1 00:00:00,026 --> 00:00:01,803 Anteriormente em Lost... 2 00:00:01,804 --> 00:00:05,165 - Como conhecia meu pai? - Ele foi ver a filha dele. 3 00:00:05,166 --> 00:00:08,346 Minha filha estava no seu avião. 4 00:00:08,347 --> 00:00:11,276 O nome dela era Claire. 5 00:00:13,453 --> 00:00:17,628 Viemos tirar amostras de sangue sua e do seu filho, Aaron. 6 00:00:17,629 --> 00:00:18,887 Por quê? 7 00:00:18,888 --> 00:00:21,287 Para determinar a sua relação com a criança. 8 00:00:21,288 --> 00:00:24,936 - Aonde vai, mamãe? - Vamos viajar, bebê. 9 00:00:24,937 --> 00:00:28,749 Você está em Los Angeles? Claro que posso encontrá-la. 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,644 Olá, Kate. 11 00:00:33,037 --> 00:00:35,857 - Você está bem? - Me leve até o carro. 12 00:00:38,556 --> 00:00:41,487 - Você foi atacado. - Onde está Hurley? 13 00:00:41,488 --> 00:00:43,701 O único jeito de salvar a ilha, 14 00:00:43,702 --> 00:00:47,564 - é trazer o seu grupo de volta. - Como devo fazer isso? 15 00:00:55,545 --> 00:00:56,904 O quê? 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,607 Você sabe o que está havendo comigo? 17 00:01:07,855 --> 00:01:10,319 Charlotte? Charlotte! 18 00:01:31,236 --> 00:01:33,135 Não precisa sussurrar. 19 00:01:34,381 --> 00:01:36,543 Quando ele dorme, ele apaga. 20 00:01:38,656 --> 00:01:40,838 Ao menos um de nós consegue dormir. 21 00:01:40,839 --> 00:01:43,661 Levará mais que duas noites para me acostumar... 22 00:01:43,662 --> 00:01:45,475 a dormir numa cama normal. 23 00:01:47,297 --> 00:01:49,295 O que faremos com ele? 24 00:01:50,414 --> 00:01:51,964 Com Aaron. 25 00:01:52,856 --> 00:01:54,431 Não sei. 26 00:01:54,432 --> 00:01:56,751 Andei pensando muito nisso. 27 00:01:58,368 --> 00:02:02,477 Sabia que Claire estava voando até L.A para colocá-lo em adoção? 28 00:02:02,478 --> 00:02:04,743 Não. Não sabia. 29 00:02:19,723 --> 00:02:22,373 Acho que deveríamos dizer que ele é meu. 30 00:02:23,597 --> 00:02:24,970 O quê? 31 00:02:24,971 --> 00:02:28,502 Dizemos que eu estava de 6 meses quando fui presa, 32 00:02:28,503 --> 00:02:31,620 e dei à luz na ilha, ninguém saberia. 33 00:02:31,621 --> 00:02:33,860 Kate, você não tem que... 34 00:02:34,456 --> 00:02:36,939 Existem outras maneiras para fazer isso. 35 00:02:36,940 --> 00:02:40,857 Depois de todos que perdemos. Michael, Jin e Sawyer... 36 00:02:41,597 --> 00:02:43,750 Não podemos perder ele também. 37 00:02:45,438 --> 00:02:48,548 - Sawyer não está morto. - Não. 38 00:02:49,097 --> 00:02:51,123 Mas ele se foi. 39 00:02:56,256 --> 00:02:58,038 Boa noite, Jack. 40 00:03:01,078 --> 00:03:02,527 Kate. 41 00:03:05,354 --> 00:03:07,031 Se vamos ficar seguros, 42 00:03:07,032 --> 00:03:10,075 se vamos proteger os que deixamos para trás... 43 00:03:10,076 --> 00:03:13,416 amanhã vou ter que convencer todos a mentir. 44 00:03:13,842 --> 00:03:16,758 Se for só eu, eles nunca vão concordar. 45 00:03:17,082 --> 00:03:19,753 Então vou me virar para você antes. 46 00:03:20,756 --> 00:03:22,674 Você está comigo? 47 00:03:31,215 --> 00:03:34,156 Sempre estive com você. 48 00:03:45,052 --> 00:03:47,554 Três anos depois 49 00:03:52,222 --> 00:03:53,834 Como ficou? 50 00:03:53,835 --> 00:03:56,509 Está perfeito. Obrigada por emprestar. 51 00:03:56,510 --> 00:03:58,092 Fica ótimo em você. 52 00:03:59,895 --> 00:04:03,046 - Quer mesmo fazer isso? - Foi sua idéia. 53 00:04:03,047 --> 00:04:04,705 Mamãe! 54 00:04:05,359 --> 00:04:09,174 Aaron, querido. A mamãe vai sair pra fazer uma coisa. 55 00:04:09,175 --> 00:04:10,628 Eu já volto. 56 00:04:10,629 --> 00:04:14,000 - E aí vamos para casa. - Não se preocupe conosco. 57 00:04:14,001 --> 00:04:17,218 Tem doce no minibar e centenas de canais na TV. 58 00:04:17,620 --> 00:04:20,116 Ficaremos muito bem aqui. 59 00:04:20,747 --> 00:04:25,181 Sun, não sei o que eu faria se você não estivesse aqui. 60 00:04:25,739 --> 00:04:27,207 Obrigada. 61 00:04:27,308 --> 00:04:29,958 É o que qualquer amiga faria. 62 00:04:31,296 --> 00:04:34,225 Certo. Vou voltar logo. 63 00:04:34,293 --> 00:04:37,322 E você se comporte com a Sun. Certo, querido? 64 00:04:39,897 --> 00:04:41,566 Boa sorte. 65 00:04:44,656 --> 00:04:46,712 Entrega para você, Srta. Kwon. 66 00:04:46,713 --> 00:04:48,689 Obrigada. 67 00:04:56,069 --> 00:04:57,907 Eu já volto, querido. 68 00:05:46,544 --> 00:05:49,202 .:: Equipe Psicopatas ::. Manda um abraço à APCM! 69 00:05:49,203 --> 00:05:53,371 LittleTM, Aillard, DanVaz, JP, Noberto, 70 00:05:53,372 --> 00:05:59,439 Joolie, Squiz, Fael, DarthWand, lovesick e Tata 71 00:05:59,440 --> 00:06:01,236 Legendas.tv "YOU HAVE TO GO BACK!" 72 00:06:12,796 --> 00:06:15,634 Charlotte? Charlotte? 73 00:06:15,635 --> 00:06:17,934 O que ela tem? 10 minutos desacordada! 74 00:06:17,935 --> 00:06:19,615 Pare de gritar, James. 75 00:06:21,193 --> 00:06:22,652 Aqui, cara. 76 00:06:23,000 --> 00:06:24,485 Obrigado. 77 00:06:26,864 --> 00:06:31,250 Se quer me contar algo, Daniel, esta seria uma boa hora. 78 00:06:31,951 --> 00:06:33,634 Não sei o que quer dizer. 79 00:06:33,635 --> 00:06:36,650 Sabe por que sua namorada teve uma convulsão? 80 00:06:36,651 --> 00:06:37,852 Nos dê espaço. 81 00:06:37,887 --> 00:06:42,000 É porque o céu fica clareando. Ele sabia e não disse nada! 82 00:06:42,035 --> 00:06:44,715 James, vá embora. 83 00:06:53,797 --> 00:06:56,191 Você sabia que isso ia acontecer? 84 00:06:58,323 --> 00:06:59,944 Eu pensei... 85 00:07:00,188 --> 00:07:02,193 Pensei que poderia acontecer. 86 00:07:03,671 --> 00:07:05,892 Acho que é neurológico. 87 00:07:05,893 --> 00:07:09,631 Nossos cérebros têm um relógio interno, um senso de tempo. 88 00:07:09,632 --> 00:07:12,492 Os clarões desregulam o relógio. 89 00:07:13,364 --> 00:07:17,320 É como se ela tivesse um jet lag muito forte. 90 00:07:19,072 --> 00:07:22,437 Jet lags não causam hemorragia, Daniel. 91 00:07:24,360 --> 00:07:27,900 Quer me contar por que isso não acontece com os outros? 92 00:07:27,901 --> 00:07:29,785 Eu não sei. 93 00:07:33,111 --> 00:07:35,489 Mas graças a Deus que não está. 94 00:07:44,200 --> 00:07:45,719 Obrigado por esperar. 95 00:07:45,720 --> 00:07:48,154 Minha assistente ofereceu algo para beber? 96 00:07:48,155 --> 00:07:51,844 - Sim, estou bem, obrigada. - Srta. Austen, sente-se. 97 00:07:54,706 --> 00:07:57,280 E então, como posso ajudá-la? 98 00:07:59,769 --> 00:08:01,374 Sr. Norton... 99 00:08:01,469 --> 00:08:05,838 quando você foi à minha casa pedindo amostras de sangue, 100 00:08:06,381 --> 00:08:09,447 perguntei para você quem era o seu cliente. 101 00:08:09,448 --> 00:08:13,865 - E respondi que não podia dizer. - Vim oferecer um acordo. 102 00:08:15,669 --> 00:08:18,415 Vou entregar as amostras de sangue, 103 00:08:18,961 --> 00:08:21,486 mas antes quero falar com o seu cliente. 104 00:08:21,487 --> 00:08:24,979 Pelo o que está pedindo, é compreensível. 105 00:08:25,766 --> 00:08:29,157 Bom, vou ver o meu cliente ainda hoje, 106 00:08:29,158 --> 00:08:31,675 e com certeza mencionarei a sua oferta. 107 00:08:32,368 --> 00:08:36,049 Mas estou quase certo de qual vai ser a resposta... 108 00:08:36,825 --> 00:08:38,080 Não. 109 00:08:38,481 --> 00:08:41,053 Isso porque você não está em posição... 110 00:08:41,054 --> 00:08:44,213 de fazer qualquer acordo, e ambos sabemos disso. 111 00:08:44,214 --> 00:08:48,686 Uma ordem judicial nos permite confirmar se é a mãe da criança. 112 00:08:48,687 --> 00:08:51,538 Poderia ter enviado um delegado para obrigá-la, 113 00:08:51,539 --> 00:08:53,986 mas o meu cliente insiste que nós... 114 00:08:53,987 --> 00:08:57,956 administremos discretamente a troca de custódia. 115 00:08:58,994 --> 00:09:01,269 Como assim troca de custódia? 116 00:09:01,270 --> 00:09:04,947 - Sabe o que significa. - Não, eu... 117 00:09:06,050 --> 00:09:07,761 Sr. Norton... 118 00:09:08,055 --> 00:09:11,678 Eu só quero saber quem está fazendo isso comigo. 119 00:09:11,679 --> 00:09:13,850 Você fez isso a si mesma. 120 00:09:14,653 --> 00:09:18,394 Agora é hora de você se preparar, Srta. Austen. 121 00:09:20,035 --> 00:09:22,972 Você vai perder o garoto. 122 00:09:38,105 --> 00:09:40,951 Temos que voltar para a Orquídea. 123 00:09:41,270 --> 00:09:43,843 - Perdão? - A Orquídea. 124 00:09:43,844 --> 00:09:47,595 É onde tudo começou. Talvez seja onde tudo vai parar. 125 00:09:49,970 --> 00:09:52,644 A estufa é um caminho bem longo. 126 00:09:53,358 --> 00:09:56,304 Você disse que tinha um bote a motor na praia. 127 00:09:56,305 --> 00:09:59,710 Podemos usá-lo, cortar caminho e chegar mais rápido. 128 00:09:59,711 --> 00:10:02,468 E sabe exatamente o que fazer quando chegar lá. 129 00:10:02,469 --> 00:10:05,501 Não exatamente. Sei como Ben saiu da ilha. 130 00:10:05,502 --> 00:10:09,469 Se eu puder fazer o mesmo, acredito que posso nos salvar. 131 00:10:09,846 --> 00:10:11,534 E como vai fazer isso? 132 00:10:11,535 --> 00:10:14,216 Tudo está acontecendo porque partiram. 133 00:10:14,217 --> 00:10:16,577 Acho que vai parar se os trouxer. 134 00:10:16,578 --> 00:10:19,639 - Trazer quem? - Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate... 135 00:10:19,640 --> 00:10:22,759 O barco explodiu e o helicóptero estava lá. 136 00:10:22,760 --> 00:10:25,385 - Não estão mortos, James. - Quem disse? 137 00:10:25,386 --> 00:10:26,938 Não importa. 138 00:10:26,939 --> 00:10:29,894 O que importa é que eles têm que voltar. 139 00:10:29,895 --> 00:10:32,645 Tenho que fazê-los voltar... 140 00:10:33,595 --> 00:10:36,095 Mesmo que isso me mate. 141 00:10:37,733 --> 00:10:40,233 Não quer que voltem, James? 142 00:10:41,570 --> 00:10:44,070 Não quer que ela volte? 143 00:10:48,994 --> 00:10:51,494 Não importa o que eu quero. 144 00:10:53,936 --> 00:10:56,436 Ela está acordando. 145 00:10:59,743 --> 00:11:02,243 Você está bem? 146 00:11:03,892 --> 00:11:07,849 - Quem é você? - Sou eu. 147 00:11:07,850 --> 00:11:10,350 Daniel. 148 00:11:12,554 --> 00:11:15,054 Daniel... 149 00:11:19,184 --> 00:11:25,146 Minha cabeça. O que aconteceu? 150 00:11:25,247 --> 00:11:28,004 Houve outro clarão. Você desmaiou. 151 00:11:29,052 --> 00:11:31,837 - Como se sente? - Um pouco tonta... 152 00:11:33,973 --> 00:11:37,014 - Mas estou bem. - Que bom. 153 00:11:37,015 --> 00:11:39,515 Viva! Tudo voltou ao normal. 154 00:11:40,156 --> 00:11:43,925 - E agora? - Eu digo o "e agora". 155 00:11:45,704 --> 00:11:48,204 Vamos à Orquídea. 156 00:12:05,226 --> 00:12:07,857 As dilatações estão quase normais. 157 00:12:07,858 --> 00:12:10,524 Agora tire esse soro do meu braço. 158 00:12:10,525 --> 00:12:12,865 Sayid, ficou inconsciente por 42h. 159 00:12:12,866 --> 00:12:16,165 Tomou o equivalente a 3 doses de tranquilizantes. 160 00:12:16,166 --> 00:12:19,211 Você mandou Ben a casa do Hurley, temos que ir. 161 00:12:19,212 --> 00:12:21,833 Tem que relaxar. Ben não vai machucá-lo. 162 00:12:21,834 --> 00:12:24,063 Ele está do nosso lado. 163 00:12:24,064 --> 00:12:26,463 O único lado que está é o dele mesmo. 164 00:12:26,464 --> 00:12:28,264 Dr. Shephard? 165 00:12:28,265 --> 00:12:31,507 Sou a Dr. Ariza, Diretora de Serviços Clínicos. 166 00:12:32,369 --> 00:12:34,869 Posso falar com o senhor, por favor? 167 00:12:36,349 --> 00:12:38,849 Volto logo. 168 00:12:40,267 --> 00:12:42,700 O que acha que está fazendo aqui? 169 00:12:42,701 --> 00:12:44,615 Estava tratando um paciente. 170 00:12:44,616 --> 00:12:46,868 Me desculpo. Foi uma emergência... 171 00:12:46,869 --> 00:12:49,872 Foi suspenso por uso de substância química. 172 00:12:49,873 --> 00:12:53,003 Emergência ou não, não deveria estar aqui. 173 00:12:53,004 --> 00:12:56,137 Compreendo e assumo total responsabilidade. 174 00:12:56,138 --> 00:12:59,501 Não, Dr., o hospital que assume a responsabilidade. 175 00:12:59,502 --> 00:13:02,002 Isso nos faz responsáveis por eles. 176 00:13:02,030 --> 00:13:04,530 Com licença... 177 00:13:06,412 --> 00:13:08,650 - Alô? - Jack? Sou eu. 178 00:13:08,651 --> 00:13:11,930 - Hurley. - Sayid chegou? Meu pai o levou? 179 00:13:11,931 --> 00:13:14,108 - Trouxe. Onde... - Ele está bem? 180 00:13:14,109 --> 00:13:15,670 - Está bem. - Legal. 181 00:13:15,671 --> 00:13:17,207 Hurley, onde você está? 182 00:13:17,208 --> 00:13:19,815 Cara, tô tranquilo, na delegacia de L.A. 183 00:13:19,816 --> 00:13:22,504 E diz a Sayid que fiz o que ele disse. 184 00:13:22,505 --> 00:13:24,944 Estou seguro. Ben nunca vai me pegar. 185 00:13:24,945 --> 00:13:27,445 Do que está falando, Hurley? Espere! 186 00:13:31,971 --> 00:13:35,045 Ótimo, está aqui. Como está o Sayid? 187 00:13:36,974 --> 00:13:39,474 Como está hoje, senhor? 188 00:13:41,276 --> 00:13:43,700 Vou pegar seus remédios. 189 00:13:43,701 --> 00:13:46,201 Acho que está no quarto errado. 190 00:13:46,220 --> 00:13:49,304 Não. Quarto 133, certo? 191 00:13:49,305 --> 00:13:52,364 Tenho o pedido bem aqui. Não se preocupe. 192 00:13:53,281 --> 00:13:55,781 Não terei que aplicar nenhuma injeção. 193 00:13:56,585 --> 00:13:59,085 Colocarei direto no soro. 194 00:14:22,686 --> 00:14:25,387 Quem é você? Para quem está trabalhando? 195 00:14:32,235 --> 00:14:35,618 - Muito bem, fale. - Endereço, no bolso. 196 00:14:57,376 --> 00:14:59,376 Olá, Sayid. 197 00:15:00,800 --> 00:15:02,350 O que aconteceu? 198 00:15:02,351 --> 00:15:05,761 Conhece alguém que mora na Panorama Crest nº 42? 199 00:15:09,106 --> 00:15:11,606 É o endereço da Kate. 200 00:15:24,901 --> 00:15:26,460 Alô? 201 00:15:26,461 --> 00:15:29,113 Kate? É o Jack. Você está bem? 202 00:15:29,443 --> 00:15:30,989 Sim, estou ótima. 203 00:15:30,990 --> 00:15:33,490 Onde você está? Em casa? 204 00:15:33,491 --> 00:15:34,990 O quê? 205 00:15:34,991 --> 00:15:38,058 Explico tudo quando estiver fora, precisa pegar o Aaron... 206 00:15:38,059 --> 00:15:39,650 Não estou em casa, ok? 207 00:15:39,651 --> 00:15:42,032 Aaron está num hotel com a Sun. 208 00:15:42,033 --> 00:15:44,814 - Sun em L.A.? - É, ela veio a negócios. 209 00:15:46,921 --> 00:15:48,833 Jack, não é uma boa hora. 210 00:15:48,834 --> 00:15:51,815 Desculpe ter atendido. Eu não estou... 211 00:15:51,816 --> 00:15:55,030 Kate, não desligue. Apenas escute... 212 00:15:55,031 --> 00:15:57,531 Pode dizer onde está? Preciso te ver. 213 00:15:59,186 --> 00:16:03,530 - Kate, por favor. - Estou no centro. 214 00:16:03,531 --> 00:16:06,589 - Wilshire com Olive. - Certo, estou indo. 215 00:16:06,675 --> 00:16:09,614 Não está em casa mas vou encontrá-la agora. 216 00:16:09,615 --> 00:16:11,859 Vou dar um jeito com o Hugo. 217 00:16:11,860 --> 00:16:14,739 Lamento Ben. Não deixarei chegar perto dele. 218 00:16:14,740 --> 00:16:18,134 Tem amigos em perigo. Vamos deixá-los em segurança. 219 00:16:18,135 --> 00:16:20,635 E lavar a roupa suja depois. 220 00:16:22,773 --> 00:16:24,862 Eu dirijo. 221 00:16:24,863 --> 00:16:29,167 Depois de buscar a Kate, nos encontre na Marina, doca 23. 222 00:16:29,168 --> 00:16:32,323 E Jack... corra. Estamos contra o tempo. 223 00:16:41,166 --> 00:16:42,973 Locke? 224 00:16:42,974 --> 00:16:44,891 O que vai dizer a ela? 225 00:16:44,892 --> 00:16:47,518 - Como? - Kate. 226 00:16:47,519 --> 00:16:50,699 O que dirá a ela para convencê-la a voltar? 227 00:16:52,303 --> 00:16:54,497 Ainda não pensei nisso. 228 00:16:54,498 --> 00:16:56,031 Deixa eu dizer algo. 229 00:16:56,032 --> 00:17:00,030 Ela estava louca pra pular do helicóptero e dar o fora. 230 00:17:10,117 --> 00:17:12,617 Que diabos é aquilo? 231 00:17:18,719 --> 00:17:21,511 Seja lá o que for, vamos ficar longe. 232 00:17:22,434 --> 00:17:24,934 A praia fica para esse lado. 233 00:17:25,511 --> 00:17:27,758 Quer tomar a rota panorâmica? 234 00:17:27,759 --> 00:17:30,229 John... 235 00:17:30,230 --> 00:17:32,730 Sabe quando estamos? 236 00:17:35,110 --> 00:17:37,610 Precisamos ir. 237 00:17:56,402 --> 00:18:00,222 - E a dor de cabeça? - Melhorou. 238 00:18:00,223 --> 00:18:03,825 Nada como dor nos pés pra acabar com outra dor, certo? 239 00:18:03,826 --> 00:18:06,826 Não se preocupe. Quando chegarmos à praia, 240 00:18:06,827 --> 00:18:10,015 pegamos o bote do outro lado e descansamos. 241 00:18:10,016 --> 00:18:13,614 Você é um doce, mas não precisa me tratar como bebê. 242 00:18:16,130 --> 00:18:19,800 - Tudo bem? - Ótimo. 243 00:18:22,819 --> 00:18:25,319 O que é agora? 244 00:18:27,443 --> 00:18:29,943 Ninguém se move. 245 00:18:31,984 --> 00:18:34,848 - James! - Eu cuido disso. 246 00:18:45,030 --> 00:18:48,300 Ele sabe que não o quero, e que ia desistir dele. 247 00:18:48,301 --> 00:18:51,897 - Bebês sentem essas coisas. - Não, calma. Me escute. 248 00:18:51,898 --> 00:18:53,660 Quer esse bebê? 249 00:18:53,661 --> 00:18:56,061 Quer que ele fique seguro e saudável? 250 00:18:56,123 --> 00:18:57,655 Não está sozinha. 251 00:18:57,656 --> 00:19:01,126 Estamos aqui pra te ajudar. Esse bebê é de todos nós. 252 00:19:01,127 --> 00:19:04,687 Mas preciso que empurre, tudo bem? 253 00:19:07,672 --> 00:19:11,831 Um, dois, três... empurre! 254 00:19:11,832 --> 00:19:15,546 Empurre! Vamos Claire, empurre! 255 00:19:18,777 --> 00:19:20,833 Está vindo! 256 00:19:20,834 --> 00:19:25,160 Empurre! Empurre! 257 00:20:09,740 --> 00:20:14,406 James, o que aconteceu? 258 00:20:17,061 --> 00:20:19,074 Viu algo por aqui, James? 259 00:20:26,508 --> 00:20:30,869 Não importa. Já passou. 260 00:21:00,423 --> 00:21:01,954 Fez a barba. 261 00:21:01,955 --> 00:21:05,684 Sim, precisava mudar. 262 00:21:12,400 --> 00:21:16,482 Jack, não sei por que ligou, 263 00:21:16,483 --> 00:21:19,975 mas não posso lidar com isso agora. 264 00:21:22,898 --> 00:21:24,487 O que houve? 265 00:21:25,174 --> 00:21:28,058 Nada. Não pode simplesmente ir? 266 00:21:28,356 --> 00:21:31,209 - Por que não me diz... - Jack, por favor, vá. 267 00:21:31,210 --> 00:21:32,710 Por favor, me diga! 268 00:21:38,452 --> 00:21:40,034 Alguém quer o Aaron. 269 00:21:40,942 --> 00:21:42,350 Como é? 270 00:21:42,351 --> 00:21:44,233 Tem um advogado ali. 271 00:21:44,240 --> 00:21:46,452 Os clientes sabem que mentimos. 272 00:21:46,453 --> 00:21:49,450 Sabem que não sou sua mãe. E vão tirá-lo de mim. 273 00:21:49,451 --> 00:21:51,368 Quem vai tirá-lo de você? 274 00:21:56,547 --> 00:22:00,641 - O que está fazendo? - Preciso ir. Entre ou fique aí. 275 00:22:18,083 --> 00:22:20,639 Está pronto para dizer o que viu? 276 00:22:21,140 --> 00:22:23,425 Já disse, não foi nada. 277 00:22:24,514 --> 00:22:28,377 Ambos sabemos quando estávamos antes do clarão, James. 278 00:22:28,823 --> 00:22:32,665 Então, quem você viu? Charlie, Shannon? Você mesmo? 279 00:22:33,678 --> 00:22:37,214 E como você sabe quando estávamos, Johnny Boy? 280 00:22:38,011 --> 00:22:40,977 A luz no céu era da escotilha, não era? 281 00:22:43,906 --> 00:22:46,259 A noite que Boone morreu. 282 00:22:47,564 --> 00:22:50,558 Comecei a bater nela o mais forte que pude. 283 00:22:50,659 --> 00:22:54,633 Estava confuso. Assustado. 284 00:22:56,132 --> 00:22:58,072 Murmurando como um idiota. 285 00:22:58,596 --> 00:23:02,015 Perguntando o porquê de aquilo ter acontecido comigo. 286 00:23:02,229 --> 00:23:04,227 Teve alguma resposta? 287 00:23:04,974 --> 00:23:07,599 A luz acendeu em direção ao céu. 288 00:23:07,974 --> 00:23:10,398 Na hora, achei que significou algo. 289 00:23:10,505 --> 00:23:14,190 - Significou? - Não, era só uma luz. 290 00:23:14,708 --> 00:23:17,125 Por que nos fez voltar, então? 291 00:23:17,126 --> 00:23:19,373 Não quer voltar lá? 292 00:23:19,603 --> 00:23:21,481 O que eu iria fazer lá? 293 00:23:21,482 --> 00:23:24,409 Dizer a si mesmo pra fazer algo diferente. 294 00:23:24,410 --> 00:23:26,235 Evitar um mundo de dores. 295 00:23:27,193 --> 00:23:32,085 Não, eu precisava da dor para estar onde estou agora. 296 00:23:42,126 --> 00:23:44,338 Meu nariz acabou de sangrar. 297 00:23:45,014 --> 00:23:47,093 Quê? Quando? 298 00:23:47,896 --> 00:23:50,919 Só não se espante como os outros, ok? 299 00:23:51,493 --> 00:23:54,694 Só me diga: por que ela? Por que eu? 300 00:23:54,695 --> 00:23:56,283 Não sei. 301 00:23:56,284 --> 00:24:01,349 Acho que tem a ver com o tempo de exposição à ilha. 302 00:24:01,350 --> 00:24:04,313 Como? Estes selvagens estão aqui há meses. 303 00:24:04,314 --> 00:24:07,166 Nunca estive aqui até duas semanas atrás. 304 00:24:07,523 --> 00:24:09,483 Tem certeza disso? 305 00:24:10,840 --> 00:24:12,140 Olá? 306 00:24:15,931 --> 00:24:17,810 O acampamento voltou. 307 00:24:18,366 --> 00:24:19,769 Finalmente. 308 00:24:19,770 --> 00:24:22,161 Alguém quer uma cerveja Dharma? 309 00:24:24,161 --> 00:24:27,738 Tem alguém aqui? Rose, Bernard? 310 00:24:34,512 --> 00:24:37,429 Me pergunto há quanto tempo isso aconteceu. 311 00:24:40,253 --> 00:24:41,653 Filha da puta. 312 00:24:44,926 --> 00:24:46,397 O que é isso? 313 00:24:47,050 --> 00:24:48,595 É do Vincent. 314 00:24:48,914 --> 00:24:53,326 Cadê o resto do cachorro? Cadê o resto do nosso pessoal? 315 00:24:55,668 --> 00:24:57,689 O bote também se foi. 316 00:24:58,276 --> 00:25:00,458 Talvez tenham pego um barco. 317 00:25:00,721 --> 00:25:03,175 Por que diabos fariam isso? 318 00:25:04,054 --> 00:25:06,718 Para fugir de quem veio naquele ali. 319 00:25:12,559 --> 00:25:14,275 De onde eles vieram? 320 00:25:14,276 --> 00:25:17,447 Boa pergunta. São bem velhos. 321 00:25:17,750 --> 00:25:19,307 Nem tanto. 322 00:25:19,961 --> 00:25:21,685 Deixe-me ver. 323 00:25:24,043 --> 00:25:25,417 Agiura? 324 00:25:25,418 --> 00:25:27,615 Ajira. É uma companhia aérea. 325 00:25:27,616 --> 00:25:29,693 É indiana, mas voam para todos lugares. 326 00:25:29,694 --> 00:25:32,605 Quem sabe eles nos levam para Las Vegas essa noite. 327 00:25:32,606 --> 00:25:35,254 Quem chegou neles? Mais Outros? 328 00:25:35,255 --> 00:25:37,088 Não olhe para mim. 329 00:25:37,693 --> 00:25:40,776 Minha pergunta é quando retornarão. 330 00:25:40,777 --> 00:25:43,007 Não vamos esperar para descobrir. 331 00:26:08,631 --> 00:26:12,854 Este plano soou muito melhor quando íamos num barco a motor. 332 00:26:13,989 --> 00:26:16,041 Esse lugar é muito longe? 333 00:26:16,042 --> 00:26:19,772 É bem ali. Nada mais que duas horas. 334 00:26:20,120 --> 00:26:21,778 Ah, beleza. 335 00:26:26,156 --> 00:26:28,064 Você está bem? 336 00:26:28,899 --> 00:26:31,868 - Eu vi a Kate. - O quê? 337 00:26:31,869 --> 00:26:34,847 Ontem à noite, na selva. 338 00:26:35,656 --> 00:26:37,696 Antes do último clarão. 339 00:26:39,963 --> 00:26:42,980 Ela estava fazendo o trabalho de parto da Claire. 340 00:26:44,324 --> 00:26:46,272 Mas isso foi há dois meses. 341 00:26:47,930 --> 00:26:49,960 Viagem no tempo é um saco. 342 00:26:49,961 --> 00:26:51,647 Abaixem-se! 343 00:26:54,429 --> 00:26:55,944 Remem! 344 00:26:58,429 --> 00:27:02,518 - Devem querer o barco de volta! - Vamos! 345 00:27:08,580 --> 00:27:11,396 - São a sua gente? - Não! São a sua? 346 00:27:11,397 --> 00:27:13,278 Calem a boca e remem! 347 00:27:18,900 --> 00:27:21,162 Uma ajudinha aqui! 348 00:27:28,337 --> 00:27:31,671 Remem com mais força! Eles estão se aproximando! 349 00:27:37,545 --> 00:27:39,866 Obrigado, Senhor! 350 00:27:48,245 --> 00:27:50,413 Retiro o que disse! 351 00:27:50,414 --> 00:27:53,434 Remem! Vamos para a costa. 352 00:28:16,363 --> 00:28:20,404 Kate, só porque o cara disse que encontraria o cliente, 353 00:28:20,405 --> 00:28:24,092 não significa que esteja em LA. Talvez ele disse pra despistar. 354 00:28:24,093 --> 00:28:26,245 Ou eles estão no hotel agora mesmo. 355 00:28:30,243 --> 00:28:31,901 Certo, e se estiverem? 356 00:28:31,902 --> 00:28:35,700 E se a pessoa que quer tomar o Aaron estiver naquele quarto, 357 00:28:35,701 --> 00:28:37,737 o que você vai fazer? 358 00:28:37,838 --> 00:28:39,654 Venha comigo. 359 00:28:39,655 --> 00:28:43,542 Vamos pegar o Aaron, sentar e pensar em algo. 360 00:28:44,489 --> 00:28:46,106 Tudo bem. 361 00:28:55,869 --> 00:28:57,301 Meu Deus! 362 00:28:58,583 --> 00:29:00,490 É a mãe da Claire. 363 00:29:25,783 --> 00:29:27,135 Espere. 364 00:29:27,164 --> 00:29:30,933 - Esperar pelo quê, Jack? - Vamos refletir um pouco... 365 00:29:30,934 --> 00:29:32,568 - Ela sabe. - Talvez não. 366 00:29:32,569 --> 00:29:35,667 Ela sabe sobre o Aaron e é isso que importa! 367 00:29:39,474 --> 00:29:41,962 - Deixe-me falar com ela. - O quê? 368 00:29:41,963 --> 00:29:44,581 Se eu puder explicar a ela por quê fizemos isso, 369 00:29:44,582 --> 00:29:47,652 talvez se puder fazê-la entender o motivo... 370 00:29:48,167 --> 00:29:50,415 Ela irá me escutar. 371 00:29:52,812 --> 00:29:55,521 Posso consertar, Kate. Eu posso. 372 00:30:01,045 --> 00:30:03,545 Aaron é minha família também. 373 00:30:34,759 --> 00:30:38,175 - Dr. Shephard? - Olá, Sra. Littleton. 374 00:30:39,937 --> 00:30:42,606 - Posso entrar? - Claro. 375 00:30:46,784 --> 00:30:49,794 - Você está encharcado. - Não, não, estou bem. 376 00:30:50,893 --> 00:30:54,305 Não o vejo desde o funeral do seu pai. 377 00:30:55,098 --> 00:30:57,598 Como soube que eu estava aqui? 378 00:30:58,902 --> 00:31:02,312 Sabia que estava aqui, Sra. Littleton. 379 00:31:02,313 --> 00:31:04,825 Porque segui seu advogado. 380 00:31:07,134 --> 00:31:09,612 Por que faria isso? 381 00:31:09,613 --> 00:31:12,113 Eu fiz porque... 382 00:31:12,633 --> 00:31:15,772 Sei que acha que precisa fazer isso. 383 00:31:16,019 --> 00:31:17,819 Mas preciso que saiba 384 00:31:17,820 --> 00:31:21,504 que tudo que Kate e eu fizemos foi por Aaron. 385 00:31:25,370 --> 00:31:28,173 Quem é Aaron? 386 00:31:30,810 --> 00:31:33,761 Não estou entendendo. 387 00:31:33,937 --> 00:31:38,552 Sra. Littleton, o que está fazendo em Los Angeles? 388 00:31:46,829 --> 00:31:48,382 Vamos, dirija. 389 00:31:48,383 --> 00:31:51,013 Ligue pra Sun levar Aaron a Long Beach. 390 00:31:51,014 --> 00:31:53,765 - Nos encontraremos lá. - O que aconteceu? 391 00:31:53,766 --> 00:31:57,087 - Kate, temos que ir. - Não vou até que explique. 392 00:31:57,088 --> 00:31:59,588 Ela não sabe de nada. 393 00:32:00,324 --> 00:32:03,270 - O quê? - Ela não sabe. 394 00:32:03,271 --> 00:32:06,321 Ainda acha que Claire está morta. 395 00:32:07,669 --> 00:32:09,445 Nem sabe que Aaron existe. 396 00:32:09,446 --> 00:32:11,872 - O advogado... - Processou a Oceanic 397 00:32:11,873 --> 00:32:15,824 - Ele veio pegar sua parte. - É só coincidência seu advogado 398 00:32:15,825 --> 00:32:18,332 ser o mesmo tentando pegar meu filho? 399 00:32:18,333 --> 00:32:21,831 Não sei quem está tentando pegar Aaron. 400 00:32:22,387 --> 00:32:26,209 - Mas não é ela. - Quem é então? 401 00:32:31,412 --> 00:32:33,912 Posso fazer uma pergunta? 402 00:32:35,616 --> 00:32:38,216 Por que se arriscou para salvar o Hugo? 403 00:32:38,903 --> 00:32:41,807 Eu precisava saber que Hurley estava seguro. 404 00:32:42,893 --> 00:32:45,393 Pode estacionar ali. 405 00:33:08,925 --> 00:33:11,643 - Sr. Linus. - Sr. Norton. 406 00:33:12,740 --> 00:33:16,352 Verifiquei, e não há evidências sólidas contra Reyes. 407 00:33:16,353 --> 00:33:19,964 A perícia disse que o homem encontrado fora do Santa Rosa 408 00:33:19,965 --> 00:33:22,227 foi morto antes do Reyes escapar. 409 00:33:22,228 --> 00:33:23,789 Que boas notícias. 410 00:33:23,790 --> 00:33:26,284 Temos audiência preliminar pela manhã. 411 00:33:26,285 --> 00:33:29,571 O Juiz não passará disso. E Reyes será liberado. 412 00:33:31,744 --> 00:33:34,244 - Obrigado, Dan. - A disposição. 413 00:33:40,174 --> 00:33:44,514 - Quem é ele? - Meu advogado. 414 00:33:49,539 --> 00:33:52,039 Certo. 415 00:33:53,852 --> 00:33:56,452 Lembrem pra eu nunca fazer isso de novo. 416 00:33:59,497 --> 00:34:01,035 Onde estamos? 417 00:34:01,036 --> 00:34:03,321 Difícil saber antes de amanhecer. 418 00:34:14,053 --> 00:34:17,632 Nunca tivemos oportunidade de terminar nossa conversa. 419 00:34:18,079 --> 00:34:19,981 Que conversa foi? 420 00:34:19,982 --> 00:34:22,613 Aquela antes de começarem a atirar. 421 00:34:22,614 --> 00:34:25,793 Quando ia dizer como se sentiu ao rever Kate. 422 00:34:26,891 --> 00:34:29,391 Eu ia te dizer algo? 423 00:34:30,782 --> 00:34:33,282 Por que não me conta agora? 424 00:34:48,793 --> 00:34:51,293 Eu quase podia tocá-la. 425 00:34:55,755 --> 00:34:58,255 Se eu quisesse, poderia... 426 00:34:58,875 --> 00:35:01,375 me levantar e conversar com ela. 427 00:35:03,167 --> 00:35:05,667 Por que não conversou? 428 00:35:09,101 --> 00:35:11,601 O que está feito está feito. 429 00:35:19,478 --> 00:35:21,346 Juliet? 430 00:35:21,347 --> 00:35:23,488 O que houve? 431 00:35:27,550 --> 00:35:29,050 Oi! 432 00:35:30,953 --> 00:35:32,755 Venham ver isso! 433 00:35:41,814 --> 00:35:44,662 Um naufrágio. Parece ter ocorrido agora. 434 00:35:55,117 --> 00:35:56,729 Alguém fala francês? 435 00:37:30,884 --> 00:37:33,451 Jack, por que me ligou hoje? 436 00:37:35,248 --> 00:37:38,592 Eu disse... Estava preocupado. 437 00:37:39,511 --> 00:37:42,581 Mas por quê? Por que estava preocupado hoje? 438 00:37:52,294 --> 00:37:53,893 Eu não... 439 00:37:54,025 --> 00:37:56,718 Logo antes de te ligar Sayid foi atacado. 440 00:37:56,828 --> 00:38:00,006 O cara que fez isso tinha seu endereço no bolso. 441 00:38:00,631 --> 00:38:05,694 - O que Sayid está fazendo aqui? - Não tem importância agora. 442 00:38:05,695 --> 00:38:09,399 O que importa é que você e Aaron estão em local seguro. 443 00:38:09,600 --> 00:38:11,279 A salvo de quem? 444 00:38:24,412 --> 00:38:25,912 Oi, Kate. 445 00:38:34,211 --> 00:38:36,681 Está tudo bem, ele está comigo. 446 00:38:38,750 --> 00:38:40,338 Ele está com você? 447 00:38:40,339 --> 00:38:43,038 Sei que vai ser difícil de entender. 448 00:38:43,074 --> 00:38:45,366 Mas ele está aqui para nos ajudar. 449 00:38:45,476 --> 00:38:47,684 A proteger quem deixamos pra trás. 450 00:38:48,813 --> 00:38:51,540 Todos precisamos ficar juntos novamente. 451 00:38:51,541 --> 00:38:54,422 - É ele. - O quê? 452 00:38:55,160 --> 00:38:58,264 É ele quem está tentando pegar o Aaron. 453 00:38:58,292 --> 00:39:01,518 - Não está entendendo... - Jack, ela está certa. 454 00:39:02,097 --> 00:39:03,844 Fui eu. 455 00:39:06,316 --> 00:39:07,823 Desculpe. 456 00:39:08,002 --> 00:39:10,134 Quem você acha que é? 457 00:39:10,135 --> 00:39:12,170 Por que não fica longe? 458 00:39:12,171 --> 00:39:14,955 Por que não deixa eu e meu filho em paz? 459 00:39:14,956 --> 00:39:16,851 Porque não é seu filho, Kate. 460 00:39:55,086 --> 00:39:58,577 4... 8... 461 00:39:58,578 --> 00:40:01,995 15... 16... 462 00:40:08,475 --> 00:40:10,709 Não entendo. 463 00:40:10,779 --> 00:40:12,292 Fala inglês? 464 00:40:13,771 --> 00:40:15,320 Um pouco. 465 00:40:15,841 --> 00:40:18,877 - Está bem? - Sim. 466 00:40:19,718 --> 00:40:21,499 Como chegou aqui? 467 00:40:22,724 --> 00:40:25,454 - De barco. - Quem é esse? 468 00:40:29,245 --> 00:40:30,853 Que barco? 469 00:40:31,987 --> 00:40:33,582 Desapareceu. 470 00:40:35,080 --> 00:40:39,040 - Afundou. - Deve ter sido o mesmo temporal. 471 00:40:39,108 --> 00:40:42,079 Quem é você? Quanto tempo ficou na água? 472 00:40:43,015 --> 00:40:44,581 Não sei. 473 00:40:44,615 --> 00:40:47,885 Como não sabe como foi parar no meio do oceano? 474 00:40:59,147 --> 00:41:01,050 Obrigada, Robert. 475 00:41:15,672 --> 00:41:17,415 Obrigado. 476 00:41:19,638 --> 00:41:21,152 Qual seu nome? 477 00:41:22,488 --> 00:41:24,083 Kwon Jin. 478 00:41:25,808 --> 00:41:27,361 Jin. 479 00:41:27,445 --> 00:41:28,991 Oi, Jin. 480 00:41:28,992 --> 00:41:31,611 Eu sou Danielle. 481 00:41:31,612 --> 00:41:34,045 Danielle Rousseau. 482 00:41:42,574 --> 00:41:45,646 ..:: Equipe Psicopatas ::..