1 00:00:10,750 --> 00:00:14,780 ما الأمر؟ ما سبب توقّفنا؟ 2 00:00:15,190 --> 00:00:17,410 سترى 3 00:00:37,490 --> 00:00:41,450 ،(إنّها قدم رائعة يا (ريتشارد ولكن ما علاقتها بـ(جيكوب)؟ 4 00:00:42,390 --> 00:00:44,910 إنّها مقرّ إقامته 5 00:01:00,900 --> 00:01:04,058 ما الذي يجري يا (كيت)؟ - يجب أن نتحدّث أيّها الطبيب - 6 00:01:07,480 --> 00:01:08,840 أترغب في التحدّث؟ فاركب الشاحنة إذاً 7 00:01:08,850 --> 00:01:11,410 ...لا وقت لدينا - لن أركب الشاحنة - 8 00:01:11,740 --> 00:01:16,663 ،أحتاج 5 دقائق ليس إلاّ سأقول ما عندي ويمكنكَ بعدها فعل ما تشاء 9 00:01:17,690 --> 00:01:20,841 (ولكنّكَ ستصغي، تدين لي بذلك يا (جاك 10 00:01:24,850 --> 00:01:26,540 خمس دقائق 11 00:01:57,580 --> 00:02:03,467 د.(شيبرد)؟ هل أنتَ بخير؟ - الكيس السحائيّ... لقد شققته - 12 00:02:04,610 --> 00:02:06,960 أعطوني شفّاطة - اهدأ، لا بأس - 13 00:02:06,960 --> 00:02:08,480 السائل يتسرّب في كلّ مكان 14 00:02:08,570 --> 00:02:09,850 انظر إليّ - أعطوني شفّاطة - 15 00:02:10,000 --> 00:02:12,100 نعم أيّها الطبيب - ...(جاك) - 16 00:02:12,260 --> 00:02:14,680 انظر إليّ 17 00:02:15,380 --> 00:02:18,760 عدّ إلى الخمسة - عمّ تتحدّث؟ - 18 00:02:18,880 --> 00:02:23,820 أتحدّث عن إخاطتكَ لذلك الكيس كيلا تشلّ هذه الفتاة بقيّة عمرها 19 00:02:24,120 --> 00:02:28,010 والوسيلة الوحيدة لفعل ذلك تقتضي ألاّ تخاف 20 00:02:28,190 --> 00:02:34,446 فأغمض عينيكَ وعدّ حتّى الخمسة (ومن ثمّ عالجها يا (جاك 21 00:02:37,210 --> 00:02:40,100 وإلاّ اضطررتُ لمعالجتها نيابة عنكَ 22 00:02:48,650 --> 00:02:55,550 ...واحد... اثنان ...ثلاثة... أربعة 23 00:02:57,140 --> 00:02:59,640 خمسة 24 00:03:01,810 --> 00:03:04,380 خيوط جراحيّة 25 00:03:23,390 --> 00:03:25,330 مرحباً يا فتى 26 00:03:25,460 --> 00:03:30,070 ،الفتاة في غرفة الإنعاش ...تستجيب للمحفّزات أسفل الخصر، لذا 27 00:03:30,160 --> 00:03:35,110 ما من شلل - جيّد - 28 00:03:35,510 --> 00:03:41,110 أهنالك خطب ما يا (جاك)؟ - لقد أحرجتني - 29 00:03:41,780 --> 00:03:43,750 حقّاً؟ 30 00:03:43,910 --> 00:03:48,480 من السيئ كفاية أنّ كلّ من في هذه المستشفى يظنّ السبب الوحيد في حصولي على هذه الإقامة 31 00:03:48,510 --> 00:03:52,030 ...هو لأنّكَ والدي، ولكنّكَ بعدها 32 00:03:52,090 --> 00:03:57,560 وضعتني في وقت مستقطع خلال أوّل عمليّة كبرى لي، أمام فريقي بأكمله 33 00:03:58,610 --> 00:04:04,569 ،أبي، أعرف أنّكَ لا تثق بي ولكنّي أريدهم أن يثقوا بي 34 00:04:04,790 --> 00:04:09,710 أمتأكّد مِن أنّي أنا مَن لا يثق بكَ يا (جاك)؟ 35 00:04:17,620 --> 00:04:19,860 أأحدهما لكَ؟ 36 00:04:23,510 --> 00:04:28,285 لقد علقت الآلة - أعتقد أنّها كانت بحاجة لدفعة بسيطة - 37 00:04:46,060 --> 00:04:50,170 استرح أيّها الطبيب - كلاّ، شكراً - 38 00:04:50,240 --> 00:04:53,513 (اجلس يا (جاك 39 00:05:00,960 --> 00:05:04,460 ،مات والداي عندما كنتُ في الـ8 هل أخبرتُكَ بذلك يوماً؟ 40 00:05:05,720 --> 00:05:10,160 كلاّ - سلب محتال كلّ ممتلكات والدي - 41 00:05:10,280 --> 00:05:13,254 ...فلم يحتمل ذلك جيّداً، لذا 42 00:05:13,880 --> 00:05:18,416 أردى والدتي ثمّ أطلق النار على رأسه 43 00:05:18,920 --> 00:05:23,720 كنتُ أختبئ تحت الفراش عندما حدث ذلك، سمعتُ الأمر كلّه 44 00:05:25,290 --> 00:05:29,090 آسف - أجل - 45 00:05:29,770 --> 00:05:32,580 كان ذلك قبل عام 46 00:05:32,980 --> 00:05:33,726 ماذا؟ 47 00:05:33,826 --> 00:05:40,542 ،إنّنا الآن في يوليو 1977 أيّ أنّ ذلك حدث العام الماضي 48 00:05:40,850 --> 00:05:45,270 لذا كان بوسعي ركوب الغوّاصة (والعودة إلى (الولايات المتحدة 49 00:05:45,340 --> 00:05:51,110 ودخول منزلي ومنع والدي من قتل أيّ أحد 50 00:05:51,300 --> 00:05:56,080 لمَ لَم تفعل؟ - ...(لأنّه يا (جاك - 51 00:05:57,350 --> 00:06:00,290 ما حصل قد حصل 52 00:06:03,360 --> 00:06:06,320 لا يجب أن يكون الأمر هكذا 53 00:06:07,330 --> 00:06:12,580 ما الذي أفسدتَه في المرّة الأولى ويجعلكَ مستعدّاً لتفجير قنبلة نوويّة لأجل فرصة ثانية؟ 54 00:06:12,650 --> 00:06:16,137 ليس هذا هو جوهر الأمر - ما جوهره إذاً؟ - 55 00:06:19,870 --> 00:06:27,660 قبل 3 أعوام، أخبرني (لوك) بأنّ كلّ هذا كان يحدث لسبب، وبأنّ وجودنا هنا هو قدرنا 56 00:06:27,790 --> 00:06:30,580 لا أفهم لغة القدر 57 00:06:31,240 --> 00:06:36,774 ما أفهمه هو أنّ المرء يفعل ما يفعله لأنّه يريد شيئاً لنفسه 58 00:06:41,500 --> 00:06:44,598 فماذا تريد يا (جاك)؟ 59 00:06:52,100 --> 00:06:54,540 كانت بين يديّ 60 00:06:55,850 --> 00:06:59,352 كانت بين يديّ وضيّعتُها 61 00:07:00,750 --> 00:07:03,120 (كيت) 62 00:07:03,930 --> 00:07:06,730 اللعنة، إنّها تقف في الجانب الآخر من هذه الأشجار 63 00:07:06,820 --> 00:07:09,001 فإن كنتَ تريد استعادتَها فاذهب واسألها 64 00:07:09,101 --> 00:07:12,410 لا، قد فات الأوان على ذلك 65 00:07:18,350 --> 00:07:21,487 انتهت دقائقكَ الخمس 66 00:07:21,590 --> 00:07:22,970 ...(جاك) 67 00:07:23,040 --> 00:07:28,870 (إن أفلح ما تفعله حتّى، ستكون و(كيت غرباء، وستكون مقيّدة بالأصفاد 68 00:07:28,880 --> 00:07:32,490 إن كان ذلك مقدّراً، فهو مقدّر 69 00:07:35,350 --> 00:07:38,540 لا أعتقد أنّه يسعني قول شيء يمكنه أن يغيّر رأيكَ 70 00:07:38,630 --> 00:07:40,270 كلاّ، لا أعتقد ذلك 71 00:07:41,950 --> 00:07:44,000 مَن تخال نفسكَ؟ 72 00:07:56,940 --> 00:07:59,940 أتعتقد أنّ بوسعكَ القدوم إلى هنا وفعل ما يحلو لكَ؟ 73 00:08:00,270 --> 00:08:02,636 كانت لديّ حياة هنا 74 00:08:09,020 --> 00:08:12,955 ...سوير)، أصغِ إليّ، إنّكَ لا تفهم) 75 00:08:24,100 --> 00:08:27,880 هل ستتوقّف؟ هل ستتوقّف؟ 76 00:08:27,930 --> 00:08:29,900 كلاّ 77 00:08:33,740 --> 00:08:35,860 !(جيمس) 78 00:08:36,640 --> 00:08:39,450 أفلته - أبى أن يصغي - 79 00:08:39,540 --> 00:08:44,180 اضطررتُ لذلك، أبى أن يتوقّف - هذا لأنّه محقّ - 80 00:08:44,370 --> 00:08:49,480 ماذا؟ - إنّه محقّ يا (جيمس)، علينا فعل هذا - 81 00:08:49,640 --> 00:08:51,620 عمّ تتحدّثين؟ 82 00:08:51,730 --> 00:08:54,860 أنتِ مَن أمرتني بالعودة إلى هنا وردعه 83 00:08:55,000 --> 00:08:57,430 فما عدا ممّا بدا؟ 84 00:08:58,440 --> 00:09:00,680 غيّرتُ رأيي 85 00:09:11,300 --> 00:09:16,320 ...أيّتها الفتاتان{\pos(192,232)} لديّ ووالدكما أمر علينا محادثتكما فيه 86 00:09:16,380 --> 00:09:20,240 هل سننتقل مجدّداً؟ - كلاّ أيّتها الحمقاء، سيتطلّقان - 87 00:09:20,340 --> 00:09:23,200 ...(ريتشل) - أوَليس ذلك صحيحاً؟ - 88 00:09:25,010 --> 00:09:26,060 ...بلى - ...ولكن - 89 00:09:26,160 --> 00:09:30,810 ...نريدكما أن تفهما أنّني ووالدكما 90 00:09:30,980 --> 00:09:33,280 لا نزال نحبّ بعضنا 91 00:09:33,360 --> 00:09:37,720 مجرّد كون شخصين يحبّان بعضهما لا يقتضي دائماً أن يكونا معاً 92 00:09:37,810 --> 00:09:42,420 ولكن ماذا لو كان يفترض أن تكونا معاً؟ - لسنا كذلك يا عزيزتي - 93 00:09:42,480 --> 00:09:45,835 ولكن أنّى لكما الجزم بذلك؟ - نعلم فحسب - 94 00:09:46,083 --> 00:09:52,060 وحين تكبرين، ستفهمين 95 00:09:52,720 --> 00:09:56,510 لا أريد أن أفهم - جولييت)، انتظري) - 96 00:09:56,580 --> 00:09:58,701 لا أريد أن أفهم 97 00:09:58,701 --> 00:10:01,700 توقّفي، علينا التحدّث في هذا الأمر - (لا يوجد ما نتحدّث فيه يا (جيمس - 98 00:10:01,870 --> 00:10:04,020 علينا ترك (جاك) يفعل ما جاء لفعله 99 00:10:04,080 --> 00:10:08,360 لربما كان عليكِ أن تخبريني بتبدّل رأيكِ قبل أن أحضره إلى الغابة لأبرّحه ضرباً 100 00:10:08,410 --> 00:10:09,350 أكان ذلك ليمنعكَ؟ - كلاّ - 101 00:10:09,470 --> 00:10:12,020 أنا مسرورة لأنّكَ نفّستَ عن ذلك أخيراً 102 00:10:13,872 --> 00:10:15,840 إيّاكَ 103 00:10:16,040 --> 00:10:19,460 أريدكِ أن تخبريني بمصدر كلّ هذا 104 00:10:19,570 --> 00:10:25,819 ،أعني، لحظة تقودين هروب الغوّاصة الكبير والآن تؤيّدين تفجير الجزيرة اللعينة؟ 105 00:10:26,220 --> 00:10:30,490 لي الحقّ في معرفة سبب تغييركِ رأيكِ 106 00:10:32,880 --> 00:10:35,940 غيّرتُ رأيي عندما رأيتُكَ تنظر إليها 107 00:10:36,770 --> 00:10:39,620 إيّاك 108 00:10:40,180 --> 00:10:45,870 ،لا أحفل بمن نظرتُ إليه أنا بصحبتكِ 109 00:10:46,540 --> 00:10:52,730 وسترافقني إلى الأبد إن سمحتُ لك بذلك ولهذا السبب سأحبّكَ دائماً 110 00:10:52,790 --> 00:10:55,920 ...إنّكِ لا - ما كان بيننا كان لبرهة، وكوننا نحبّ بعضنا - 111 00:10:56,010 --> 00:10:58,390 لا يقتضي أنّه مقدّر لنا البقاء معاً 112 00:10:58,520 --> 00:11:01,040 أعني، ربّما لم يكن يفترض بنا أبداً أن نكون معاً 113 00:11:01,130 --> 00:11:06,380 لذا إن كان بوسع (جاك) أن يمنع مجيئ أيّ منكم إلى هنا، فعليه فعل ذلك 114 00:11:08,560 --> 00:11:11,660 لماذا تفعلين هذا يا (جولييت)؟ 115 00:11:16,520 --> 00:11:19,390 ...أنا 116 00:11:21,340 --> 00:11:26,981 ،إن لم أقابلكَ يوماً فلن أضطرّ لفقدانكَ أبداً 117 00:11:39,190 --> 00:11:42,330 لا يمكن أن يكون الأمر هكذا - (رادزنسكي) - 118 00:11:42,610 --> 00:11:46,680 ما الأمر الآن؟ - وحدة الحثّ المغناطيسيّ تجاوزت الحدود - 119 00:11:47,400 --> 00:11:49,830 دعني أنظر 120 00:11:50,100 --> 00:11:52,510 ها هي ذي! إنّنا فوق الجيب 121 00:11:52,600 --> 00:11:56,020 ،إن تابعنا الحفر واصطدمنا بذلك الجيب فستفتح أبواب جهنّم 122 00:11:56,170 --> 00:11:58,300 "رادزنسكي)، أتسمعني؟ حوّل)" 123 00:11:58,930 --> 00:12:01,503 "ستيوارت)، ردّ)" - ماذا تريد يا (فيل)؟ - 124 00:12:01,503 --> 00:12:05,860 قد عاد "العدائيّ" الذي أصاب الفتى - عمّ تتحدّث؟ - 125 00:12:05,970 --> 00:12:07,520 هنا في الثكنات 126 00:12:07,520 --> 00:12:10,010 لقد هاجمنا ومن ثمّ أنقذه بعض الموظّفين الآخرين 127 00:12:10,050 --> 00:12:13,390 سرقوا شاحنة ورحلوا - رحلوا إلى أين؟ - 128 00:12:13,440 --> 00:12:16,600 لا أدري ولكنّ (روجر) قال بأنّه كانت بحوزة أحدهم قنبلة 129 00:12:16,700 --> 00:12:19,790 "ذلك "العدائيّ" يعلم بأمر "البجعة 130 00:12:20,020 --> 00:12:24,340 اجلب بعض الرجال والأسلحة !وتعالوا إلى هنا فوراً 131 00:12:24,340 --> 00:12:27,206 ،إن كانوا سيأتون إلى هنا فيجب أن نكون مستعدّين لهم 132 00:12:28,740 --> 00:12:31,020 !هيّا 133 00:12:31,250 --> 00:12:35,380 جاك)؟ ما الذي حدث؟) 134 00:12:37,280 --> 00:12:40,320 (لم يجرِ حديثي مع (سوير على خير ما يرام 135 00:12:41,162 --> 00:12:44,690 أيوجعكَ؟ حسناً - لا بأس - 136 00:12:51,680 --> 00:12:55,280 أتذكر عندما قطّبتُ جرحكَ؟ عندما التقينا أوّل مرّة هنا؟ 137 00:12:55,380 --> 00:12:57,510 نعم 138 00:12:57,730 --> 00:13:03,430 يبدو لي كمئة عام خلت - أو بعد 30 عاماً من الآن - 139 00:13:12,840 --> 00:13:17,340 كيت)، لمَ جعلتني أعدكِ بألاّ أسأل) عن (آرون) أبداً؟ 140 00:13:20,220 --> 00:13:23,340 ...لأنّني كنتُ 141 00:13:23,601 --> 00:13:28,060 غاضبة جدّاً منكَ لإجباري على المجيئ إلى هنا 142 00:13:28,360 --> 00:13:31,280 أهو سبب عودتكِ؟ 143 00:13:31,580 --> 00:13:36,850 عدتُ ليكون حيث ينتمي... مع أمّه 144 00:13:36,950 --> 00:13:40,080 ،إن أفلح هذا فلن تأتي (كلير) إلى الجزيرة مطلقاً 145 00:13:40,280 --> 00:13:42,470 وسيكونان معاً دائماً، كما هو مقدّر لهما 146 00:13:42,480 --> 00:13:45,730 (كانت ستعرضه للتبنّي يا (جاك - لا تعرفين ما كانت لتفعل - 147 00:13:45,759 --> 00:13:49,320 وكائناً ما يكون، فسيكون خيارها 148 00:13:49,520 --> 00:13:53,220 ،(إن كنتِ تبغين إنقاذ (كلير فهذه هي الوسيلة الوحيدة لفعل ذلك 149 00:13:53,420 --> 00:13:58,400 ولكن لا شيء... لا شيء في حياتي بدا صائباً لهذه الدرجة قطّ 150 00:13:58,400 --> 00:14:00,950 ...و 151 00:14:01,450 --> 00:14:05,890 أريدكِ أن تصدّقي ذلك 152 00:14:12,270 --> 00:14:16,040 احفروا، استمرّوا في الحفر 153 00:14:18,742 --> 00:14:23,780 استمرّوا في الثقب - إنّه على وشك الحدوث - 154 00:14:27,899 --> 00:14:33,070 هل أنتِ معي في هذا الأمر؟ 155 00:14:36,260 --> 00:14:39,890 نعم - فلنمضِ إذاً - 156 00:14:49,320 --> 00:14:51,760 محفظة واحدة{\pos(192,232)} 157 00:14:52,400 --> 00:14:59,178 ،مئتان وسبعة وعشرون دولاراً نقداً{\pos(192,232)} قلم حبر كرويّ الرأس 158 00:14:59,413 --> 00:15:02,830 ،اصبع حلوى بنكهة الفاكهة وقّع هنا 159 00:15:03,030 --> 00:15:05,250 إنّكَ لا تفهم، هذا خطأ جسيم 160 00:15:05,328 --> 00:15:07,993 قتلتُ مجموعة من الأشخاص 161 00:15:08,420 --> 00:15:12,300 ،أترى هذه؟ هذه استمارة تسريح لقد تمّ إخلاء سبيلكَ 162 00:15:12,600 --> 00:15:16,650 فخذ أغراضكَ وانصرف - ...اسمع يا صاح - 163 00:15:16,850 --> 00:15:20,490 هنالك رجال بمسدّسات مخدّرة يطاردونني كحيوان 164 00:15:20,590 --> 00:15:23,520 يريدون أخذي إلى مكان رغماً عنّي 165 00:15:23,720 --> 00:15:28,150 هنالك سيّارة أجرة تقف خارجاً قبالة السجن 166 00:15:34,930 --> 00:15:36,730 آسف، لم أرَ أنّها كانت محجوزة 167 00:15:36,730 --> 00:15:39,000 في الواقع، لن أذهب إلاّ لبضعة مجمّعات سكنيّة إن أردتَ مشاركتي 168 00:15:39,000 --> 00:15:42,660 رائع، هل أنتَ متأكّد؟ - تفضّل بالركوب - 169 00:15:49,030 --> 00:15:54,470 أتريد بعضاً منه؟ بنكهة الكرز - كلاّ، شكراً - 170 00:15:55,060 --> 00:15:56,700 ما سبب دخولكَ؟ 171 00:15:56,900 --> 00:15:59,340 عفواً؟ - السجن - 172 00:15:59,540 --> 00:16:05,380 ،سجنتُ لأنّني قتلتُ ثلاثة أشخاص ولكنّي لم أقتلهم فعلاً، أخالهم اكتشفوا ذلك 173 00:16:05,580 --> 00:16:10,020 ماذا عنكَ؟ - لم أكن في السجن - 174 00:16:10,320 --> 00:16:14,180 فما الذي كنتَ تفعله بالجلوس خارج السجن؟ 175 00:16:14,180 --> 00:16:19,220 في سيّارة أجرة؟ - (كنتُ بانتظاركَ يا (هيوغو - 176 00:16:21,540 --> 00:16:27,560 لا بدّ أنّكَ ميت إذاً - لستُ ميتاً ولا ريب - 177 00:16:27,970 --> 00:16:30,333 ماذا تريد منّي؟ 178 00:16:30,740 --> 00:16:34,369 أريد أن أعرف لم ترفض العودة إلى الجزيرة 179 00:16:40,150 --> 00:16:45,350 لأنّني ملعون - أحقّاً؟ - 180 00:16:45,750 --> 00:16:51,460 لهذا السبب تحطّمت الطائرة (ومات صديقاي... (ليبي)، (تشارلي 181 00:16:51,460 --> 00:16:56,469 والآن يزورانني، ولا أستطيع منع ذلك 182 00:16:56,780 --> 00:17:01,650 ماذا لو لم تكن ملعوناً؟ ماذا لو كنتَ مباركاً؟ 183 00:17:01,650 --> 00:17:07,031 ماذا تقصد بـ"مبارك"؟ - ...تتسنّى لكَ مخاطبة مَن فقدتهم - 184 00:17:07,580 --> 00:17:10,330 يبدو لي أمراً رائعاً جدّاً 185 00:17:10,330 --> 00:17:13,784 أنا متأكّد من أنّه رائع عدا جزئية كوني مجنوناً 186 00:17:14,080 --> 00:17:17,976 (لديّ نبأ لكَ يا (هيوغو وعليكَ أن تصدّقني فحسب 187 00:17:18,230 --> 00:17:20,986 لستَ مجنوناً 188 00:17:26,620 --> 00:17:31,958 مَن تكون يا صاح؟ - سأنزل هنا عند الزاوية - 189 00:17:33,070 --> 00:17:37,140 ،خطوط طيران (أجيرا)، الرحلة 316 من مطار (لوس أنجلس)، تغادر بعد 24 ساعة 190 00:17:37,140 --> 00:17:42,860 ،كلّ ما عليكَ هو ركوب تلك الطائرة (القرار قراركَ يا (هيوغو 191 00:17:43,060 --> 00:17:47,420 لستَ مجبراً على فعل ما لا تريده 192 00:17:49,920 --> 00:17:54,475 مهلاً، نسيتَ غيتاركَ - ليس غيتاري - 193 00:17:58,380 --> 00:17:59,699 لا تقلق 194 00:17:59,810 --> 00:18:03,700 سيكون كلّ شيء على ما يرام ...عندما يغيّر (جاك) المستقبل 195 00:18:03,835 --> 00:18:07,647 أو الماضي... أحدهما 196 00:18:08,040 --> 00:18:12,172 لا أعتقد أنّ صاحبكَ سينجو - سينجو - 197 00:18:13,680 --> 00:18:17,873 ما الذي أصاب وجهكَ؟ - لا شيء - 198 00:18:19,020 --> 00:18:23,213 كنّا على مرتفع استطعنا النظر منه "إلى موقع "البجعة 199 00:18:23,548 --> 00:18:29,150 ،وقع أمر هناك، لقد أصابوا شيئاً حان وقت ذهابي 200 00:18:29,150 --> 00:18:33,410 ،كلّ شيء جاهز للبدء تذكّر، توخّ الحذر 201 00:18:33,410 --> 00:18:36,050 إنّها جاهزة للانفجار عند الارتطام 202 00:18:36,450 --> 00:18:42,752 وفقاً لمخطّط (فاراداي)، عليك الاقتراب بالقنبلة قدرما تستطيع من مركز الكهرطيسيّة 203 00:18:44,220 --> 00:18:48,933 سعيد)، سيفلح هذا الأمر) وسينقذ حياتكَ 204 00:18:49,770 --> 00:18:52,392 لا شيء يمكنه إنقاذي 205 00:19:42,000 --> 00:19:45,330 (أراكَ في (لوس أنجلس 206 00:20:15,020 --> 00:20:17,175 أواثق من أنّ عليكَ فعل هذا؟ 207 00:20:18,050 --> 00:20:20,510 (إن انتظرتَ فسيأتيكَ (جيكوب (في النهاية يا (جون 208 00:20:20,610 --> 00:20:22,592 سئمتُ الانتظار 209 00:20:23,300 --> 00:20:25,557 أين هو، (ريتشارد)؟ 210 00:20:32,520 --> 00:20:35,155 ما أصاب بقيّة التمثال؟ 211 00:20:37,370 --> 00:20:40,400 لا أدري، كان على هذه الحال عندما جئتُ إلى هنا 212 00:20:40,400 --> 00:20:42,768 أتتوقّع منّي تصديق ذلك؟ 213 00:20:44,780 --> 00:20:46,786 ليس فعلاً 214 00:20:47,880 --> 00:20:50,152 حسناً، (بن)، فلنمضِ 215 00:21:01,490 --> 00:21:03,400 ما الذي تفعله؟ 216 00:21:04,850 --> 00:21:06,730 يريدني (جون) أن أنضمّ إليه 217 00:21:06,730 --> 00:21:08,300 لا يمكنكَ إحضاره إلى الداخل - ولم لا؟ - 218 00:21:08,300 --> 00:21:10,840 لأنّه وحده قائدنا القادر على طلب (مقابلة (جيكوب 219 00:21:10,840 --> 00:21:13,040 ولا يمكن إلاّ توافر قائد واحد (على الجزيرة على حدة يا (جون 220 00:21:13,040 --> 00:21:17,213 بدأتُ أعتقد بأنّكَ تختلق هذه القوانين (كيفما اتفق يا (ريتشارد 221 00:21:17,740 --> 00:21:22,562 ،سيرافقني (بن)، وإن كان في ذلك مشكلة (فمتأكّد أنّ بوسعي حلّها مع (جيكوب 222 00:21:54,860 --> 00:21:57,046 بلّغه تحيّاتي 223 00:22:30,940 --> 00:22:33,824 هل ستتمكّن من فعل هذا يا (بن)؟ 224 00:22:34,730 --> 00:22:40,355 ،أعلم أنّه لن يكون سهلاً ولكنّ الأحوال ستتغيّر حالما يرحل 225 00:22:45,680 --> 00:22:47,735 أعدكَ 226 00:23:16,180 --> 00:23:18,030 أيمكنني أن أسألكَ سؤالاً يا (لافلور)؟ 227 00:23:18,230 --> 00:23:21,750 ،(لم يعد هنالك (لافلور) يا (إينوس تفضّل، سَل 228 00:23:21,950 --> 00:23:29,660 هل خطر ببال أحدكم بأنّ صاحبكم سيتسبّب فعلاً بما يقول بأنّه يحاول منعه؟ 229 00:23:30,160 --> 00:23:33,998 ربّما تلك القنبلة النوويّة الصغيرة هي الواقعة؟ 230 00:23:34,350 --> 00:23:38,680 ...لذا ربّما يكون أفضل شيء نفعله هو ألاّ نفعل شيئاً؟ 231 00:23:41,990 --> 00:23:44,921 يسرّني أنّكم فكّرتم في هذا مليّاً 232 00:23:49,090 --> 00:23:50,730 ما الذي يجري؟ 233 00:23:51,150 --> 00:23:54,540 ،(إنّه (فيل "هذه هي الطريق المؤدّية إلى "البجعة 234 00:23:54,740 --> 00:23:57,717 إن رأوا (جاك) فسيقتلوه 235 00:23:58,760 --> 00:24:01,451 ما رأيكِ أيّتها الشقراء؟ 236 00:24:04,020 --> 00:24:06,892 نحيا معاً ونموت فرادى 237 00:24:19,930 --> 00:24:21,450 أحسنت، جئتَ إلى هنا بسرعة 238 00:24:21,450 --> 00:24:23,950 هل من أثر لهم بعد؟ - كلاّ، لديك وقت لتنصب محيطاً - 239 00:24:23,950 --> 00:24:26,560 هل استدعيتَ هؤلاء الرجال إلى الموقع؟ - أنت، خط القمم الخلفيّ - 240 00:24:26,560 --> 00:24:29,810 أنت، خط القمم العلويّ - علينا إبعاد الناس عن هذا المكان - 241 00:24:29,810 --> 00:24:33,125 !أنت، أعلى السقالة، انطلق الآن 242 00:25:07,000 --> 00:25:08,179 !هناك 243 00:25:18,860 --> 00:25:20,386 !نالوا منه 244 00:25:23,100 --> 00:25:25,403 !طوّقوه، نالوا منه الآن 245 00:25:31,070 --> 00:25:33,299 مَن هذا؟ 246 00:26:10,930 --> 00:26:12,990 ارمه يا (فيل) وإلاّ قتلتكَ 247 00:26:12,990 --> 00:26:16,615 مُرهم بأن يلقوا أسلحتهم - ارموا الأسلحة، ارموا الأسلحة - 248 00:26:19,010 --> 00:26:21,495 حسناً، يمكنك الخروج الآن أيّها الطبيب 249 00:26:29,040 --> 00:26:32,001 أسرع وقم بعملكَ 250 00:26:34,980 --> 00:26:37,380 أطفئ ذلك الشيء 251 00:26:42,510 --> 00:26:44,065 ما الخطب؟ 252 00:26:44,970 --> 00:26:47,960 لا ينطفئ - ولم لا؟ - 253 00:26:47,960 --> 00:26:52,140 ثمّة شيء يجذب المثقاب إلى الأسفل - اصطدمنا بالجيب - 254 00:27:01,590 --> 00:27:05,421 أسرع أيّها الطبيب، ماذا تنتظر؟ ارمها 255 00:27:58,970 --> 00:28:02,560 (لا يبدو لي هذا كمطار (لوس أنجلس 256 00:28:31,990 --> 00:28:33,237 !أبي 257 00:28:39,810 --> 00:28:41,431 !(جاك) 258 00:28:42,679 --> 00:28:45,245 !أبي! أبي 259 00:28:51,220 --> 00:28:55,070 ،ابتعد عن هذا المكان ابتعد عن هذا المكان قدرما تستطيع 260 00:28:56,530 --> 00:28:58,950 اصعد - ما الذي يجري؟ - 261 00:28:58,950 --> 00:29:03,051 ابتعدوا عن هذا المكان - هيّا - 262 00:29:05,990 --> 00:29:08,270 انطلقوا، انطلقوا 263 00:29:15,860 --> 00:29:17,842 !(لافلور) 264 00:29:29,450 --> 00:29:31,704 !النجدة - !(جولييت) - 265 00:29:35,280 --> 00:29:37,460 هيّا - !سوير)! النجدة) - 266 00:29:37,460 --> 00:29:39,655 !(جولييت) 267 00:29:41,210 --> 00:29:43,164 !(سوير) 268 00:29:52,460 --> 00:29:55,493 إلى أين تحسبين نفسكِ ذاهبة أيّتها الشقراء؟ 269 00:29:57,690 --> 00:30:01,455 كيت)، ساعديني في نزع هذه السلاسل) 270 00:30:04,120 --> 00:30:08,460 !تمسّكي! تمسّكي - لا أستطيع، لا أستطيع نزعها - 271 00:30:08,460 --> 00:30:12,367 أنا ممسك بكِ - ...لا أستطيع - 272 00:30:18,090 --> 00:30:21,190 لا أستطيع الوصول إليها - !تمسّكي - 273 00:30:25,810 --> 00:30:28,332 أنا ممسك بكِ 274 00:30:29,160 --> 00:30:30,488 !(سوير) 275 00:30:35,950 --> 00:30:38,029 لا تتركيني 276 00:30:38,340 --> 00:30:41,020 لا بأس - لا تتركيني - 277 00:30:41,590 --> 00:30:43,780 أحبّكَ - لا، لا تفلتيني - 278 00:30:43,780 --> 00:30:46,090 (أحبّكَ يا (جيمس - لا تفلتيني - 279 00:30:46,090 --> 00:30:50,620 أحبّكَ كثيراً - !لا! لا، لا تفلتيني - 280 00:30:50,620 --> 00:30:53,760 !جولييت)! لا) 281 00:31:16,240 --> 00:31:20,423 أتريدين ماءً؟ - هل لديكَ أيّة كحول؟ - 282 00:31:20,930 --> 00:31:23,504 كلاّ، ليته كانت لديّ 283 00:31:31,970 --> 00:31:33,642 لا تطلقوا النار 284 00:31:34,440 --> 00:31:36,236 لا بأس 285 00:31:37,480 --> 00:31:39,666 لا عليكم 286 00:31:46,850 --> 00:31:49,645 أيّكم (ريكاردوس)؟ 287 00:31:57,210 --> 00:31:59,662 اسمي (ريتشارد)، في الواقع 288 00:32:01,310 --> 00:32:04,778 ماذا يقبع في ظلّ التمثال؟ 289 00:32:08,890 --> 00:32:12,934 "مَن سيحمينا جميعاً" 290 00:32:15,560 --> 00:32:19,741 (ريتشارد)... أنا (إيلانا) 291 00:32:20,630 --> 00:32:24,970 ،لديّ شيء يجب أن تراه افتحوه 292 00:32:24,970 --> 00:32:28,152 لا بأس، لا بأس، دعوهم 293 00:32:59,250 --> 00:33:00,760 أين وجدتموه؟ 294 00:33:00,960 --> 00:33:04,318 في مستودع الشحنات في الطائرة ...التي جئنا بها إلى هنا 295 00:33:06,290 --> 00:33:08,703 في تابوت 296 00:33:12,350 --> 00:33:14,754 لا أفهم 297 00:33:15,150 --> 00:33:17,501 ...(إن كان هذا هو (لوك 298 00:33:18,510 --> 00:33:20,957 فمن يكون في الداخل؟ 299 00:34:19,140 --> 00:34:21,818 هل يعجبكما؟ 300 00:34:23,870 --> 00:34:26,031 صنعتُه بنفسي 301 00:34:29,700 --> 00:34:33,920 يستغرق وقتاً طويلاً عندما تصنع الخيط ...ولكن 302 00:34:33,920 --> 00:34:36,972 أعتقد أنّ هذا هو المغزى، أليس كذلك؟ 303 00:34:38,370 --> 00:34:40,161 (مرحباً، (جيكوب 304 00:34:44,330 --> 00:34:47,072 وجدتَ ثغرتكَ 305 00:34:47,740 --> 00:34:50,578 وجدتُها بالفعل 306 00:34:55,120 --> 00:35:02,416 وليست لديكَ أدنى فكرة عمّا قاسيتُه لأكون هنا 307 00:35:05,930 --> 00:35:10,170 هل التقيتُما من قبل؟ - إن صحّ التعبير - 308 00:35:15,420 --> 00:35:18,170 (افعل ما أمرتُكَ به يا (بن 309 00:35:21,850 --> 00:35:23,243 ...(بنجامين) 310 00:35:24,460 --> 00:35:30,790 ،أيّاً كان ما أخبركَ به ...أريدكَ أن تفهم أمراً واحداً 311 00:35:31,640 --> 00:35:33,623 لديكَ خيار 312 00:35:37,480 --> 00:35:39,832 أيّ "خيار"؟ 313 00:35:39,985 --> 00:35:50,526 يمكنكَ فعل ما أمر به أو يمكنكَ الانصراف وتركنا لنناقش قضايانا 314 00:35:55,400 --> 00:36:03,659 ،الآن، بعد كلّ تلك المدّة قرّرتَ الكفّ عن تجاهلي 315 00:36:05,400 --> 00:36:14,630 عشتُ 35 عاماً على هذه الجزيرة وكلّ ما سمعتُه كان اسمكَ مراراً وتكراراً 316 00:36:14,630 --> 00:36:21,879 ...و(ريتشارد) يحضر لي تعليماتك ...كلّ تلك الأوراق، كلّ تلك القوائم 317 00:36:22,800 --> 00:36:30,203 ،ولم أشكّك في شيء يوماً فعلتُ ما أمِرتُ به 318 00:36:31,640 --> 00:36:39,927 ،ولكن عندما تجرّأتُ وطلبتُ لقاءكَ بنفسي قيل لي بأنّ عليّ أن أنتظر 319 00:36:40,030 --> 00:36:43,476 وبأنّ عليّ أن أتحلّى بالصبر 320 00:36:44,700 --> 00:36:48,199 ولكن عندما طلب مقابلتكَ؟ 321 00:36:48,610 --> 00:36:54,187 (يُسار به إلى هنا كأنّه (موسى 322 00:36:59,520 --> 00:37:02,744 فلماذا هو؟ 323 00:37:09,220 --> 00:37:13,195 ما كان عيبي؟ 324 00:37:17,570 --> 00:37:20,541 ماذا عنّي؟ 325 00:37:23,000 --> 00:37:25,921 ماذا عنكَ؟ 326 00:37:34,740 --> 00:37:36,490 ...حسناً 327 00:37:46,530 --> 00:37:49,110 إنّهم قادمون 328 00:37:49,560 --> 00:37:51,305 ماذا؟ 329 00:37:52,630 --> 00:37:57,327 لا أستطيع سماعكَ - إنّهم قادمون - 330 00:38:20,570 --> 00:38:27,207 ،سوير)، انزل من هناك) علينا الذهاب الآن، علينا الذهاب 331 00:38:27,800 --> 00:38:32,150 ،انزل، سيهوي، هذا الشيء سيهوي عليكَ أن تتركه 332 00:38:32,150 --> 00:38:35,730 يجب أن تذهب، سينفجر هذا الشيء في أيّة لحظة 333 00:38:35,730 --> 00:38:39,130 !(جاك) جاك)، ساعدني في إنزاله) 334 00:39:53,920 --> 00:39:58,969 !هيّا! هيّا 335 00:40:00,280 --> 00:40:06,784 !هيّا! هيّا أيّتها اللعينة 336 00:40:09,301 --> 00:40:14,710 hash137 ترجمة: هاشم