monstros em lagos profundos.
58
00:03:54,291 --> 00:03:58,660
E é onde mamãe e papai
se apaixonaram.
59
00:03:59,150 --> 00:04:01,779
E também onde ele
partiu o coração dela.
60
00:04:08,179 --> 00:04:09,480
Bom, eu...
61
00:04:09,481 --> 00:04:11,921
Eu ia deixar esse
pequeno detalhe de fora.
62
00:04:13,150 --> 00:04:15,534
Também deixou de fora
a parte do avô dele.
63
00:04:15,535 --> 00:04:19,427
O homem que enviou um barco à ilha
para matar os amigos do papai.
64
00:04:19,428 --> 00:04:22,927
Estaremos indo e voltando.
Ele nunca saberá que estamos aqui.
65
00:04:24,130 --> 00:04:26,189
Não o subestime, Desmond.
66
00:04:27,620 --> 00:04:30,305
Se ele nos descobrir,
não sei o que ele fará.
67
00:04:30,306 --> 00:04:32,675
Mas ele não tem nada
a ver com seu pai.
68
00:04:34,115 --> 00:04:36,793
Estamos aqui por causa
do Daniel Faraday.
69
00:04:39,285 --> 00:04:40,738
O que ele me disse...
70
00:04:41,600 --> 00:04:45,058
que todos na ilha
estão em perigo.
71
00:04:45,059 --> 00:04:48,011
E que sou o único
que pode ajudá-los.
72
00:04:52,550 --> 00:04:54,657
Preciso fazer
isso, Penny.
73
00:04:58,941 --> 00:05:00,450
Tem certeza que isso
é o que ele disse?
74
00:05:00,732 --> 00:05:03,210
Sawyer disse
para encontrá-lo no riacho,
75
00:05:03,211 --> 00:05:06,387
caso não tivesse sido atingido
por uma flecha em chamas,
76
00:05:06,388 --> 00:05:08,130
é onde ele e todos
devem estar.
77
00:05:11,776 --> 00:05:15,565
- Como está a dor de cabeça?
- Pior, na verdade.
78
00:05:15,566 --> 00:05:18,424
Todos correm risco de morte,
então não vou reclamar.
79
00:05:18,425 --> 00:05:20,811
Sente tonturas
ou visão dupla?
80
00:05:22,260 --> 00:05:23,795
Ambos, na verdade.
81
00:05:28,489 --> 00:05:30,367
Por que parece
tão preocupado?
82
00:05:33,265 --> 00:05:35,077
É porque sabe
o que está acontecendo?
83
00:05:35,078 --> 00:05:39,140
Escute, nada acontecerá
com você. Nada.
84
00:05:40,342 --> 00:05:41,829
Não deixarei.
85
00:05:43,319 --> 00:05:44,905
Estamos aqui!
86
00:05:50,211 --> 00:05:52,265
Um encontro.
Só a gente.
87
00:05:53,859 --> 00:05:57,100
Deveríamos esperar. Poderiam
estar bem atrás da gente.
88
00:05:57,101 --> 00:06:00,086
- Ou vieram e foram embora.
- Ou estão mortos.
89
00:06:00,087 --> 00:06:02,697
Miles, aquilo lá,
aquele tipo de atitude,
90
00:06:02,698 --> 00:06:06,275
não é exatamente
o que precisamos agora.
91
00:06:06,276 --> 00:06:07,773
O pessoal está assustado.
92
00:06:07,774 --> 00:06:09,079
Miles?
93
00:06:21,473 --> 00:06:23,042
Espere, não se mexa!
94
00:06:57,185 --> 00:06:59,059
Quem está
no comando aqui?
95
00:06:59,381 --> 00:07:00,851
Ele.
96
00:07:10,231 --> 00:07:12,829
Não poderia
ficar longe daqui, não é?
97
00:07:17,395 --> 00:07:20,500
"Para Tata, em seu aniversário."
98
00:07:20,501 --> 00:07:23,277
..:: Equipe Psicopatas ::..
99
00:07:23,278 --> 00:07:26,405
DanVaz, Gabriel,
Aillard, tonyleiras,
100
00:07:26,406 --> 00:07:29,733
Norberto, Fael,
lovesick, jof e Tata.
101
00:07:38,251 --> 00:07:41,290
- Ele terminou o café da manhã?
- Terminou.
102
00:07:41,291 --> 00:07:44,151
Briga um pouco,
mas escuta no final.
103
00:07:44,700 --> 00:07:46,488
Diferente do pai.
104
00:07:49,950 --> 00:07:54,420
Olha, querida, tudo que preciso
é encontrar a mãe dele.
105
00:07:54,421 --> 00:07:56,497
Dizer que ele
ainda está na ilha.
106
00:07:56,498 --> 00:07:59,482
- Daí esqueço tudo isso.
- Por que agora?
107
00:07:59,483 --> 00:08:01,320
Se ele lhe disse
isso na ilha,
108
00:08:01,321 --> 00:08:03,944
por que você não lembrava
até dois dias atrás?
109
00:08:03,945 --> 00:08:05,306
Não sei.
110
00:08:05,690 --> 00:08:10,063
Não sei como essas coisas
funcionam mais do que você.
111
00:08:11,300 --> 00:08:13,005
Sei que aconteceu!
112
00:08:15,280 --> 00:08:18,170
Daniel Faraday bateu
na porta da escotilha,
113
00:08:18,415 --> 00:08:21,233
e me disse
para ir a Oxford.
114
00:08:21,427 --> 00:08:23,111
Todos estavam em perigo.
115
00:08:23,112 --> 00:08:25,659
E que eu era o único
que poderia salvá-los.
116
00:08:28,400 --> 00:08:30,921
Sei que parece loucura.
117
00:08:37,241 --> 00:08:39,135
Estarei de volta
ao escurecer.
118
00:08:39,136 --> 00:08:40,763
E estará acabado.
119
00:08:41,173 --> 00:08:42,820
Para sempre!
120
00:08:43,825 --> 00:08:45,419
Prometo.
121
00:08:55,095 --> 00:08:57,159
Se vai me prometer algo,
122
00:08:57,160 --> 00:09:00,261
pode prometer que nunca
voltará para a ilha?
123
00:09:00,907 --> 00:09:03,649
Por que, em nome de Deus,
eu voltaria?
124
00:09:19,124 --> 00:09:22,201
Tinham 20 de vocês
na praia e só 5 aqui.
125
00:09:22,202 --> 00:09:24,057
Onde está o resto?
126
00:09:24,058 --> 00:09:27,088
Talvez tenham explodido
em uma de suas minas.
127
00:09:27,089 --> 00:09:29,490
Não os trouxe aqui.
Você trouxe.
128
00:09:33,200 --> 00:09:36,307
Assim que sairmos daqui,
estarei fora do controle...
129
00:09:36,308 --> 00:09:38,065
do que acontecerá com vocês.
130
00:09:38,066 --> 00:09:41,935
Mas se cooperar, as coisas serão
mais fáceis para vocês.
131
00:09:42,111 --> 00:09:45,199
Então, onde está o resto
do seu pessoal?
132
00:09:48,499 --> 00:09:50,093
Não sei.
133
00:10:01,343 --> 00:10:03,075
Quem são
essas pessoas?
134
00:10:03,076 --> 00:10:06,199
Não tive tempo para perguntar
com o Frogurt pegando fogo.
135
00:10:06,200 --> 00:10:07,955
Eles nos atacaram na praia.
136
00:10:07,956 --> 00:10:12,212
Este é um rifle Garland M1
calibre 30. Parece novo.
137
00:10:12,213 --> 00:10:14,149
Quem liga pra isso?
Onde você esteve?
138
00:10:14,150 --> 00:10:16,336
Se passou pelo mesmo
que eu, James...
139
00:10:16,337 --> 00:10:20,590
Talvez a questão certa seja:
em quando eu estive?
140
00:10:23,812 --> 00:10:26,475
- O que houve com sua perna?
- Fui baleado.
141
00:10:26,476 --> 00:10:29,002
- Por quem?
- Podemos trocar figurinhas depois.
142
00:10:29,003 --> 00:10:31,268
Falamos aos outros para
se reunirem no riacho.
143
00:10:31,269 --> 00:10:33,624
Se queremos encontrá-los,
é melhor irmos andando.
144
00:10:33,625 --> 00:10:35,631
Tudo bem.
Mas como não temos cordas,
145
00:10:35,632 --> 00:10:38,071
para ter certeza que eles
não tentarão nos matar,
146
00:10:38,072 --> 00:10:39,857
acho que teremos
que matá-los.
147
00:10:42,131 --> 00:10:43,731
O quê?
148
00:10:50,379 --> 00:10:53,463
- Que tipo de idioma é esse?
- Eles estão falando latim.
149
00:10:53,464 --> 00:10:55,993
Aquele perguntou porquê
não estamos de uniforme
150
00:10:55,994 --> 00:10:58,304
e esse outro o mandou
calar a boca.
151
00:10:58,405 --> 00:11:02,251
E qual a razão para que eles
saibam falar latim, Juliet?
152
00:11:02,252 --> 00:11:04,285
A mesma que a minha.
153
00:11:05,897 --> 00:11:08,454
Porque eles são os Outros.
154
00:11:36,762 --> 00:11:39,820
Acabamos de passar
sobre sepulturas recentes.
155
00:11:39,855 --> 00:11:43,244
- O quê?
- Quatro soldados americanos.
156
00:11:44,513 --> 00:11:48,479
Mortos há menos de um mês.
Três foram baleados.
157
00:11:48,556 --> 00:11:51,232
Um morreu de envenenamento
por radiação.
158
00:11:54,182 --> 00:11:57,338
Algum deles por acaso mencionou
em que ano estamos?
159
00:11:57,339 --> 00:11:58,811
Chegamos.
160
00:12:11,973 --> 00:12:14,187
Richard?
Estamos de volta.
161
00:12:29,388 --> 00:12:31,925
Capturamos estes
três perto do riacho.
162
00:12:32,572 --> 00:12:34,508
Este aqui é
o líder deles.
163
00:12:41,566 --> 00:12:44,834
- Qual o seu nome?
- Qual o seu nome?
164
00:12:46,801 --> 00:12:48,909
Meu nome é
Richard Alpert.
165
00:12:51,032 --> 00:12:53,444
Presumo que voltou
pela sua bomba.
166
00:13:06,450 --> 00:13:10,065
Desculpe, senhor.
Nenhum registro para "Faraday".
167
00:13:10,100 --> 00:13:11,417
É impossível.
168
00:13:11,418 --> 00:13:15,135
O filho era um professor daqui
chamado Daniel Faraday.
169
00:13:15,136 --> 00:13:16,443
Tem que constar aí.
170
00:13:16,444 --> 00:13:19,411
Não consta nenhum Faraday
que tenha trabalhado em Oxford.
171
00:13:19,412 --> 00:13:21,218
Eu o visitei.
172
00:13:22,090 --> 00:13:25,272
Fui até seu laboratório.
Ficava em um sótão.
173
00:13:25,307 --> 00:13:27,379
Era acima do
departamento de física.
174
00:13:27,380 --> 00:13:30,759
Os arquivos são antigos, talvez
houve algum erro administrativo.
175
00:13:30,760 --> 00:13:33,297
Lembra-se do ano em que
o visitou pela última vez?
176
00:13:33,298 --> 00:13:34,796
O ano?
177
00:13:38,086 --> 00:13:41,611
Não, eu...
não tenho certeza.
178
00:13:41,612 --> 00:13:44,838
Posso perguntar por que busca
esta informação?
179
00:13:51,004 --> 00:13:53,290
Desculpe desperdiçar
seu tempo.
180
00:14:11,026 --> 00:14:14,309
DEPARTAMENTO DE FÍSICA
181
00:14:31,323 --> 00:14:33,421
PERIGO
Fumigação
182
00:15:39,026 --> 00:15:41,126
Eu não tocaria nisso.
183
00:15:44,580 --> 00:15:46,841
Estive pensando quando
descobririam...
184
00:15:46,842 --> 00:15:49,361
que não estávamos
desinfetando este lugar.
185
00:15:52,068 --> 00:15:56,195
- Você é um professor?
- Não. Não exatamente.
186
00:15:56,852 --> 00:15:58,226
Bem...
187
00:15:58,539 --> 00:16:00,185
pelo menos é honesto.
188
00:16:02,158 --> 00:16:04,212
Por que me disse
para não tocar?
189
00:16:04,213 --> 00:16:08,139
Pois eu recolhia os ratos que
ele fazia atravessar esta coisa,
190
00:16:08,140 --> 00:16:11,489
e os incinerava para ninguém
saber o que ele fazia.
191
00:16:11,490 --> 00:16:12,861
Daniel Faraday?
192
00:16:12,862 --> 00:16:16,855
Você não é o primeiro a vir
perguntar sobre o trabalho dele.
193
00:16:16,856 --> 00:16:18,687
Há rumores...
194
00:16:18,688 --> 00:16:22,113
de que ele tentava enviar os cérebros
dos ratos de volta no tempo.
195
00:16:22,114 --> 00:16:24,324
Ridículo, não acha?
196
00:16:27,596 --> 00:16:30,691
Olha, esquecerei
que arrombou a fechadura...
197
00:16:30,692 --> 00:16:33,704
se falar aos seus amigos
que encontrou apenas porcarias...
198
00:16:33,705 --> 00:16:36,154
deixadas por
um homem louco.
199
00:16:44,186 --> 00:16:45,856
Muito justo.
200
00:16:49,379 --> 00:16:51,192
Faraday...
201
00:16:51,193 --> 00:16:53,572
A universidade diz que
não há registros dele.
202
00:16:53,573 --> 00:16:55,307
E pode culpá-los?
203
00:16:55,342 --> 00:16:58,651
Quero dizer, depois do que
ele fez àquela pobre garota?
204
00:17:01,288 --> 00:17:02,863
Que garota?
205
00:17:10,828 --> 00:17:12,897
Vai com calma!
206
00:17:13,432 --> 00:17:16,276
Está tudo bem, Dan.
Estou bem.
207
00:17:17,944 --> 00:17:19,949
Nós estamos mortos.
208
00:17:20,184 --> 00:17:24,109
Nada disso. Não estamos mortos.
Vamos ficar bem.
209
00:17:24,110 --> 00:17:27,541
Só precisamos ficar juntos
até que haja outro clarão, certo?
210
00:17:27,542 --> 00:17:30,316
- Depois tudo isso desaparece.
- E quando acontecerá?
211
00:17:30,317 --> 00:17:34,321
Pode ser em 5 minutos
ou também em 5000 anos.
212
00:17:35,043 --> 00:17:36,582
Isso é maravilhoso.
213
00:17:36,583 --> 00:17:39,763
O que está havendo, Dan?
Por que estão fazendo isso conosco?
214
00:17:39,764 --> 00:17:44,044
Não sei ao certo, mas devem pensar
que somos militares.
215
00:17:44,045 --> 00:17:47,427
Neste caso, nossa melhor chance
de continuarmos vivos...
216
00:17:47,428 --> 00:17:50,237
é deixar que
pensem isso, certo?
217
00:17:53,656 --> 00:17:56,052
Desculpe.
Estou interrompendo?
218
00:17:56,053 --> 00:17:59,834
Ellie disse que não pretende
revelar onde o restante está.
219
00:17:59,835 --> 00:18:03,187
E por que faria isso?
Para poder matá-los também?
220
00:18:03,188 --> 00:18:06,647
Nós não começamos isso, amigo.
O seu pessoal nos atacou.
221
00:18:07,349 --> 00:18:10,261
Vocês vêm até nossa ilha
para realizar seus testes,
222
00:18:10,262 --> 00:18:12,743
atiram em nós e acham
que não nos defenderemos?
223
00:18:12,778 --> 00:18:16,444
Não sei nada sobre isso.
Nós somos cientistas.
224
00:18:20,122 --> 00:18:22,781
Eles mandaram vocês
aqui para recuperá-la?
225
00:18:22,782 --> 00:18:26,332
A bomba de hidrogênio? Sim.
226
00:18:26,351 --> 00:18:29,274
E acredito, pelas queimaduras
de radiação desse homem,
227
00:18:29,275 --> 00:18:33,004
que o abrigo foi comprometido.
Estou certo?
228
00:18:33,975 --> 00:18:35,633
Você precisa me ouvir.
229
00:18:35,634 --> 00:18:40,813
Você tem um dispositivo instável
capaz de destruir a ilha inteira.
230
00:18:40,814 --> 00:18:42,343
E ele está quebrado.
231
00:18:42,479 --> 00:18:45,653
Se não me deixar torná-lo inerte,
todos nós morreremos.
232
00:18:45,654 --> 00:18:47,434
Todos nós.
233
00:18:47,435 --> 00:18:50,175
Como saberei se não foi enviado
numa missão suicida?
234
00:18:50,176 --> 00:18:54,641
Que quando levá-lo até a bomba
você simplesmente não a detonará?
235
00:18:58,906 --> 00:19:00,490
Porque...
236
00:19:01,150 --> 00:19:05,230
estou apaixonado pela mulher
aqui ao meu lado.
237
00:19:10,089 --> 00:19:11,825
E eu nunca...
238
00:19:13,772 --> 00:19:16,757
nunca faria nada
para machucá-la.
239
00:19:21,641 --> 00:19:23,372
Tudo bem.
240
00:19:23,960 --> 00:19:26,936
Cuide da sua bomba, mas se tentar
qualquer outra coisa,
241
00:19:26,971 --> 00:19:28,702
irá machucá-la.
242
00:19:40,894 --> 00:19:44,039
- Quem lhe ensinou latim?
- 0800-Outros.
243
00:19:44,040 --> 00:19:47,267
Precisa aprender latim.
O idioma dos cultos.
244
00:19:47,817 --> 00:19:49,984
Cultos uma ova.
245
00:19:50,613 --> 00:19:53,016
Sugiro que fale conosco.
246
00:19:53,256 --> 00:19:56,268
Quando chegarmos ao riacho
e encontrarmos nosso pessoal,
247
00:19:56,269 --> 00:19:59,651
vai ter muita raiva direcionada
a você por atacá-los.
248
00:19:59,652 --> 00:20:02,618
O resto do seu pessoal
foi capturado ou morto.
249
00:20:02,653 --> 00:20:04,169
O quê?
250
00:20:05,752 --> 00:20:07,625
Por que acha isto?
251
00:20:10,267 --> 00:20:13,659
Aquele idiota gritou:
"Encontre-me no riacho".
252
00:20:15,736 --> 00:20:18,242
Sabíamos para aonde
estavam indo.
253
00:20:18,243 --> 00:20:19,719
Mandamos um grupo
atrás deles.
254
00:20:19,720 --> 00:20:21,633
Devia ter usado
minha língua secreta.
255
00:20:21,634 --> 00:20:23,589
James, espere.
256
00:20:23,595 --> 00:20:25,980
Não somos
seus inimigos.
257
00:20:27,818 --> 00:20:29,580
Então nos liberte.
258
00:20:29,581 --> 00:20:31,120
O que estão falando?
259
00:20:32,100 --> 00:20:34,658
Leve-nos ao seu
acampamento.
260
00:20:36,900 --> 00:20:38,101
Por favor.
261
00:20:38,102 --> 00:20:39,739
Por que eu levaria?
262
00:20:40,011 --> 00:20:43,000
O Richard está lá?
263
00:20:44,550 --> 00:20:46,187
Richard Alpert?
264
00:20:46,188 --> 00:20:47,665
Disse
"Richard Alpert"?
265
00:20:47,666 --> 00:20:48,990
John, por favor.
266
00:20:49,848 --> 00:20:52,306
Leve-nos ao seu
acampamento.
267
00:20:52,377 --> 00:20:55,390
Ninguém mais
precisa morrer.
268
00:20:56,984 --> 00:20:58,640
Por favor.
269
00:21:11,169 --> 00:21:12,480
Tudo bem.
270
00:21:14,134 --> 00:21:17,443
Ao leste por mais uns
dois quilômetros...
271
00:21:17,444 --> 00:21:18,930
até chegarmos
às montanhas.
272
00:21:20,693 --> 00:21:22,090
Atire!
273
00:21:25,333 --> 00:21:26,738
Atire, droga!
274
00:21:32,500 --> 00:21:34,707
Está louco?
No que está pensando?
275
00:21:34,708 --> 00:21:36,619
Por que não
atirou nele?
276
00:21:39,092 --> 00:21:40,805
Porque...
277
00:21:41,482 --> 00:21:43,422
ele é um dos meus.
278
00:22:12,078 --> 00:22:13,164
E quem é você?
279
00:22:13,165 --> 00:22:17,074
Meu nome é Desmond Hume.
Procuro Theresa Spencer.
280
00:22:17,075 --> 00:22:18,971
Sou Abigail Spencer,
irmã da Theresa.
281
00:22:18,972 --> 00:22:20,321
Certo...
282
00:22:20,651 --> 00:22:23,231
- Posso falar com ela?
- Quer falar com a Theresa?
283
00:22:23,232 --> 00:22:25,229
Sim, consegui o nome
dela com um senhor
284
00:22:25,230 --> 00:22:27,290
que conheci na
Universidade de Oxford.
285
00:22:28,457 --> 00:22:30,528
- Daniel Faraday.
- Daniel Faraday...
286
00:22:32,270 --> 00:22:34,186
E por que não
disse logo?
287
00:22:34,287 --> 00:22:37,106
Por favor,
deve entrar.
288
00:22:42,112 --> 00:22:43,467
Obrigado.
289
00:23:00,030 --> 00:23:01,569
Ele não lhe contou,
não é?
290
00:23:03,420 --> 00:23:05,789
Não, não falou nada.
291
00:23:06,900 --> 00:23:08,120
Ela pode nos ouvir?
292
00:23:08,362 --> 00:23:09,765
Não...
293
00:23:09,766 --> 00:23:11,354
A Theresa está
longe agora.
294
00:23:11,355 --> 00:23:12,716
Longe?
Como assim?
295
00:23:12,717 --> 00:23:14,699
Às vezes acorda
e pensa que está livre.
296
00:23:14,700 --> 00:23:16,600
Quer saber onde
sua boneca está.
297
00:23:16,987 --> 00:23:19,293
Ontem estava falando
sobre nosso pai.
298
00:23:19,456 --> 00:23:21,533
Ele morreu
há cinco anos.
299
00:23:21,916 --> 00:23:23,394
Lamento.
300
00:23:23,979 --> 00:23:27,261
Isto foi um erro.
Não devia ter vindo.
301
00:23:27,725 --> 00:23:29,161
É claro.
302
00:23:29,162 --> 00:23:31,218
Por que ficaria?
303
00:23:32,023 --> 00:23:34,011
Daniel certamente
não quis.
304
00:23:37,195 --> 00:23:38,584
Ele a deixou assim?
305
00:23:38,585 --> 00:23:41,069
Foi correndo para os EUA
e nunca soubemos dele.
306
00:23:41,070 --> 00:23:42,830
Ele a abandonou.
307
00:23:44,843 --> 00:23:47,270
Que tipo de homem
faz isso?
308
00:23:49,785 --> 00:23:54,242
Não sei o que faríamos
sem o senhor Widmore.
309
00:23:54,469 --> 00:23:57,362
- Perdão, quem?
- O financiador do Daniel.
310
00:23:58,240 --> 00:24:00,009
Ele financiava
a pesquisa dele,
311
00:24:00,010 --> 00:24:02,920
e assumiu a responsabilidade
pelo resultado dela.
312
00:24:02,921 --> 00:24:06,162
Ele cuida da Theresa desde
que isto aconteceu com ela.
313
00:24:07,037 --> 00:24:09,286
Tudo aqui é graças
ao senhor Widmore.
314
00:24:09,287 --> 00:24:10,570
Que Deus o abençoe.
315
00:24:14,361 --> 00:24:16,035
Uma bomba
de hidrogênio?
316
00:24:17,296 --> 00:24:18,994
Sério?
317
00:24:20,165 --> 00:24:22,287
Na década de 50
o governo americano
318
00:24:22,288 --> 00:24:25,126
testou bombas de hidrogênio
no Pacífico Sul.
319
00:24:28,597 --> 00:24:29,973
Que sorte a nossa.
320
00:24:35,978 --> 00:24:37,854
Não precisava
dizer aquilo.
321
00:24:37,855 --> 00:24:39,376
Dizer o quê?
322
00:24:39,377 --> 00:24:40,842
Que me amava.
323
00:24:42,779 --> 00:24:45,745
Havia outras maneiras
de convencê-lo
324
00:24:45,746 --> 00:24:48,358
de que não explodiria
a ilha inteira.
325
00:24:50,108 --> 00:24:51,599
Eu só disse...
326
00:24:53,758 --> 00:24:55,773
porque é verdade,
Charlotte.
327
00:25:01,298 --> 00:25:02,785
Muito bem...
328
00:25:04,451 --> 00:25:05,836
vamos.
329
00:25:08,955 --> 00:25:10,599
Volto logo,
prometo.
330
00:25:30,058 --> 00:25:33,483
Seja o que for que seus
superiores tenham dito...
331
00:25:34,012 --> 00:25:35,823
quero que
saiba a verdade.
332
00:25:36,943 --> 00:25:41,278
Há um mês achamos 18 soldados
aqui na nossa floresta
333
00:25:41,279 --> 00:25:42,660
armando um
acampamento.
334
00:25:42,661 --> 00:25:45,793
Demos a oportunidade
de deixar a ilha pacificamente.
335
00:25:45,794 --> 00:25:49,485
Eles não queriam,
fui forçado matá-los.
336
00:25:49,634 --> 00:25:51,112
Todos eles.
337
00:25:52,179 --> 00:25:53,438
Forçado?
338
00:25:54,576 --> 00:25:55,920
Por quem?
339
00:25:57,728 --> 00:25:59,565
Você responde
a alguém, não?
340
00:25:59,566 --> 00:26:01,574
Segue uma
cadeia de comando.
341
00:26:01,575 --> 00:26:03,562
- Sigo.
- Pois é, eu também.
342
00:26:04,289 --> 00:26:06,780
Richard!
343
00:26:09,587 --> 00:26:11,648
- O que houve?
- O Cunningham e eu...
344
00:26:11,649 --> 00:26:13,393
um grupo deles
nos surpreendeu.
345
00:26:13,394 --> 00:26:15,134
Estávamos em poucos,
mas escapei.
346
00:26:15,135 --> 00:26:18,062
- Poucos, é?
- Quieta, Ellie.
347
00:26:18,879 --> 00:26:20,106
Quem é esse?
348
00:26:20,107 --> 00:26:21,753
Ajudará com o
nosso problema.
349
00:26:21,754 --> 00:26:23,416
- É melhor irmos.
- É um deles.
350
00:26:23,417 --> 00:26:26,078
- Não dá para confiar.
- Você ouviu, Ellie, vá.
351
00:26:26,361 --> 00:26:29,008
- Como escapou?
- Eu corri.
352
00:26:29,009 --> 00:26:31,161
Não pensou que podem
ter seguido até aqui?
353
00:26:31,162 --> 00:26:34,791
Seguido? O líder deles
é um velho desprezível.
354
00:26:34,792 --> 00:26:36,943
Acha que ele
pode me seguir?
355
00:26:37,144 --> 00:26:39,785
Acha que ele conhece
a ilha melhor do que eu?
356
00:26:48,707 --> 00:26:51,192
Como sabia que o Richard
estaria aqui?
357
00:26:51,193 --> 00:26:53,332
O Richard sempre
esteve aqui.
358
00:26:55,238 --> 00:26:57,170
Quantos anos ele tem?
359
00:26:57,483 --> 00:26:58,817
Muitos.
360
00:26:59,234 --> 00:27:01,784
Por que o interesse,
John?
361
00:27:01,785 --> 00:27:03,963
Estou interessado
nele porque...
362
00:27:03,964 --> 00:27:07,115
ele estava quase me dizendo
como eu poderia nos salvar.
363
00:27:07,116 --> 00:27:08,691
- Nos salvar?
- É.
364
00:27:09,324 --> 00:27:11,480
Mas antes que ele
pudesse acabar...
365
00:27:11,481 --> 00:27:14,167
fomos interrompidos
por um clarão.
366
00:27:14,168 --> 00:27:16,819
Agora espero podermos
continuar de onde paramos.
367
00:27:17,221 --> 00:27:19,680
Sinto interromper a reunião
"Sou um dos Outros",
368
00:27:19,681 --> 00:27:20,870
mas o Faraday,
369
00:27:20,871 --> 00:27:22,735
o cara que realmente
vai nos salvar,
370
00:27:22,736 --> 00:27:25,316
está marchando para a morte
na floresta agora mesmo.
371
00:27:25,317 --> 00:27:26,651
Boa sorte.
372
00:27:27,904 --> 00:27:29,670
Não vai me ajudar
a salvá-lo?
373
00:27:29,865 --> 00:27:30,938
Não.
374
00:27:30,939 --> 00:27:33,813
Vou descer e terminar a minha
conversa com o Richard.
375
00:27:33,814 --> 00:27:35,902
Você vai conseguir
nos matar.
376
00:27:35,903 --> 00:27:37,835
Se rolar até lá saberão
onde estamos.
377
00:27:37,836 --> 00:27:40,718
É justo, vou lhes dar uma
vantagem de dez minutos.
378
00:27:45,339 --> 00:27:46,730
E você?
379
00:27:47,915 --> 00:27:51,050
Ficará na cidade maluca
ou me ajudará a salvar o nerd?
380
00:27:53,037 --> 00:27:54,581
Por que fica
olhando para mim?
381
00:27:54,582 --> 00:27:56,900
- Não, não estou...
- Está sim.
382
00:27:59,320 --> 00:28:00,959
Quer saber?
Você está certa.
383
00:28:00,960 --> 00:28:03,295
Desculpe-me,
é que...
384
00:28:04,351 --> 00:28:09,319
se parece tanto...
com alguém que conheci.
385
00:28:09,461 --> 00:28:13,159
Uma garota além da que acabou
de se declarar apaixonado?
386
00:28:13,316 --> 00:28:16,760
- Não é o Romeu?
- Longe disso, acredite.
387
00:28:19,084 --> 00:28:20,965
Aliás, não acredito
em você.
388
00:28:22,296 --> 00:28:24,015
Pode ter enganado
o Richard.
389
00:28:24,016 --> 00:28:25,726
Não pode esperar
que eu acredite
390
00:28:25,727 --> 00:28:28,084
que você, uma inglesa
e um chinês
391
00:28:28,085 --> 00:28:31,175
sejam todos membros
do exército dos Estados Unidos.
392
00:28:32,508 --> 00:28:36,217
Quem são vocês e o que
fazem na nossa ilha?
393
00:28:42,556 --> 00:28:44,378
Quer saber
quem sou?
394
00:28:47,076 --> 00:28:49,109
Sou a sua melhor
chance...
395
00:28:49,110 --> 00:28:51,386
de desarmar
a bomba.
396
00:28:53,554 --> 00:28:54,908
Está bem.
397
00:28:55,507 --> 00:28:57,489
Desarme.
398
00:29:34,087 --> 00:29:36,354
O que faz aí
em cima?
399
00:29:39,123 --> 00:29:40,777
Estou examinando.
400
00:30:02,452 --> 00:30:04,062
- Afaste-se.
- Como é?
401
00:30:04,063 --> 00:30:06,822
Afaste-se. Não é seguro.
Precisamos ir.
402
00:30:08,678 --> 00:30:10,753
Juro que se tentar algo...
403
00:30:10,754 --> 00:30:14,456
Se tentar algo, você atira
em mim, tudo bem?
404
00:30:14,457 --> 00:30:16,272
Isso seria perfeito.
405
00:30:16,273 --> 00:30:19,631
Porque, é claro,
um rifle bem perto da...
406
00:30:19,632 --> 00:30:22,020
como é que chamam?
Bomba de hidrogênio.
407
00:30:22,483 --> 00:30:26,053
É uma ideia fantástica.
Realmente inspiradora.
408
00:30:26,622 --> 00:30:28,581
Certo, me escute.
409
00:30:28,582 --> 00:30:31,303
Vocês tem algum acesso
a chumbo ou concreto?
410
00:30:31,404 --> 00:30:34,190
- Para quê?
- Há uma rachadura na cobertura.
411
00:30:34,191 --> 00:30:36,109
Precisa ser preenchida
com chumbo.
412
00:30:36,110 --> 00:30:39,679
Tem que ser retirada com cuidado
da plataforma e enterrada.
413
00:30:39,680 --> 00:30:42,431
Trouxe-me até aqui para dizer
que temos de enterrar?
414
00:30:42,432 --> 00:30:44,244
Disse ao Alpert
que desarmaria.
415
00:30:44,245 --> 00:30:48,032
Não se preocupe. Faça o que digo.
Enterre e não irá explodir.
416
00:30:48,033 --> 00:30:51,601
- Como sabe disso?
- Preciso que confie em mim.
417
00:30:51,602 --> 00:30:53,054
Não confio em você.
418
00:30:53,055 --> 00:30:55,750
Apenas enterre.
Enterre e tudo ficará bem.
419
00:30:55,751 --> 00:30:57,892
- Lembre-se que seu superior...
- Como pode ter certeza?
420
00:30:57,893 --> 00:31:00,115
Quer cuidar da bomba?
Apenas enterre-a.
421
00:31:00,116 --> 00:31:02,601
- Como sabe?
- Porque daqui a 50 anos...
422
00:31:02,602 --> 00:31:04,826
esta ilha ainda está aqui.
423
00:31:05,063 --> 00:31:06,784
E você...
424
00:31:07,363 --> 00:31:09,556
O que acabou de dizer?
425
00:31:09,912 --> 00:31:12,196
Pega leve.
426
00:31:12,785 --> 00:31:15,040
Posso me explicar melhor.
427
00:31:15,041 --> 00:31:18,993
Sei como isto soa.
Acredite, é difícil explicar.
428
00:31:18,994 --> 00:31:22,138
Daqui a 50 anos,
eu e meus...
429
00:31:22,139 --> 00:31:24,209
Eu e meus amigos...
430
00:31:24,210 --> 00:31:26,785
É de onde viemos, certo?
431
00:31:26,786 --> 00:31:29,764
E, eis o principal,
tudo estará bem.
432
00:31:29,765 --> 00:31:31,882
Não digo que estará
perfeitamente bem,
433
00:31:31,883 --> 00:31:35,994
mas não haverá nenhuma
explosão atômica, certo?
434
00:31:35,995 --> 00:31:37,711
Abaixe a arma, loira.
435
00:31:40,644 --> 00:31:42,739
Está bem, ela está bem.
436
00:31:42,740 --> 00:31:46,168
- Pode abaixar sua arma.
- Ela abaixa a dela primeiro.
437
00:31:48,714 --> 00:31:51,418
Por que todos nós
não abaixamos as armas?
438
00:31:53,563 --> 00:31:55,856
Disse para largar!
439
00:32:06,097 --> 00:32:08,716
Filha de uma puta!
440
00:32:09,829 --> 00:32:12,740
Eles também
são do futuro?
441
00:32:14,539 --> 00:32:16,862
Você contou para ela?
442
00:32:22,600 --> 00:32:24,937
Senhor! Não pode...
443
00:32:28,643 --> 00:32:31,333
Sr. Widmore,
sinto muito.
444
00:32:31,334 --> 00:32:34,334
- Ele passou por mim.
- Tudo bem, Melanie.
445
00:32:34,545 --> 00:32:38,593
O senhor Hume
é um colega meu.
446
00:32:44,525 --> 00:32:46,681
Por favor, nos deixa.
447
00:32:57,761 --> 00:33:00,329
Sei que tem
perguntas para mim.
448
00:33:00,525 --> 00:33:02,745
Não vou respondê-las.
449
00:33:02,746 --> 00:33:04,562
Vim aqui lhe pedir algo.
450
00:33:04,563 --> 00:33:07,038
E quando me disser
tudo que preciso saber,
451
00:33:07,039 --> 00:33:09,235
nunca irá me ver de novo.
452
00:33:10,028 --> 00:33:11,954
Entendido?
453
00:33:13,859 --> 00:33:15,241
Sim.
454
00:33:15,242 --> 00:33:18,553
Preciso saber onde encontrar
a mãe de Daniel Faraday.
455
00:33:21,468 --> 00:33:24,348
O que te faz pensar
que eu teria esta resposta?
456
00:33:24,349 --> 00:33:28,753
Porque antes de você pôr Faraday
num navio e mandá-lo para a ilha,
457
00:33:28,754 --> 00:33:32,664
você passou 10 anos
financiando a pesquisa dele.
458
00:33:33,816 --> 00:33:36,230
Então imagino
que deva saber de algo
459
00:33:36,562 --> 00:33:39,012
a respeito de seu
parente mais próximo.
460
00:33:39,799 --> 00:33:41,846
Desmond,
461
00:33:41,847 --> 00:33:45,925
não tenho visto ou ouvido falar
da minha filha por três anos.
462
00:33:45,926 --> 00:33:47,768
Apenas me responda isto:
463
00:33:47,969 --> 00:33:50,498
Ela está em segurança?
464
00:33:51,597 --> 00:33:54,127
Onde está a
mãe do Faraday?
465
00:34:06,452 --> 00:34:08,598
Ela está em Los Angeles.
466
00:34:12,071 --> 00:34:14,669
Este é um endereço dela.
467
00:34:16,857 --> 00:34:20,362
Suspeito que ela
não ficará satisfeita em vê-lo.
468
00:34:20,363 --> 00:34:23,060
Ela é uma pessoa
muito discreta.
469
00:34:36,618 --> 00:34:38,687
Espere, Desmond.
470
00:34:45,015 --> 00:34:47,131
Entregue sua mensagem...
471
00:34:48,034 --> 00:34:53,059
E saia desta confusão. Não coloque
a vida da Penny em perigo.
472
00:34:53,256 --> 00:34:54,622
Perigo?
473
00:34:54,623 --> 00:34:58,118
Está se envolvendo em algo
que remonta há muitos anos.
474
00:34:58,119 --> 00:35:01,327
Não tem nada a ver
com você ou minha filha.
475
00:35:01,328 --> 00:35:03,823
Onde quer que esteve
se escondendo,
476
00:35:03,824 --> 00:35:05,794
volte para lá!
477
00:35:07,650 --> 00:35:10,208
Obrigado pelo conselho.
478
00:35:21,209 --> 00:35:23,540
Richard Alpert!
479
00:35:26,507 --> 00:35:29,368
- Procuro pelo Richard.
- Não se mexa!
480
00:35:29,369 --> 00:35:31,720
- Richard Alpert!
- No chão, agora!
481
00:35:31,721 --> 00:35:33,966
Richard, preciso falar com você!
482
00:35:33,967 --> 00:35:35,975
Chega!
483
00:35:46,462 --> 00:35:48,238
Quem é você?
484
00:35:51,994 --> 00:35:54,152
Meu nome é John Locke.
485
00:35:55,549 --> 00:35:58,432
E era para isso
significar algo para mim?
486
00:36:03,868 --> 00:36:06,165
Jacob me enviou.
487
00:36:16,057 --> 00:36:18,304
- Abaixe a arma.
- Quê?
488
00:36:19,145 --> 00:36:22,857
Richard, não pode estar
acreditando nele de verdade!
489
00:36:23,862 --> 00:36:27,262
Disse para abaixar a arma,
Widmore.
490
00:36:31,192 --> 00:36:33,486
Seu nome é Widmore?
491
00:36:35,634 --> 00:36:37,596
Charles Widmore?
492
00:36:37,897 --> 00:36:39,996
E o que te interessa?
493
00:36:42,549 --> 00:36:45,756
Nada. Prazer em conhecê-lo.
494
00:36:47,277 --> 00:36:49,996
E o peixe deu uma espiada,
495
00:36:49,997 --> 00:36:53,177
mas ele viu o urso e
então, fugiu de novo.
496
00:36:59,668 --> 00:37:02,784
- Oi.
- Oi.
497
00:37:11,386 --> 00:37:14,098
- Bom dia?
- Sim!
498
00:37:14,287 --> 00:37:19,082
Ele queria pescar no Tâmisa,
não conseguimos.
499
00:37:19,522 --> 00:37:23,549
E você? Encontrou
a mãe do Faraday?
500
00:37:23,602 --> 00:37:26,001
Não tinha ninguém para procurar.
501
00:37:26,530 --> 00:37:27,810
Ela...
502
00:37:30,374 --> 00:37:32,471
Morreu alguns anos atrás.
503
00:37:37,596 --> 00:37:39,965
Por que está
mentindo para mim?
504
00:37:40,986 --> 00:37:44,212
- Quê? Não estou!
- Onde ela está?
505
00:37:51,174 --> 00:37:53,389
Está em Los Angeles.
506
00:37:55,429 --> 00:37:58,064
Olha, Pen, não tem
nada pra se preocupar.
507
00:37:58,065 --> 00:37:59,955
Isso foi um erro.
508
00:37:59,956 --> 00:38:03,182
Não, prometi que
faria isso em um dia,
509
00:38:03,183 --> 00:38:06,781
e está feito. Não é
mais nosso problema.
510
00:38:06,782 --> 00:38:09,465
E se acordar amanhã
e lembrar de outra coisa?
511
00:38:09,466 --> 00:38:10,860
A esquecerei.
512
00:38:10,861 --> 00:38:12,795
- E no próximo dia?
- Esquecerei.
513
00:38:12,796 --> 00:38:14,600
Não importa, Pen.
514
00:38:14,601 --> 00:38:17,171
Você é minha vida agora.
Você e o Charlie!
515
00:38:21,897 --> 00:38:24,005
Não lhe deixarei de novo.
516
00:38:25,893 --> 00:38:27,579
Não por isso.
517
00:38:29,242 --> 00:38:31,370
Nem por qualquer coisa.
518
00:38:46,888 --> 00:38:49,554
Você nunca
esquecerá disso, Des.
519
00:38:50,973 --> 00:38:53,781
Logo, acho que
vamos com você.
520
00:39:10,910 --> 00:39:14,381
- Eu lhe dei isso?
- Deu.
521
00:39:14,382 --> 00:39:16,718
Depois de ter levado
um tiro na perna,
522
00:39:16,719 --> 00:39:19,367
e eu sair do meio da selva
para fazer um curativo?
523
00:39:19,368 --> 00:39:20,924
Isso mesmo.
524
00:39:20,925 --> 00:39:23,934
Então por que não lembro
de nada disso?
525
00:39:23,935 --> 00:39:25,929
Porque não
aconteceu ainda.
526
00:39:28,689 --> 00:39:31,282
Não sei o que espera
que eu diga, John Locke.
527
00:39:31,283 --> 00:39:35,058
- Como sair da ilha?
- É uma informação privilegiada.
528
00:39:35,059 --> 00:39:37,808
- Por que eu a compartilharia?
- Porque me disse...
529
00:39:37,809 --> 00:39:41,330
que eu tinha coisas importantes
a fazer quando saísse.
530
00:39:43,338 --> 00:39:45,657
E porque sou seu líder.
531
00:39:45,945 --> 00:39:48,564
- Meu líder?
- É o que me disse.
532
00:39:48,822 --> 00:39:52,396
Olha, claro que não quero
me contradizer,
533
00:39:52,397 --> 00:39:56,509
mas temos um processo rígido
para selecionar líderes,
534
00:39:56,510 --> 00:39:58,874
que começa quando
se é bem jovem.
535
00:39:58,875 --> 00:40:02,057
Tudo bem. Tudo bem.
536
00:40:03,133 --> 00:40:05,546
Em que ano estamos?
537
00:40:05,997 --> 00:40:08,252
Em 1954.
538
00:40:09,672 --> 00:40:12,784
Certo. Em 30 de maio de 1956,
539
00:40:12,785 --> 00:40:15,532
daqui a dois anos,
é o dia em que nasci.
540
00:40:15,533 --> 00:40:18,040
Tustin, Califórnia.
E se não acredita,
541
00:40:18,041 --> 00:40:20,269
sugiro que venha me visitar.
542
00:40:22,962 --> 00:40:24,325
Não!
543
00:40:24,326 --> 00:40:28,170
- O que há de errado?
- Vai acontecer de novo.
544
00:40:29,507 --> 00:40:32,830
Precisa me dizer agora, Richard.
Como saio da ilha?
545
00:40:32,831 --> 00:40:35,191
Por favor, me diga!
546
00:40:57,209 --> 00:41:01,456
- Tudo bem com você?
- Tudo, acho que sim.
547
00:41:02,464 --> 00:41:04,091
Charlotte!
548
00:41:08,969 --> 00:41:11,888
- Está bem?
- Estou.
549
00:41:12,700 --> 00:41:15,759
Eu também. Estou ótimo!
550
00:41:29,234 --> 00:41:31,620
Charlotte! Charlotte!
551
00:41:32,633 --> 00:41:36,845
Charlotte, não! Olhe para mim.
Está tudo bem, tudo bem.
552
00:41:37,349 --> 00:41:38,955
Charlotte!
553
00:41:42,212 --> 00:41:45,716
..:: Equipe Psicopatas ::..