1
00:00:01,852 --> 00:00:03,677
...آنچه گذشت
2
00:00:03,678 --> 00:00:07,074
تنها راه نجات جزيره،جان، اينه که
.تمام افرادتو برگردوني اينجا
3
00:00:07,075 --> 00:00:08,524
.هليکوپتر داشت به سمت قايق ميرفت
....قايق
4
00:00:08,525 --> 00:00:11,383
نه،اونا حالشون خوبه جان، و
.الان هم تو خونه هستند
5
00:00:11,384 --> 00:00:13,056
.پس بايد اونا رو متقاعد کني که برگردن
6
00:00:13,057 --> 00:00:15,399
چطوري؟چطوري بايد اين کار رو بکنم؟
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,070
.بايد بميري،جان
8
00:00:18,736 --> 00:00:20,732
داري ميري اون پايين؟
9
00:00:20,733 --> 00:00:22,710
دقيقاً ميخواي چي رو پيدا کني؟
10
00:00:22,711 --> 00:00:24,906
.يه راه براي خروج از جزيره
11
00:00:35,752 --> 00:00:37,607
...ميخوام تمام دوستات رو جمع کني
12
00:00:37,608 --> 00:00:40,242
و بايد همشون باشن
...تمام اونايي که رفتن
13
00:00:40,244 --> 00:00:42,413
وقتي همشونو متقاعد کردي که
به تو ملحق بشن
14
00:00:42,414 --> 00:00:46,793
الوييز هاوکينگ دقيقاً بهت
.ميگه چطوري ميتوني برگردي
15
00:00:46,795 --> 00:00:49,390
.ريچارد گفت که بايد بميرم
16
00:00:49,391 --> 00:00:52,903
.به همين خاطر بهش ميگن فداکاري
17
00:02:16,301 --> 00:02:17,998
.سيزار
18
00:02:20,387 --> 00:02:23,647
ايلانا.چي شده؟
19
00:02:23,814 --> 00:02:25,325
چيزي پيدا کردي؟
20
00:02:25,326 --> 00:02:26,877
.نه.هيچ چيز قابل استفاده اي
21
00:02:26,878 --> 00:02:29,680
پس اون چي بود گذاشتي تو کيفت؟
22
00:02:40,749 --> 00:02:43,725
.اگه اونو ميخواي، مال تو
23
00:02:44,704 --> 00:02:47,315
ما يه نفر رو پيدا کرديم
.يه مرد....
24
00:02:48,468 --> 00:02:49,561
چي؟
25
00:02:49,562 --> 00:02:53,916
رُکسانا داشت به سمت جنوب اينجا ميرفت
.و اون توي آب ايستاده بود
26
00:02:54,845 --> 00:02:56,456
.اون يه لباس شيک تنِشه
27
00:02:56,457 --> 00:02:59,813
کسي اونو نشناخته؟
.نه. هرکي که هست با ما نيومد
28
00:02:59,814 --> 00:03:02,054
پس از کجا ميدونيم اون يکي از اونايي
نيست که ناپديد شدن؟
29
00:03:02,055 --> 00:03:03,068
.نه نيست
30
00:03:03,069 --> 00:03:04,069
از کجا ميدوني؟
31
00:03:04,070 --> 00:03:06,488
.چون اون تو هواپيما نبود
32
00:03:07,216 --> 00:03:08,624
اين مرد قرار بود چي بگه؟
33
00:03:08,626 --> 00:03:10,953
.ميتوني خودت ازش بپرسي
34
00:03:29,251 --> 00:03:30,945
.سلام
35
00:03:30,946 --> 00:03:32,911
.سلام
36
00:03:32,912 --> 00:03:36,435
اسم من سيزاره.اسم تو چيه؟
37
00:03:43,398 --> 00:03:46,059
.اسم من جان لاکه
38
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
:جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست
D@voooood
39
00:03:56,500 --> 00:04:01,500
"LOST"
فصل 5
قسمت 7 : زندگی و مرگ جرمی بنتام
40
00:04:25,142 --> 00:04:26,951
.صبح بخير
41
00:04:27,149 --> 00:04:28,715
.سلام
42
00:04:29,410 --> 00:04:33,121
صبحانه؟
.ما يه درخت پيدا کرديم.اونا خيلي خوبن
43
00:04:33,122 --> 00:04:35,139
.خيلي خوبه
44
00:04:35,140 --> 00:04:37,578
.من ايلانا هستم
.جان
45
00:04:40,119 --> 00:04:42,435
اونا قايقاي شما هستن؟
46
00:04:42,542 --> 00:04:46,131
.نه.اونا همينجا بودن
47
00:04:46,132 --> 00:04:50,477
.بايد 3 تا مي بودن
.ولي خلبان و اون زنه يکي رو برداشتن
48
00:04:51,223 --> 00:04:54,913
.به کسي چيزي نگفتن
.وسط شب در رفتن
49
00:04:54,914 --> 00:04:56,972
خلبان هواپيمايي که شما رو آورد اينجا؟
50
00:04:56,973 --> 00:04:59,624
.آره.درسته
51
00:04:59,625 --> 00:05:02,672
ليست مسافرها رو داري؟
52
00:05:04,523 --> 00:05:07,357
.بايد با سيزار صحبت کني
53
00:05:21,843 --> 00:05:24,950
فکر ميکنم اين بهترين
.انبه ايه که تا حالا خوردم
54
00:05:28,018 --> 00:05:31,084
.بقيه يادشون نمياد تو توي هواپيما بودي
55
00:05:32,195 --> 00:05:34,161
.خب،منم يادم نمياد که توش بوده باشم
56
00:05:34,162 --> 00:05:36,646
چي يادت مياد؟
.خيلي چيزا
57
00:05:36,647 --> 00:05:39,815
مثلاً اينکه چرا اينقدر لباس شيک پوشيدي؟
58
00:05:40,977 --> 00:05:42,628
.نه،ولي ميتونم حدس بزنم
59
00:05:42,630 --> 00:05:45,666
.لطفاً حدس بزن
60
00:05:47,893 --> 00:05:52,693
فکر ميکنم منو با اين لباس
.قرار بود دفن کُنن
61
00:05:53,946 --> 00:05:56,942
ببخشيد؟
.پرسيدي چي يادم مياد
62
00:06:01,216 --> 00:06:03,471
.من مُردن رو يادم مياد
63
00:06:16,269 --> 00:06:18,667
.موفق باشي جان
64
00:06:27,626 --> 00:06:29,993
.به پسرم سلام برسون
65
00:06:30,070 --> 00:06:32,315
پسر تو کيه؟
66
00:06:49,236 --> 00:06:53,236
تونس
67
00:07:22,077 --> 00:07:26,310
کسي اون تو هست؟
ميتوني کمکم کني؟
68
00:08:10,437 --> 00:08:12,053
!خدايا
69
00:08:31,590 --> 00:08:36,118
اينجا کجاست؟ من کجام؟
من کجام؟ اينجا کجاست؟
70
00:08:42,116 --> 00:08:46,075
آقا، من کجام؟شما کي هستيد؟
71
00:08:47,602 --> 00:08:51,074
من کجام؟
ميتونيد انگليسي صحبت کنيد؟
72
00:08:54,377 --> 00:08:58,396
.قورت بده.قورت بده
73
00:09:10,478 --> 00:09:12,358
ما کجاييم؟
74
00:09:12,689 --> 00:09:15,284
او...چي؟چي؟
...چي؟ چـ
75
00:09:15,285 --> 00:09:18,706
!گاز بگير.گاز بگير
76
00:09:57,851 --> 00:10:00,219
جان؟
77
00:10:00,498 --> 00:10:03,586
.جان بيدار شو
78
00:10:11,389 --> 00:10:14,106
.استخوانت شکسته بود
79
00:10:14,107 --> 00:10:19,414
دکترا هر کاري در توانشون بود رو انجام دادن، ولي يه متخصص گفت که
.بايد پات رو عمل کنن که بدجور آسيب ديده
80
00:10:26,519 --> 00:10:29,130
.خوشحالم دوباره ميبينمت جان
81
00:10:29,358 --> 00:10:32,567
من شما رو ميشناسم؟
.بله
82
00:10:34,256 --> 00:10:37,333
.ميفهمم يه ذره سردرگُم شدي
83
00:10:37,552 --> 00:10:40,344
.تصور کن من چه حالي دارم
84
00:10:41,091 --> 00:10:44,503
.من وقتي 17 سالم بود تو رو ملاقات کردم
85
00:10:44,853 --> 00:10:48,376
.و حالا بعد از تمام اين سالها ما اينجاييم
86
00:10:50,562 --> 00:10:53,376
.دقيقاً همون جوري موندي
87
00:10:55,155 --> 00:10:56,625
تو کي هستي؟
88
00:10:56,627 --> 00:10:59,369
.اسم من چارلز ويدموره
89
00:11:01,402 --> 00:11:05,944
بگو ببينم جان. از اولين
...ملاقاتمون تا الان
90
00:11:05,945 --> 00:11:12,196
چقدر ميگذره،از اولين باري که اومدي به کمپ
ما و با ريچارد صحبت کردي؟
91
00:11:12,922 --> 00:11:15,304
.چهار روز
92
00:11:15,305 --> 00:11:17,159
.باور نکردنيه
93
00:11:17,161 --> 00:11:20,597
دوربين توي بيابون...مال تو بود؟
.آره
94
00:11:20,598 --> 00:11:22,260
از کجا ميدونستي قراره اونجا باشم؟
95
00:11:22,261 --> 00:11:24,842
.چونکه راه خروج اونجاست
96
00:11:25,131 --> 00:11:30,814
نگران بودم بنجامين همونطوري که منو
.براي رفتن از جزيره خر کرد تو رو هم خر کنه
97
00:11:31,672 --> 00:11:34,348
.من رهبرشون بودم
98
00:11:34,349 --> 00:11:35,666
غريبه ها؟
99
00:11:35,667 --> 00:11:38,237
.اونا براي من جزو غريبه ها نيستن
.اونا افراد من هستن
100
00:11:38,638 --> 00:11:43,281
ما جزيره رو مسالمت آميز براي مدت
.سه دهه با احتياط محافظت کرديم
101
00:11:43,282 --> 00:11:48,276
...ولي بعدش من توسط اون تبعيد شدم
102
00:11:48,799 --> 00:11:50,076
.درست مثل تو
103
00:11:50,077 --> 00:11:53,919
.نه.من وقتي از اونجا اومدم بن نبود
.اون رفته بود
104
00:11:53,920 --> 00:11:58,645
.من...من...من تبعيد نشدم
.من...خودم خواستم که بيام
105
00:11:58,646 --> 00:12:03,021
چرا...چرا اون کار رو کردي جان؟
106
00:12:08,096 --> 00:12:11,701
...تو بايد ميومدي اونا رو برگردوني
.اونايي که رفتن
107
00:12:12,701 --> 00:12:15,554
.نه
108
00:12:15,864 --> 00:12:18,657
.ميفهمم داري بهم دروغ ميگي.ميدونم
109
00:12:20,031 --> 00:12:21,684
.ولي به چيزي هست که بايد بدوني
110
00:12:21,685 --> 00:12:25,015
تمام دوستات که جزيره رو ترک کردن
111
00:12:25,507 --> 00:12:27,849
.سه ساله که برگشتن
112
00:12:27,850 --> 00:12:29,147
سه سال؟
113
00:12:29,148 --> 00:12:31,652
. ميخوان به زندگي عاديشون برگردن
114
00:12:31,653 --> 00:12:36,017
و هيچ کدومشون کلمه اي درباره ي اينکه
.به راستي کجا بودن حرف نزدن
115
00:12:43,395 --> 00:12:44,966
.من بايد اونا رو برگردونم
116
00:12:44,968 --> 00:12:48,703
و منم قراره هر کاري که در قدرتمه انجام بدم
.تا تو اون کار رو بکني
117
00:12:50,929 --> 00:12:53,074
چرا؟
118
00:12:53,302 --> 00:12:55,239
چرا؟؟
119
00:12:55,240 --> 00:12:57,890
چرا ميخواي کمکم کني؟
120
00:12:59,894 --> 00:13:03,052
.چونکه يه جنگي داره راه ميفته جان
121
00:13:04,143 --> 00:13:08,330
و وقتي اون اتفاق ميفته برنگردي به جزيره
122
00:13:08,331 --> 00:13:11,722
.طرف اشتباه پيروز ميشه
123
00:13:21,766 --> 00:13:23,630
جرمي بنتام؟
124
00:13:23,631 --> 00:13:25,892
.اون يه فيلسوف بريتانيايي بود
125
00:13:25,893 --> 00:13:30,440
والدينت خيلي شوخ بودن وقتي اسمت رو انتخاب کردن
پس چرا من نتونم؟
126
00:13:31,693 --> 00:13:34,628
.اين پول فعلاً کافيه
127
00:13:34,928 --> 00:13:37,228
.تلفن بين الملليه
128
00:13:37,229 --> 00:13:42,263
،اگه ميخواستي با من تماس بگيري
.براي هرچي، فقط شماره 3-2 رو فشار بده
129
00:13:42,757 --> 00:13:48,379
پوشه تمام اطلاعات افرادتو در بر داره که کجان
.تمام کسايي که جزيره رو ترک کردن
130
00:13:52,572 --> 00:13:53,818
اونا رو زيرنظر داشتي؟
131
00:13:53,819 --> 00:13:57,809
من براي آينده ي جزيره
.خيلي زياد سرمايه گذاري کردم
132
00:13:57,937 --> 00:14:01,125
.پس، آره، اونا رو زير نظر داشتم
133
00:14:03,129 --> 00:14:04,648
نبايد به اين نکته اشاره ميکردم
.که منم تو اين ماجرا شريک بودم
134
00:14:04,649 --> 00:14:08,066
نميتونم تصور کنم که اونا راجع به من چي فکر کردن که
.که به دروغ هاي بنجامين گوش ميدن
135
00:14:08,067 --> 00:14:10,236
از کجا بايد بدونم تو اون
کسي نيستي که داره دروغ ميگه؟
136
00:14:10,237 --> 00:14:12,913
.من سعي نکردم تو رو بُکُشم
137
00:14:12,914 --> 00:14:15,940
براي اونم همينو ميگي؟
138
00:14:18,978 --> 00:14:20,275
.هنوز بهم اعتماد نداري
139
00:14:20,276 --> 00:14:24,230
تو يه تيم از آدماي قاتل و يه کشتي
.پُر از سي 4 به جزيره فرستادي
140
00:14:24,231 --> 00:14:27,303
.اون...دقيقاً بهش نميگن اعتماد
141
00:14:27,304 --> 00:14:29,949
...من ميخواستم لاينوس از اين وسط بره بيرون
142
00:14:29,950 --> 00:14:32,358
.تا شما وقت اين رو داشته باشين
143
00:14:33,317 --> 00:14:34,807
.درسته
144
00:14:34,808 --> 00:14:37,828
.جزيره به تو نياز داره جان
145
00:14:37,829 --> 00:14:39,796
.زمان زياديه
146
00:14:39,797 --> 00:14:42,874
چي باعث شده فکر کني من خاص هستم؟
147
00:14:45,475 --> 00:14:48,421
.چونکه هستي
148
00:14:57,066 --> 00:14:58,778
.نوبت توئه
149
00:14:58,779 --> 00:15:01,116
.اون گفت من ميميرم
150
00:15:01,325 --> 00:15:02,368
ببخشيد؟
151
00:15:02,369 --> 00:15:07,089
ريچارد آلپرت. اون گفت تنها راهي که بتونم به اونا
.برسم و اونا رو برگردونم اينه که بميرم
152
00:15:07,845 --> 00:15:13,133
نميدونم چرا اونو گفته
.ولي من نميذارم اين اتفاق بيفته
153
00:15:15,918 --> 00:15:17,771
.اين آقا مَتيو آبادونه
154
00:15:17,772 --> 00:15:23,344
اون تو رو هر جا که لازمه ميبره و تو رو در برابر
.هر کسي که قصد داره بهت صدمه بزنه محافظت ميکنه
155
00:15:25,642 --> 00:15:27,938
.آقاي لاک
156
00:15:38,977 --> 00:15:42,297
.موفق باشي جان، و خدا به همراهت
157
00:16:03,223 --> 00:16:06,456
هر چي لازم داريد آقاي لاک
.فقط به من بگيد
158
00:16:06,457 --> 00:16:09,139
.هر چيزي
159
00:16:10,038 --> 00:16:13,256
کسي از گذشتتون هست که بخواي
دنبالش بگردم؟
160
00:16:14,195 --> 00:16:16,232
تمام دنيا فکر ميکنه شما مُرديد
.آقاي لاک
161
00:16:16,233 --> 00:16:18,138
.حتماً يه نفر هست که از ديدنتون خوشحال ميشه
162
00:16:18,139 --> 00:16:20,679
.لطفاً با من صحبت نکن
163
00:16:20,868 --> 00:16:23,174
.خيلي خب
164
00:16:30,156 --> 00:16:34,338
ولي ما تقريباً توي فرودگاه هستيم،
.لااقل بايد بهم بگي اول کجا ميريم
165
00:16:35,105 --> 00:16:37,715
.سانتو دومينگو
166
00:16:44,793 --> 00:16:48,977
سانتو دومينگو ، جمهوری دومینیکن ، قاره ی آمریکای مرکزی
167
00:17:04,349 --> 00:17:09,196
.بالاخره.براي سقف لازمش دارم
168
00:17:09,197 --> 00:17:11,777
.يه ستون ديگه بهم بده
169
00:17:15,484 --> 00:17:17,202
!هي سعيد
170
00:17:17,208 --> 00:17:20,904
.يکي اومده ملاقاتت
171
00:17:27,713 --> 00:17:30,735
.باورم نميشه
تو واقعاً ميخواي من برگردم؟
172
00:17:30,736 --> 00:17:34,010
من...من ميدونم اين چطوري به نظر ميرسه سعيد
.ولي تو بايد به من اعتماد کني
173
00:17:34,011 --> 00:17:35,754
.اين تنها راه نجات اوناست
174
00:17:35,755 --> 00:17:38,285
.من برنميگردم
175
00:17:38,949 --> 00:17:42,599
دو ساله مجبورم طوري فکر کنم که اين مدت
.داشتم از همه تو اون جزيره محافظت ميکردم
176
00:17:42,600 --> 00:17:44,733
کي تو رو مجبور کرد؟
177
00:17:45,135 --> 00:17:47,228
.بن
178
00:17:50,722 --> 00:17:52,729
و کي داره تو رو مجبور ميکنه جان؟
179
00:17:52,730 --> 00:17:55,716
.فقط خودمم نه کس ديگه
180
00:17:55,954 --> 00:17:57,667
.من تو رو ميشناسم سعيد
181
00:17:57,668 --> 00:18:00,852
و در تَهِ قلبت، ميدوني که ما
.نبايد جزيره رو ترک ميکرديم
182
00:18:00,853 --> 00:18:05,704
تنها دليل که من برگشتم اينه که بالاخره بتونم
.با زني که دوستش دارم ازدواج کنم
183
00:18:07,758 --> 00:18:13,706
ما نُه ماه رو باهم سپري کرديم...بهترين
.نُه ماهِ زندگيم رو جان
184
00:18:14,989 --> 00:18:18,167
.اين چيزيه که من از قلبم ميدونم
185
00:18:19,105 --> 00:18:21,346
الان اون کجاست؟
186
00:18:21,347 --> 00:18:23,755
.اون کُشته شد
187
00:18:29,925 --> 00:18:32,293
.متأسفم
188
00:18:32,897 --> 00:18:36,034
واقعاً چرا ميخواي برگردي؟
189
00:18:37,105 --> 00:18:40,334
بخاطر اينه که ديگه جايي نداري که بري؟
190
00:18:45,379 --> 00:18:48,624
اگه نظرت عوض شد من با نام جرمي بنتام
.در لوس آنجلس زندگي ميکنم
191
00:18:48,625 --> 00:18:51,225
.در هتلِ وِستِر فيلد
192
00:18:53,451 --> 00:18:58,485
و اگه تو نظرت عوض شد ميتوني برگردي اينجا
.و يه سري کاراي خوب انجام بدي
193
00:19:03,024 --> 00:19:05,341
.خداحافظ جان
194
00:19:11,157 --> 00:19:13,970
نيويورک
195
00:19:23,504 --> 00:19:26,281
تو ازم پرسيدي آيا کسي هست که
.بخوام برام دنبالش بگردي
196
00:19:26,283 --> 00:19:28,518
.بله، درسته
197
00:19:28,899 --> 00:19:33,421
اسمش هِلِنه...هلن نوروود...اون
.توي لوس آنجلس زندگي ميکرد
198
00:19:33,422 --> 00:19:35,950
دوست دختر قديميته؟
199
00:19:40,033 --> 00:19:42,572
.کمکم کن از ماشين پياده بشم
200
00:19:46,067 --> 00:19:48,230
پس اون پسر مايکل داوسونه، هان؟
201
00:19:48,460 --> 00:19:52,064
.آره. پسرش بزرگ شده
202
00:20:10,708 --> 00:20:13,257
.شما دوتا رو تنها ميذارم
203
00:20:19,889 --> 00:20:22,196
.سلام جان
.سلام والت
204
00:20:22,333 --> 00:20:25,329
چي اتفاقي افتاد؟
.پام آسيب ديده
205
00:20:26,065 --> 00:20:29,167
.به نظر ميرسه از ديدنم تعجب نکردي
206
00:20:29,168 --> 00:20:31,804
.من بعضي وقت ها خواب تو رو ميديدم
207
00:20:31,805 --> 00:20:36,722
تو توي جزيره بودي، لباس رسمي تنت بود، و
.مردم زيادي هم دور و بَرِت بودن
208
00:20:36,723 --> 00:20:39,242
.اونا ميخواستن بهت آسيب برسونن جان
209
00:20:39,389 --> 00:20:42,528
.خوبه که اونا فقط خواب هستن
210
00:20:42,676 --> 00:20:46,091
پدرم...آيا اون برگشته به جزيره؟
211
00:20:46,092 --> 00:20:48,394
.سه ساله باهاش حرف نزدم
212
00:20:48,395 --> 00:20:51,126
.فکر ميکردم بايد برگشته باشه
213
00:20:53,577 --> 00:20:57,840
آم، آخرين چيزي که شنيدم، پدرت
.توي کشتي کنار جزيره بود
214
00:21:01,162 --> 00:21:03,975
خب چرا اومدي منو ببيني؟
215
00:21:09,923 --> 00:21:12,538
ميخواستم مطمئن بشم که
.حالت خوبه
216
00:21:12,539 --> 00:21:15,616
.آره. من حالم خيلي خوبه
217
00:21:16,524 --> 00:21:19,839
.خب، من بايد برم
.از ديدنت خوشحال شدم جان
218
00:21:19,840 --> 00:21:23,393
.آره.مراقب باش
219
00:21:28,955 --> 00:21:31,688
.داشتم فکر ميکردم چرا دعوتش نکردي
220
00:21:31,866 --> 00:21:34,146
.براي اون بسه.خيلي تو اين ماجرا بوده
221
00:21:34,147 --> 00:21:35,951
.اون 0 به 2 هستش آقاي لاک
222
00:21:35,952 --> 00:21:39,698
فکر ميکنم اشتباه متوجه شدم
.ولي فکر ميکنم که بايد همشونو برميگردوندي
223
00:21:39,775 --> 00:21:45,002
من فقط بايد 1 نفر رو متقاعد کنم، و اگه اين
.کار رو بکنم بقيه شون هم ميان
224
00:21:45,718 --> 00:21:50,417
و احتمالاً من اشتباه کردم و فکر ميکردم
.تو راننده ي من هستي
225
00:22:00,668 --> 00:22:04,070
سانتا روزا، کاليفورنيا
226
00:22:16,247 --> 00:22:18,351
.سلام هوگو
227
00:22:21,976 --> 00:22:24,273
پس موفق نشدي، هان؟
228
00:22:25,668 --> 00:22:26,874
ببخشيد؟
229
00:22:26,875 --> 00:22:30,885
.تو موفق نشدي
.عاليه. هيچ آدم مهمي نيست
230
00:22:31,286 --> 00:22:33,972
.ميدوني، تو اولين آدمي نيستي که مياد ديدن من
231
00:22:33,973 --> 00:22:35,564
پس چرا روي ويلچر هستي؟
232
00:22:35,565 --> 00:22:38,789
.اوه، از يه سوراخ افتادم و پام شکست
233
00:22:38,790 --> 00:22:41,147
اينجوري تو مُردي؟
234
00:22:43,271 --> 00:22:46,227
.هوگو، من نمُردم
235
00:22:48,505 --> 00:22:49,597
.البته که نمُردي
236
00:22:49,598 --> 00:22:52,806
نه،من...من کاملاً بهت
.اطمينان ميدم که من نمُردم
237
00:22:52,885 --> 00:22:56,109
هي سوزي، آيا من دارم با يه شخصي
که روي ويلچر نشسته حرف ميزنم؟
238
00:22:56,110 --> 00:22:58,375
.آره
239
00:23:00,318 --> 00:23:03,466
واو، رفيق.او اينجا چيکار ميکني؟
240
00:23:03,755 --> 00:23:06,198
.من ازت ميخوام که با من به جزيره برگردي
241
00:23:06,199 --> 00:23:07,486
صبر کن. چي؟
242
00:23:07,487 --> 00:23:10,133
و نه فقط تو
.بلکه تمام کساني که رفتن
243
00:23:10,134 --> 00:23:12,684
...منظورت جک و کيت
.همه
244
00:23:16,512 --> 00:23:19,134
.متأسفم رفيق
.فکر نميکنم اين اتفاق بيفته
245
00:23:19,767 --> 00:23:26,089
جک الان يه دکتره و ... سان الان بچه داره
.و کيت هم الان آرون رو داره
246
00:23:28,812 --> 00:23:34,633
.رفيق خونسرد باش.نگاه نکن
.اونا دارن مارو مي پان
247
00:23:34,634 --> 00:23:36,478
!رفيق
248
00:23:36,479 --> 00:23:38,862
.اوه،نگران نباش.اون با منه
چي؟
249
00:23:38,863 --> 00:23:40,636
.اون منو ميبره اينور اونور
.چيزي نيست
250
00:23:40,637 --> 00:23:43,059
نگران نباش چيه؟
251
00:23:43,060 --> 00:23:47,207
وقتي براي اولين بار منو اينجا زنداني کردن
.اون اومد اينجا و گفت که براي هواپيمايي اوشينيک کار ميکنه
252
00:23:47,208 --> 00:23:48,698
!اون شيطونه
253
00:23:48,699 --> 00:23:50,177
.تو نبايد به اون يارو اعتماد کني
254
00:23:50,179 --> 00:23:52,612
.لطفاً فقط بهم گوش کن
!نه،نه،نه! من به تو گوش نميدم
255
00:23:52,613 --> 00:23:56,207
.هوگو خواهش ميکنم گوش کن
.لا لا لا لا لا لا لا من ميخوام برگردم تو
256
00:23:56,285 --> 00:23:57,398
.من ميخوام برگردم تو
...هوگو
257
00:23:57,399 --> 00:24:01,368
!نه، من با تو هيچ جايي نميام
!برو!دور شو! خداحافظ
258
00:24:01,972 --> 00:24:04,471
!از اينجا بيا بيرون
.تو جات امنه
259
00:24:15,196 --> 00:24:17,598
.حالا شد 3 تا ملاقات
260
00:24:17,599 --> 00:24:23,079
شايد بخواي از بازيت دست بکشي آقاي لاک
.وگرنه هممون توي دردسر بزرگي ميفتيم
261
00:24:25,397 --> 00:24:29,539
تو دقيقاً براي آقاي ويدمور چيکار ميکني متيو؟
262
00:24:31,664 --> 00:24:34,163
حالا پس آماده اي دربارش حرف بزنيم، هان؟
263
00:24:36,369 --> 00:24:38,254
...جان
264
00:24:38,255 --> 00:24:40,009
واقعاً لازم نيست که
وانمود کني که يادت نيست
265
00:24:40,010 --> 00:24:43,578
منو قبلاً بعنوان پرستارت تو اون
.بيمارستان بعد از اون تصادف ديدي
266
00:24:43,579 --> 00:24:46,934
همون کسي که بهت گفت بلند شو راه برو؟
267
00:24:46,935 --> 00:24:51,361
همون راه رفتني که تو رو تو اون
هواپيما نشوند و تو اون جزيره سقوط کردي؟
268
00:24:52,158 --> 00:24:55,361
.نه يادم مياد
269
00:24:55,362 --> 00:24:59,352
.من به آدما کمک ميکنم تا برن جايي که بايد برن جان
270
00:24:59,905 --> 00:25:03,266
.اين کاريه که براي آقاي ويدمور انجام ميدم
271
00:25:12,145 --> 00:25:15,090
لوس آنجلس، کاليفورنيا
272
00:25:24,562 --> 00:25:27,070
.جواب منفيه
273
00:25:27,411 --> 00:25:29,529
...کيت، فکر نميکنم بفهمي
274
00:25:29,530 --> 00:25:31,496
.نه، تو کاملاً خودتو پاک نشون ميدي
275
00:25:31,497 --> 00:25:34,923
همه ي کسايي که تو اون جزيره هستن
.اگه برنگردم ميميرن
276
00:25:34,924 --> 00:25:36,445
.و جواب منفيه
277
00:25:36,446 --> 00:25:39,685
چرا؟ بهشون اهميت نميدي؟
278
00:25:44,437 --> 00:25:47,767
تا حالا عاشق شدي جان؟
چي؟
279
00:25:48,584 --> 00:25:51,189
.من بعضي وقت ها به تو فکر ميکنم
280
00:25:51,190 --> 00:25:56,245
به اين فکر ميکنم که چطوري تونستي خودتو
.جدا کني و تو اون جزيره بموني
281
00:26:00,651 --> 00:26:04,195
.و بعدش فهميدم
282
00:26:04,738 --> 00:26:08,393
.همش بخاطر اين بود که کسي رو دوست نداشتي
283
00:26:09,605 --> 00:26:12,312
.اين درست نيست
284
00:26:12,313 --> 00:26:14,954
...من يه نفر رو دوست داشتم
285
00:26:15,253 --> 00:26:17,854
.يه زماني
286
00:26:19,725 --> 00:26:22,448
.اسمش هِلِن بود
287
00:26:26,935 --> 00:26:29,323
چي شد؟
288
00:26:29,806 --> 00:26:35,559
راستش،اين...اين...اين...اين
.اين کار انجام نشد
289
00:26:37,552 --> 00:26:40,295
چرا انجام نشد جان؟
290
00:26:44,002 --> 00:26:47,910
...من عصباني بودم، من
291
00:26:50,816 --> 00:26:53,508
.حالت...حالت روحي خوبي نداشتم
292
00:26:54,000 --> 00:26:57,260
.و ببين تا کجا اومدي
293
00:27:12,913 --> 00:27:14,717
.بذار کمکت کنم آقاي لاک
294
00:27:14,718 --> 00:27:17,161
پيداش کردي؟
کي رو؟
295
00:27:17,162 --> 00:27:20,030
...هلن نوروود
.همون زني رو که گفتم
296
00:27:20,031 --> 00:27:21,881
.نه، پيداش نکردم. متأسفم
297
00:27:22,070 --> 00:27:23,448
.سه سال زمان زياديه
298
00:27:23,449 --> 00:27:25,253
احتمال داره ازدواج کرده باشه
.اسمش رو عوض کرده باشه
299
00:27:25,254 --> 00:27:29,638
.شايد از اين کشور رفته
.تو بقيه رو پيدا کردي! همشونو
300
00:27:30,516 --> 00:27:34,659
سعيد وسط ناکجا آباد بود و نميتوني
هلن رو پيدا کني چونکه اون از اينجا رفته؟
301
00:27:35,292 --> 00:27:37,512
کار تو اينه که به مردم کمک کني
تا برن جايي که بايد برن؟
302
00:27:37,513 --> 00:27:40,255
.خيلي خب، من بايد برم پيش اون
303
00:27:43,953 --> 00:27:46,989
سانتا مونيکا، کاليفورنيا
304
00:28:01,242 --> 00:28:03,543
چه اتفاقي واسش افتاد؟
305
00:28:03,544 --> 00:28:06,129
.اون بخاطر مرگ مغزي مُرد
306
00:28:06,130 --> 00:28:08,964
.واقعاً متأسفم آقاي لاک
307
00:28:17,346 --> 00:28:20,047
.منو دوست داشت
308
00:28:20,205 --> 00:28:22,734
...اگه من فقط
309
00:28:26,756 --> 00:28:29,280
.ميتونستيم با هم باشيم
310
00:28:29,281 --> 00:28:31,521
.شايد ميتونستي
311
00:28:31,522 --> 00:28:33,985
.اون چيزي رو تغيير نميداد
.اون بازم ميمُرد
312
00:28:33,987 --> 00:28:36,444
واقعاً؟
313
00:28:39,725 --> 00:28:42,914
.هلن جاييه که بايد مي بود
314
00:28:43,051 --> 00:28:46,011
.همون طوري که معلومه، سرنوشتش راهنماييش کرد
315
00:28:46,012 --> 00:28:51,392
،و سرنوشت تو، مهم نيست چيکار کردي يا ميکني
.سرنوشت تو بازگشت به جزيره ست
316
00:28:54,581 --> 00:28:57,815
.تو ميگي که همه اينا...اجتناب ناپذيره
317
00:28:57,816 --> 00:29:01,806
آقاي ويدمور به من گفت ريچارد آلپرت
.بهت گفت که بايد بميري
318
00:29:01,964 --> 00:29:03,626
.خب، تو بهم بگو جان
319
00:29:03,627 --> 00:29:05,888
ميتوني ازش دور بشي يا اينکه اون يه انتخابه؟
320
00:29:05,889 --> 00:29:08,452
چي، تو فکر ميکني من ميخوام بميرم؟
321
00:29:08,453 --> 00:29:10,136
...چطوري
322
00:29:10,137 --> 00:29:13,670
چطوري امکان داره که اون يه انتخاب باشه؟
323
00:29:17,762 --> 00:29:20,090
.من فقط يه راننده هستم
324
00:29:37,070 --> 00:29:39,285
!مَتيو
325
00:30:42,976 --> 00:30:45,617
تو اينجا چيکار ميکني؟
326
00:30:49,993 --> 00:30:52,872
جک، چطوري منو پيدا کردي؟
327
00:30:52,873 --> 00:30:57,055
تو در يه تصادف ماشين بودي
.و به بيمارستان من آورده شدي
328
00:30:57,446 --> 00:31:00,554
اينجا چيکار ميکني؟
329
00:31:04,859 --> 00:31:07,287
.ما بايد برگرديم
330
00:31:08,885 --> 00:31:11,856
.البته. البته که برميگرديم
331
00:31:11,857 --> 00:31:14,259
جک، آدمايي که من اونا رو جاگذاشتم
.به کمک ما نياز دارن
332
00:31:14,260 --> 00:31:17,027
...ما بايد برگرديم
چونکه اين سرنوشت ماست؟
333
00:31:17,028 --> 00:31:19,622
چند بار ميخواي اونو به من بگي جان؟
334
00:31:19,623 --> 00:31:21,803
چطور نميتوني اونو ببيني؟
335
00:31:21,804 --> 00:31:24,946
از ميون اين همه بيمارستاني که ميتونستن منو ببرن
.منو آوردن اينجا
336
00:31:24,947 --> 00:31:26,244
فکر نميکني اين قضا و قَدَره؟
337
00:31:26,245 --> 00:31:29,550
.تو در قسمت غربي لوس آنجلس تصادف کردي
338
00:31:29,552 --> 00:31:32,967
.آورده شدن تو به بيمارستان من قضا و قدر نيست جان
339
00:31:32,968 --> 00:31:36,456
.اون يه احتماله
.تو نميفهمي.اون تصادف نبود
340
00:31:36,457 --> 00:31:40,127
.يکي داره سعي ميکنه منو بُکُشه
چرا؟ چرا بايد کسي تو رو بُکُشه؟
341
00:31:40,128 --> 00:31:42,348
.چونکه اونا نميخوان من موفق بشم
342
00:31:42,349 --> 00:31:43,747
.ميخوان من رو متوقف کنن
343
00:31:43,748 --> 00:31:48,052
اونا نميخوان من برگردم
.چون من مهم هستم
344
00:31:50,015 --> 00:31:55,672
تا حالا نخواستي به اين افکار
مسخره ت پايان بدي
345
00:31:55,673 --> 00:31:59,120
که ميگه تو خاص هستي، واقعي نيست؟
346
00:31:59,121 --> 00:32:02,801
که شايد اصلاً چيز مهمي درباره
تو وجود نداشته باشه؟
347
00:32:02,802 --> 00:32:08,698
شايد تو يه پيرمرد تنها هستي
.که تو يه جزيره سقوط کرده
348
00:32:09,454 --> 00:32:11,790
.همينه
349
00:32:13,399 --> 00:32:16,030
.خداحافظ جان
350
00:32:17,142 --> 00:32:19,783
.پدرت سلام رسوند
351
00:32:21,675 --> 00:32:23,951
چي؟
352
00:32:24,505 --> 00:32:29,523
يه مرد...مردي که بهم گفت جزيره رو منتقل کنم
...مردي که بهم گفت چطوري همتونو برگردونم
353
00:32:29,524 --> 00:32:31,885
.اون گفت که به پسرش سلام برسونم
354
00:32:31,887 --> 00:32:36,586
نميتونست باباي سعيد يا هارلي باشه
.پس فقط تو موندي
355
00:32:36,927 --> 00:32:39,760
.گفت اسمش کريستينه
356
00:32:42,433 --> 00:32:47,533
.پدرِ...پدر من مُرده
357
00:32:47,534 --> 00:32:49,683
.خب، براي من به نظر مُرده نميومد
358
00:32:49,684 --> 00:32:54,169
.اون 3 سال پيش توي استراليا مُرد
!من خودم اونو گذاشتم توي تابوت
359
00:32:55,615 --> 00:32:57,084
.اون مُرده
360
00:32:57,085 --> 00:32:59,265
!جک، خواهش ميکنم. تو بايد برگردي
361
00:32:59,266 --> 00:33:01,395
.تو تنها کسي هستي که ميتوني بقيه رو متقاعد کني
362
00:33:01,396 --> 00:33:03,210
!تو بايد به من کمک کني
!تو بايد به من کمک کني
363
00:33:03,211 --> 00:33:06,079
.جان اين ماجرا تموم شده! اين تموم شده
364
00:33:06,080 --> 00:33:09,949
...ما اومديم. ما مهم نبوديم، و تو
365
00:33:10,512 --> 00:33:12,437
.منو تنها بذار
366
00:33:12,438 --> 00:33:15,272
!و بقيه رو هم تنها بذار
367
00:33:32,770 --> 00:33:39,214
جک، اي کاش من رو باور ميکردي
368
00:35:43,441 --> 00:35:47,785
جان؟جان؟
369
00:35:53,865 --> 00:35:56,993
.صبر کن، خواهش ميکنم! وايسا جان
370
00:35:59,768 --> 00:36:01,672
چـ... چطوري منو پيدا کردي؟
371
00:36:01,673 --> 00:36:04,435
.يه نفرو گذاشتم مراقب سعيد
372
00:36:04,706 --> 00:36:08,649
من مراقب همشون هستن
.در امنيت نگهشون ميدارم
373
00:36:08,650 --> 00:36:10,839
.وقتي رفتي اونجا بهم زنگ زد
374
00:36:10,841 --> 00:36:14,794
کي...کي...چـ..چـ..ت. اينجا چيکار ميکني؟
375
00:36:14,795 --> 00:36:16,680
.جان، آروم باش
از من چي ميخواي؟
376
00:36:16,681 --> 00:36:18,790
...لطفاً بذار کمک
!سؤالمو جواب بده
377
00:36:18,791 --> 00:36:21,416
.دارم ازت محافظت ميکنم
378
00:36:21,417 --> 00:36:24,230
ازم محافظت ميکني؟
379
00:36:26,934 --> 00:36:29,498
.تو بهم شليک کردي
380
00:36:29,499 --> 00:36:31,476
.تو ابَدون رو کُشتي
381
00:36:31,477 --> 00:36:34,974
.بله. بله، من اين کار رو کردم
382
00:36:34,975 --> 00:36:37,570
ولي اون لحظه اي بود که
.اون سعي کرد تو رو بُکُشه
383
00:36:37,571 --> 00:36:40,744
من سعي کردم بهت برسم
.ولي تو در رفتي و تصادف کردي
384
00:36:40,745 --> 00:36:43,106
...چرا؟ چرا اون
.اون براي چارلز ويدمور کار ميکرد
385
00:36:43,107 --> 00:36:45,125
.اون واقعاً خطرناکه
!نه
386
00:36:45,126 --> 00:36:48,613
.ويدمور اومد پيش من.اون منو نجات داد
387
00:36:48,614 --> 00:36:50,073
.نه، جان.اون ازت استفاده کرد
388
00:36:50,074 --> 00:36:53,825
اون منتظر شد تا تو پيدات بشه
. و ازت استفاده کنه که به جزيره برسه
389
00:36:53,826 --> 00:36:57,481
!چارلز ويدمور دليل اينه که من جزيره رو منتقل کردم
390
00:36:58,034 --> 00:37:03,342
اينجوري ديگه نميتونست دوباره پيداش کنه
.عقب ميفتاد و تو ميتنستي رهبري کني
391
00:37:13,377 --> 00:37:15,495
.تو نميتوني اين کار رو بکني
392
00:37:15,496 --> 00:37:18,584
...اگه اتفاقي برات بيفته
393
00:37:18,803 --> 00:37:23,015
جان، حتي نميتوني فکرشو بکني
.که تو چقدر مهمي
394
00:37:24,603 --> 00:37:27,466
.بذار کمکت کنم
395
00:37:29,339 --> 00:37:32,811
.نميخوام کمکم کني
396
00:37:34,054 --> 00:37:37,201
...من
397
00:37:38,049 --> 00:37:39,123
.من يه شکست خورده ام
398
00:37:39,124 --> 00:37:41,774
.نه جان، نيستي
!چرا هستم
399
00:37:43,586 --> 00:37:47,757
.من هيچ کدومشونو نتونستن قانع کنم
.حتي يه نفرشونو نتونستم قانع کنم که برگردن
400
00:37:48,991 --> 00:37:50,896
.رهبري هر کسي
401
00:37:50,897 --> 00:37:53,416
.جک يه بليط خريده
402
00:37:56,149 --> 00:37:57,427
چـ...چي؟
403
00:37:57,428 --> 00:38:00,773
.يه بليط هواپيما از لوس آنجلس به سيدني، امشب
404
00:38:00,774 --> 00:38:03,912
.سفر بازگشتش اولين کار صبحشه
405
00:38:09,241 --> 00:38:11,887
.هر چي بهش گفتي جان...کار کرد
406
00:38:11,888 --> 00:38:16,740
و اگه بتوني جک رو قانع کني
.همشونو ميتوني قانع کني
407
00:38:21,917 --> 00:38:25,891
.جان...تو نميتوني بميري
408
00:38:25,892 --> 00:38:29,283
.تو کاراي خيلي زيادي براي انجام دادن داري
409
00:38:29,431 --> 00:38:33,796
ما تو رو برميگردونيم به اون جزيره
.تا بتوني اين کار رو انجام بدي
410
00:38:49,662 --> 00:38:53,722
.خواهش ميکنم جان. زود باش
411
00:38:57,986 --> 00:39:00,841
.بيا پايين
412
00:39:17,609 --> 00:39:20,244
.ميدونم ميتونيم اين کار رو انجام بديم جان
413
00:39:20,245 --> 00:39:23,220
.تو هنوز پيش سان نرفتي
414
00:39:23,967 --> 00:39:26,496
.بذار با اون شروع کنيم
.نه
415
00:39:26,796 --> 00:39:28,808
...من
416
00:39:29,554 --> 00:39:31,723
.من به جين قول دادم اونو برنگردونم
417
00:39:31,724 --> 00:39:34,932
جين زنده ست؟
.آره
418
00:39:35,121 --> 00:39:40,013
.آره. ولي نميخواست اون بدونه
...اون...اون ميخواست که بهش بگم
419
00:39:40,425 --> 00:39:43,963
.که جسدش تو ساحل نيست و نابود شد
420
00:39:43,964 --> 00:39:47,076
.و اون حلقه ازدواجش رو داد که اونو ثابت کنم
421
00:39:47,077 --> 00:39:49,333
.خيلي خب
422
00:39:49,653 --> 00:39:52,141
.قول قوله
423
00:40:01,831 --> 00:40:04,422
.ممنونم
424
00:40:06,253 --> 00:40:08,883
.خواهش ميکنم
425
00:40:09,325 --> 00:40:12,149
.زود باش
426
00:40:15,804 --> 00:40:18,273
.بريم
427
00:40:19,060 --> 00:40:21,533
.ميدونم ميتونيم اين کار رو بکنيم
428
00:40:21,534 --> 00:40:25,119
...وقتي همشونو برگردونديم به همون مکان
429
00:40:26,270 --> 00:40:30,057
نميدونم از اونجا کجا بايد بريم
.ولي برسيم اونجا ميفهميم
430
00:40:30,518 --> 00:40:33,474
.من ميدونم کجا ميريم
431
00:40:33,764 --> 00:40:36,227
.يه زن اينجا هست توي لوس آنجلس
432
00:40:36,228 --> 00:40:39,117
يه زن؟
.آره دقيقاً نميدونم اون کجاست
433
00:40:39,118 --> 00:40:44,370
...ولي پيدا کردنش سخت نيست، اسمش...آم
434
00:40:44,371 --> 00:40:47,296
.الوييز هاوکينگه
435
00:40:49,066 --> 00:40:50,769
الوييز هاوکينگ؟مطمئني؟
436
00:40:50,770 --> 00:40:53,948
آره،آره، آره. چرا؟ اونو ميشناسي؟
437
00:40:55,718 --> 00:40:59,433
.آره جان. ميشناسمش
438
00:42:39,446 --> 00:42:42,278
.دلم برات تنگ ميشه جان
439
00:42:43,471 --> 00:42:46,132
.واقعاً دلم برات تنگ ميشه
440
00:43:15,373 --> 00:43:20,965
اين سمبُل...متعلق به يه شرکته
.که بهش ميگفتن ابتکار دارما
441
00:43:21,174 --> 00:43:24,920
.چند وقت پيش اونا اينجا آزمايشاتي انجام ميدادن
442
00:43:25,331 --> 00:43:26,475
از کجا ميدوني؟
443
00:43:26,476 --> 00:43:29,406
.من بيشتر از 100 روز تو اين جزيره بودم
.خيلي چيزا ميدونم
444
00:43:29,407 --> 00:43:31,080
بيشتر از 100 روز؟
445
00:43:31,081 --> 00:43:34,376
پس وقتي ما سقوط کرديم، تو اينجا بودي؟
446
00:43:34,377 --> 00:43:38,690
.نه،نه،نه من...من رفتم
447
00:43:39,791 --> 00:43:42,149
کي رفتي؟
448
00:43:42,783 --> 00:43:46,058
.خب، زمان يه ذره گيج کننده ست آره
449
00:43:46,059 --> 00:43:49,170
خب...چطوري برگشتيد؟
450
00:43:49,171 --> 00:43:52,421
صادقانه بگم
.براي من هم اون قسمتش هنوز يه رازه
451
00:43:52,670 --> 00:43:55,402
...خيلي خب، جان لاک
452
00:43:55,672 --> 00:43:58,459
.منم يه راز دارم
453
00:43:58,460 --> 00:44:00,821
.شايد بتوني کمکم کني
454
00:44:00,823 --> 00:44:03,377
.خوشحال ميشم سعيم رو بکنم
455
00:44:03,378 --> 00:44:08,382
توي هواپيما، من توي راهرو کنار يه آدم چاق
.که موها فرفري داشت نشسته بودم
456
00:44:08,895 --> 00:44:11,864
...وقتي هواپيما شروع کرد به لرزيدن...لرزش واقعي
457
00:44:11,865 --> 00:44:15,008
.يه صداي خيلي بلند و يه نور خيره کننده اي بود
458
00:44:15,009 --> 00:44:17,584
...و اين آدم چاق با موهاي فرفري
459
00:44:17,585 --> 00:44:20,524
.اون رفت مرد. منظورم اينه که اون واقعاً نبود
460
00:44:20,526 --> 00:44:23,070
.و فقط هم اون نبود
461
00:44:23,071 --> 00:44:26,346
.بعضي از ما ديديم اين اتفاق براي بقيه هم افتاد
462
00:44:26,347 --> 00:44:32,070
خب آقاي جان لاک، نظري دربارش داري؟
463
00:44:34,632 --> 00:44:36,972
...من فکر ميکنم
464
00:44:36,973 --> 00:44:40,324
.فکر ميکنم بدونم چطوري اومدم اينجا
465
00:44:42,044 --> 00:44:44,071
.ولي بايد دوستام رو پيدا کنم
466
00:44:44,072 --> 00:44:47,043
تو ليست مسافرا رو داري؟
.نه
467
00:44:47,044 --> 00:44:48,898
.خلبان وقتي داشت فرار ميکرد اونو با خودش برد
468
00:44:48,899 --> 00:44:51,139
همه شمرده شده بودن...همه ي مردم؟
469
00:44:51,140 --> 00:44:53,319
.اوه، بقيه غير از اونايي که ناپديد شدن
470
00:44:53,320 --> 00:44:56,138
آره، آره. غير از آدمايي که زخمي شدن
471
00:44:56,139 --> 00:44:58,851
آدمايي که زخمي شدن؟
472
00:45:31,158 --> 00:45:33,109
اونو ميشناسي؟
473
00:45:34,352 --> 00:45:36,678
.آره
474
00:45:39,128 --> 00:45:41,323
.اين همون مرديه که منو کُشت