1 00:00:00,669 --> 00:00:02,565 ...سابقاً في الضائعون 2 00:00:02,565 --> 00:00:07,940 {\pos(190,210)}.. يأتون .. يحاربون .يدمرون .. يفسدون 3 00:00:07,940 --> 00:00:10,144 .دائماً النّهاية نفسها 4 00:00:10,144 --> 00:00:11,258 .النهاية تكون مرّةً واحدة 5 00:00:11,258 --> 00:00:15,101 ،أيّ شيء يحدث قبل هذا .هو مجرّد مسار 6 00:00:15,101 --> 00:00:18,288 ...(لن أقتل (يعقوب) يا (بن 7 00:00:18,518 --> 00:00:19,507 .أنت ستقتله 8 00:00:19,507 --> 00:00:23,728 .(إفعل ما طلبته منك يا (بن - ...أريدك أن تفهم شيئاً واحداً - 9 00:00:24,051 --> 00:00:26,343 .لديك حرية الاختيار 10 00:00:28,259 --> 00:00:31,268 .إنهم قادمون 11 00:00:35,609 --> 00:00:38,939 ،"أعضاء "دارما"، في موقع "التّم ...سيحفرون الأرض 12 00:00:38,939 --> 00:00:41,745 و بطريق الخطأ، سيثقبون جيباً .هائلاً من الطاقة 13 00:00:41,745 --> 00:00:46,244 .أظنّني أستطيع إلغاء تلك الطاقة .سأقوم بتفجير قنبلة هيدروجينيّة 14 00:00:46,244 --> 00:00:49,300 ...(إن استطعنا فعلَ ما قاله (فاراداي فطائرتنا لن تتحطم أبداً 15 00:00:49,300 --> 00:00:52,352 ."الرحلة 815 ستهبط في "لوس أنجلوس 16 00:00:53,661 --> 00:00:56,654 ،أسرع أيها الطبيب ما الذي تنتظره؟ 17 00:01:06,584 --> 00:01:08,751 .لقد ثقبنا الجيب 18 00:01:14,214 --> 00:01:16,713 !النجدة - ! (جولييت) - 19 00:01:17,685 --> 00:01:24,033 أمسكتُ بك !لا، لا تفلتيني! (جولييت)! لا 20 00:01:29,507 --> 00:01:31,919 هيّا 21 00:01:31,919 --> 00:01:36,177 لا! لا، هيّا 22 00:01:36,177 --> 00:01:38,553 هيّا، يا بن الساقطة 23 00:02:13,497 --> 00:02:15,979 إذاً كيف كان المشروب؟ 24 00:02:17,986 --> 00:02:19,663 كان جيّداً 25 00:02:19,663 --> 00:02:21,658 لم تكن تلك استجابةً قوية جداً 26 00:02:21,658 --> 00:02:25,344 حسناً، لم يكن مشروباً قوياً 27 00:02:27,798 --> 00:02:29,302 لا تخبر أي أحد 28 00:02:29,302 --> 00:02:31,508 سيكون سرّنا 29 00:02:40,877 --> 00:02:44,190 سيداتي و سادتي، لقد شغل الطيار لافتة ربط الأحزمة 30 00:02:44,190 --> 00:02:47,773 لذا، رجاءً عودوا لمقاعدكم، و اربطوا الأحزمة - إنه أمر طبيعي - 31 00:02:47,773 --> 00:02:51,626 زوجي يقول أنّ الطائرات تريد أن تكون في الجو 32 00:02:52,941 --> 00:02:54,449 يبدو رجلاً ذكياً 33 00:02:54,449 --> 00:02:58,177 إحرص على إخباره بهذا عندما يعود من الحمام 34 00:02:58,177 --> 00:03:02,615 .سأبقى برفقتك إلى أن يعود ...لا تقلقي 35 00:03:21,828 --> 00:03:25,591 بإمكانكِ إفلاتها الآن 36 00:03:27,204 --> 00:03:31,188 الأمور بخير، بإمكانكِ إفلاتها 37 00:03:38,790 --> 00:03:42,987 يبدو أنّنا نجونا - نعم. بالتأكيد نجونا - 38 00:03:42,987 --> 00:03:46,209 ،عذراً للاضطراب غير المتوقع يا أصدقاء .لقد دخلنا في مطبٍّ هوائي خشن 39 00:03:46,209 --> 00:03:48,577 ستكون الرحلة سلسة من الآن و صاعداً 40 00:03:48,577 --> 00:03:52,865 ،ذكريني أن أحصرها في المرة القادمة هلّا فعلتِ؟ 41 00:03:55,364 --> 00:04:01,447 .كدتُ أموت في الحمام بتُّ أعرف الآن شعور الثياب في المجففة 42 00:04:03,541 --> 00:04:08,545 اشتقتُ إليكَ - اشتقتُ إليكِ إيضاً أيتها الجميلة - 43 00:04:53,495 --> 00:04:55,070 المعذرة 44 00:04:55,070 --> 00:04:57,730 آسف يا صديقي، هل هذا مقعدك؟ .قالت المضيفة أنّه شاغر 45 00:04:57,730 --> 00:05:00,842 لا، مقعدي بجوار النافذة - حسناً - 46 00:05:06,259 --> 00:05:12,095 اسمع يا صاحبي، هل تمانع إن جلستُ هنا؟ "جاري كان يشخر منذ إقلاعنا من "سيدني 47 00:05:12,095 --> 00:05:15,315 نعم. لا مشكلة - شكراً يا أخي - 48 00:05:26,628 --> 00:05:29,470 هل من خطب؟ - ...لا. أنتَ فقط - 49 00:05:29,470 --> 00:05:32,021 هل أعرفكَ من مكانٍ ما؟ 50 00:05:33,521 --> 00:05:35,848 حسناً، لستُ متأكداً 51 00:05:37,808 --> 00:05:39,464 (ديزموند) 52 00:05:39,464 --> 00:05:42,776 (جاك) - ...(سررتُ بلقائكَ يا (جاك - 53 00:05:42,776 --> 00:05:45,277 أو بلقائكَ مجدداً 54 00:06:47,494 --> 00:06:56,526 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون الموسم الأخير - الحلقة الأولى و الثانية (LAX) "مطار "لوس أنجلوس 55 00:07:23,008 --> 00:07:25,672 !النجدة - ! (جولييت) - 56 00:07:27,110 --> 00:07:33,319 أمسكت بك !لا، لا تفلتيني! (جولييت)! لا 57 00:07:33,319 --> 00:07:35,337 هيّا 58 00:07:35,337 --> 00:07:38,068 هيّا، يا بن الساقطة 59 00:09:00,771 --> 00:09:02,355 !مرحباً 60 00:09:09,112 --> 00:09:10,911 !مرحباً 61 00:09:25,104 --> 00:09:29,355 .كيت)! لا بأس. إنه أنا) أنا (مايلز)، لا بأس 62 00:09:31,817 --> 00:09:33,529 ما الذي حدث؟ - ماذا؟ 63 00:09:33,529 --> 00:09:36,371 أين نحن؟ - لا أستطيع... لا أستطيع سماعكِ - 64 00:09:36,371 --> 00:09:39,009 هل تطنّ أذناكِ؟ 65 00:09:41,715 --> 00:09:43,500 ما الأمر؟ 66 00:09:48,551 --> 00:09:51,598 لقد عدنا - عدنا إلى أين؟ - 67 00:10:03,133 --> 00:10:05,378 لا 68 00:10:05,912 --> 00:10:08,611 هل ذلك هو موقع البناء؟ 69 00:10:08,611 --> 00:10:12,165 ..."لا. إنها حجرة "التّم 70 00:10:12,165 --> 00:10:15,036 (بعد أن فجّرها (ديزموند 71 00:10:15,076 --> 00:10:18,578 أظننا لسنا في عام 1977، أليس كذلك؟ 72 00:10:29,118 --> 00:10:31,866 !(جاك)! (جاك) 73 00:10:34,418 --> 00:10:37,060 هل تستطيع سماعي يا (جاك)؟ 74 00:10:38,919 --> 00:10:40,763 ماذا حدث؟ 75 00:10:42,062 --> 00:10:45,753 أين نحن؟ - عند الحجرة - 76 00:10:58,239 --> 00:11:03,355 ماذا؟ هل بنوها؟ - نعم، لقد بنوها - 77 00:11:06,321 --> 00:11:08,421 !(سوير) 78 00:11:10,803 --> 00:11:13,119 كنتَ مخطئاً 79 00:11:13,119 --> 00:11:15,785 تلك حجرة "التّم" اللعينة 80 00:11:15,785 --> 00:11:18,483 منفجرة. تماماً كما تركناها 81 00:11:18,483 --> 00:11:21,692 قبل أن نبدأ التنقل في الزمن - هل أنتَ بخير؟ - 82 00:11:22,023 --> 00:11:24,490 قلتَ أننا نستطيع إيقاف بنائها 83 00:11:24,490 --> 00:11:27,479 و أنّ طائرتنا لن تتحطم أبداً على هذه الجزيرة - توقف - 84 00:11:27,479 --> 00:11:29,932 !"هذا ليس مطار "لوس أنجلوس 85 00:11:29,932 --> 00:11:33,036 !لقد أعدتَنا بالضبط من حيث بدأنا 86 00:11:33,036 --> 00:11:35,744 سوى أنّ (جولييت) قد ماتت 87 00:11:37,081 --> 00:11:41,305 لقد ماتت يا بن السافلة لأنّك كنتَ مخطئاً 88 00:11:41,688 --> 00:11:43,444 ...(سوير) 89 00:11:45,345 --> 00:11:49,933 .أنا آسف ...ظننتُ أنّه من المفترض 90 00:11:51,114 --> 00:11:54,637 ظننتُ الأمر سينجح - حسناً، لم ينجح - 91 00:12:07,950 --> 00:12:13,191 هل تمانع؟ - لا. أنا فقط أنتظر صديقتي - 92 00:12:14,026 --> 00:12:16,681 ...أنا آسفة، لم - لا عليكِ - 93 00:12:16,681 --> 00:12:18,164 لم أرَكَ هناك - لا عليكِ - 94 00:12:18,164 --> 00:12:20,786 فلنعد إلى مقاعدنا يا عزيزتي 95 00:12:30,680 --> 00:12:32,548 !لازانيا 96 00:12:34,519 --> 00:12:38,004 لا. لا سكاكين و شوكات لكِ يا عزيزتي 97 00:12:38,323 --> 00:12:42,479 ،ماذا تظن أنني قد أفعل أطعنكَ و أهرب؟ 98 00:12:42,934 --> 00:12:45,555 انتبه أين تسير يا صاحبي 99 00:12:48,547 --> 00:12:51,787 آسف. هذا خطأي 100 00:12:53,646 --> 00:12:55,959 هيّا، بربّك، أرجوك مرّة واحدة فقط 101 00:12:55,959 --> 00:12:57,757 أنا فعلاً لا أريد يا صاح 102 00:12:57,757 --> 00:13:02,574 أنا أحب تلك الإعلانات، فقط قلّد اللكنة الاسترالية، و سأترككَ و شأنك 103 00:13:02,574 --> 00:13:05,502 حسناً، جيد، موافق 104 00:13:05,957 --> 00:13:09,370 !تناول دجاج "كلاكيتي كلاك" يا صاحبي 105 00:13:11,217 --> 00:13:13,443 أليس ذلك عظيماً؟ 106 00:13:13,443 --> 00:13:15,094 هل تعرف ما هذا؟ 107 00:13:15,094 --> 00:13:17,233 هذا مالك مطعم "كلاك" للدجاج 108 00:13:17,233 --> 00:13:21,249 و ها هو هنا يجلس معنا صحيح؟ 109 00:13:21,249 --> 00:13:22,811 ما رأيكَ بهذا؟ 110 00:13:22,811 --> 00:13:28,903 هل تمانع إن سألتُ، كيف لشخصٍ مثلك يمتلك شركةً كبيرة؟ 111 00:13:28,904 --> 00:13:33,066 ربحتُ اليانصيب، و أنا أحب الدجاج لذلك اشتريتها 112 00:13:33,908 --> 00:13:36,175 جيد 113 00:13:36,176 --> 00:13:37,837 جيد لك 114 00:13:40,446 --> 00:13:43,714 تعلم، لم يجدر بكَ إخبار الناس أنك ربحتَ اليانصيب 115 00:13:43,715 --> 00:13:44,468 حقاً؟ و ما هو السبب؟ 116 00:13:44,468 --> 00:13:48,016 لأنهم سيستغلونك، ذلك هو السبب 117 00:13:49,770 --> 00:13:52,189 شكراً على النصيحة يا صاح لكن ذلك لن يحدث 118 00:13:52,190 --> 00:13:55,055 لن يحدث، صحيح؟ - لا - 119 00:13:55,055 --> 00:13:57,950 لم يحدث شيءٌ سيءٌ لي قطّ 120 00:13:57,950 --> 00:14:00,330 أنا أكثر الأحياء حظاً 121 00:14:11,370 --> 00:14:12,609 ما الذي حدث للتّو؟ 122 00:14:12,609 --> 00:14:13,811 وجدتُ مصباحاً 123 00:14:13,811 --> 00:14:17,605 يا صاح، من يكترث؟ انقلبت السماء من النهار إلى الليل. ما الذي حدث؟ 124 00:14:17,605 --> 00:14:20,464 أظنّنا انتقلنا عبر الزمن 125 00:14:20,665 --> 00:14:21,670 كيف تعرف ذلك؟ 126 00:14:21,670 --> 00:14:25,105 وميضٌ أبيض، صداع لا أستطيع السمع 127 00:14:25,105 --> 00:14:27,363 حدث هذا لي من قبل - ماذا عن (جاك) و البقية؟ - 128 00:14:27,363 --> 00:14:29,306 هل انتقلوا عبر الزمن أيضاً؟ - لا أعرف - 129 00:14:29,306 --> 00:14:31,584 أخذوا شاحنة أخرى توجهوا نحو موقع البناء 130 00:14:31,584 --> 00:14:34,193 ....ثم سمعتُ صوت إطلاق نار 131 00:14:34,193 --> 00:14:35,869 طائرتنا لن تتحطم أبداً على هذه الجزيرة 132 00:14:35,869 --> 00:14:41,611 (هل سمعتَ ذلك يا صاح؟ إنه (سوير - (إبقَ هنا مع (سعيد - 133 00:14:44,445 --> 00:14:45,997 لا بدّ أن القنبلة انفجرت 134 00:14:45,997 --> 00:14:49,051 هل تظن أنّ قنبلة ذريّة تنفجر و نحن لا نزال واقفين هنا !؟ 135 00:14:49,051 --> 00:14:51,464 لا أعرف - ذلك صحيح. لا تعرف - 136 00:14:51,464 --> 00:14:53,325 !للمرّة الأولى، لا تعرف 137 00:14:53,325 --> 00:14:54,954 !(جاك) 138 00:14:55,714 --> 00:14:57,348 سعيد) يحتاج للمساعدة) 139 00:14:57,743 --> 00:14:59,662 أين هو؟ - مع (هيرلي) عند الشاحنة - 140 00:14:59,662 --> 00:15:03,192 على بُعد دقيقتين. لا يزال ينزف لا نعرف ماذا نفعل 141 00:15:04,887 --> 00:15:07,855 ساعدوني 142 00:15:09,564 --> 00:15:12,510 إذاً ما قولكَ أيها الطبيب؟ ألديك فكرة عظيمة أخرى لإنقاذ (سعيد)؟ 143 00:15:12,510 --> 00:15:15,801 ربما هناك قنبلة نووية هنا - !اصمتوا - 144 00:15:20,491 --> 00:15:21,932 النجدة 145 00:15:26,469 --> 00:15:27,603 !(جولييت) 146 00:15:28,810 --> 00:15:31,405 جيمس)؟) - يا إلهي - 147 00:15:31,405 --> 00:15:33,252 !(جولييت) 148 00:15:37,602 --> 00:15:39,645 يا إلهي. يا إلهي هذا مقزز 149 00:15:44,441 --> 00:15:48,224 لا تقلق يا صاح ستكون الأمور بخير 150 00:15:50,521 --> 00:15:52,253 ...عندما أموت 151 00:15:54,756 --> 00:15:57,832 ماذا برأيك سيحدث لي؟ 152 00:15:58,527 --> 00:16:00,499 فقط... فقط حاول ألّا تتكلم يا صاح 153 00:16:00,499 --> 00:16:04,151 لقد عذّبتُ أناساً أكثر مما أذكر 154 00:16:04,701 --> 00:16:06,761 لقد قتلتُ 155 00:16:06,761 --> 00:16:09,551 ...أينما أذهب 156 00:16:10,033 --> 00:16:12,705 لا يمكن أن يكون المكان لطيفاً - سعيد)، بربّك -) 157 00:16:12,705 --> 00:16:15,097 أستحق ذلك 158 00:16:20,382 --> 00:16:22,382 مرحباً؟ 159 00:16:24,785 --> 00:16:26,555 جين)؟) 160 00:16:31,824 --> 00:16:32,824 جين)؟) 161 00:16:37,132 --> 00:16:39,035 ! معي سلاح 162 00:16:39,036 --> 00:16:41,470 !و أعرف كيف أطلق منه 163 00:17:08,669 --> 00:17:10,571 (مرحباً يا (هيوغو 164 00:17:11,698 --> 00:17:13,731 ألديكَ دقيقة؟ 165 00:17:25,458 --> 00:17:28,250 {\pos(190,230)}لماذا تحدّقين بهم؟ 166 00:17:29,124 --> 00:17:31,914 {\pos(190,230)}أنا... إنهم يبدون في غاية السعادة 167 00:17:35,544 --> 00:17:38,020 {\pos(190,230)}زرّري سترتكِ 168 00:17:48,742 --> 00:17:51,314 أنتَ تضيع وقتك يا رجل 169 00:17:52,578 --> 00:17:58,648 ،إن سقطت هذه الطائرة في المحيط أظن أنّ فرصة نجاتنا معدومة تماماً 170 00:17:58,648 --> 00:18:04,539 في الواقع، في البحار الهادئة و بوجود طيّار بارع، بإمكاننا النجاة بهبوط فوق الماء 171 00:18:04,539 --> 00:18:09,975 و خزّانات الوقود قابلة للعوم كفايةً لتبقينا عائمين إلى أن نستقل زوارق النجاة 172 00:18:10,981 --> 00:18:12,030 ماذا؟ 173 00:18:12,031 --> 00:18:14,623 لا، من المذهل أنك تعرف ذلك 174 00:18:15,433 --> 00:18:19,320 ماذا كنت تفعل في "استراليا"؟ للعمل، أم للمتعة؟ 175 00:18:19,737 --> 00:18:21,971 المتعة. و أنت؟ 176 00:18:21,972 --> 00:18:27,215 ذهبتُ لإنقاذ شقيقتي من علاقة سيئة 177 00:18:27,215 --> 00:18:31,307 و التي اتّضح أنها لا تريد ...الخروج منها. لذا 178 00:18:31,391 --> 00:18:33,293 هأنذا 179 00:18:33,445 --> 00:18:37,375 "إذاً كنتَ في "الأرض السفلى= استراليا في إجازة؟ 180 00:18:37,375 --> 00:18:40,660 في الحقيقة كنت في رحلة اكتشاف الذات - حقاً؟ - 181 00:18:41,622 --> 00:18:44,521 مثل... مثل التمساح "دندي"؟ 182 00:18:44,522 --> 00:18:46,263 لا، ليس بالضبط 183 00:18:46,263 --> 00:18:51,067 .لكن... لكن، كان الأمر مُجهداً قضينا عشرة أيام في العراء 184 00:18:51,067 --> 00:18:56,365 .من دون أيّ شيء سوى حقائبنا و سكاكيننا نمنا تحت النجوم، و أضرمنا النار 185 00:18:56,365 --> 00:18:59,386 اصطدنا طعامنا - يا للعجب - 186 00:19:01,242 --> 00:19:04,710 ما كنت لأستمر يومين دون هاتفي النقال 187 00:19:05,966 --> 00:19:08,605 لن تقتلع رجلي، أليس كذلك؟ 188 00:19:08,606 --> 00:19:11,146 و لمَ عسايَ أقتلع رجلك؟ 189 00:19:13,210 --> 00:19:16,812 ...إن تحطم هذا الشيء فأنا عالق معك 190 00:19:48,022 --> 00:19:51,381 بإمكانك التوقف عن التحديق في النار 191 00:19:54,939 --> 00:19:57,379 (مات (يعقوب 192 00:19:57,692 --> 00:19:59,214 لقد مات 193 00:19:59,215 --> 00:20:01,695 لمَ لم يقاوم؟ 194 00:20:03,587 --> 00:20:05,988 لمَ تركني أقتله و حسب؟ 195 00:20:05,989 --> 00:20:08,423 أظنه علم أنّه مهزوم 196 00:20:11,664 --> 00:20:13,294 ....(بن) 197 00:20:13,294 --> 00:20:19,468 ...(أريدكَ أن تخرج و تخبر (ريتشارد أنّني أريد التكلم معه 198 00:20:19,468 --> 00:20:23,013 تتكلم معه عن... ماذا؟ 199 00:20:23,301 --> 00:20:25,705 (ذلك بيني و بين (ريتشارد 200 00:20:30,211 --> 00:20:33,212 .لا أحد آخر، لا لا تسير الأمور بهذه الطريقة 201 00:20:33,213 --> 00:20:35,304 عليكم.... لن تذهبوا إلى هناك 202 00:20:35,304 --> 00:20:39,184 اسمعوني، لقد قمت بذلك ...الآن أطلب منكم أن 203 00:20:39,185 --> 00:20:41,353 تبعدوا الجثة من هناك 204 00:20:46,728 --> 00:20:48,751 من هم؟ 205 00:20:49,638 --> 00:20:53,491 عدا عن حقيقة أنني أعرف أنهم كانوا على متن رحلة "آجيرا" معنا 206 00:20:53,491 --> 00:20:59,121 كل ما أعرفه، هو أنهم أفقدوني الوعي، و جرّوني ....إلى مقصورة و التي أحرقوها فوراً، ثمّ 207 00:20:59,121 --> 00:21:02,569 أحضروني إلى هنا مع الشخص الميت في الصندوق 208 00:21:03,431 --> 00:21:06,089 يقولون أنهم الأشخاص الطيبون 209 00:21:09,531 --> 00:21:11,168 لا أصدق ذلك أيضاً 210 00:21:13,837 --> 00:21:16,222 اسمعني، اسمعني، و اسمع بشكل جيد 211 00:21:16,222 --> 00:21:18,268 لا أحد يدخل إلى هناك (ما لم يدعُه (يعقوب 212 00:21:18,268 --> 00:21:21,950 ريتشارد)، من أجل ذلك نحن هنا) لأنّ (يعقوب) دعانا 213 00:21:21,950 --> 00:21:24,772 سؤالي عن الذي يقبع في ظل التمثال اللعين لا يعني أنّك المسؤولة هنا 214 00:21:24,772 --> 00:21:26,718 إذاً من هو المسؤول؟ 215 00:21:26,718 --> 00:21:28,401 (ريتشارد) 216 00:21:29,333 --> 00:21:30,964 (بن) 217 00:21:32,212 --> 00:21:34,399 ما الذي حدث هناك؟ - كل شيء على ما يرام - 218 00:21:34,916 --> 00:21:37,436 يريد (جون) أن يتكلم معك 219 00:21:37,436 --> 00:21:39,984 هل (يعقوب) بخير؟ - أنا آسف. من أنتِ - 220 00:21:39,984 --> 00:21:42,702 (أجب عن السؤال يا (بن - حسناً، بالتأكيد (يعقوب) بخير - 221 00:21:42,702 --> 00:21:47,451 كلاهما معاً في الداخل يريد (جون) محادثتك فقط 222 00:21:47,451 --> 00:21:50,494 يريد (جون) أن يتكلم معي؟ - ذلك صحيح - 223 00:21:51,297 --> 00:21:54,885 ريتشارد)، ما الذي تفعله؟ لا أفهم) - ...(يسعدني أن أتكلم مع (جون - 224 00:21:54,885 --> 00:21:59,540 لكن قبل أن أفعل، ربما يجدر بك أنت أن تتكلم معه أولاً 225 00:22:19,302 --> 00:22:21,693 {\pos(190,210)}اصمدي يا (جولييت)، نحن قادمون 226 00:22:30,437 --> 00:22:32,737 جين)، المصباح) 227 00:22:36,766 --> 00:22:39,707 بإمكاننا تحريك الصاري أظنني أستطيع النزول من هناك 228 00:22:53,824 --> 00:22:57,928 إنه ثقيل جداً. نحتاج لشيء لسحبه !(جين) 229 00:22:57,928 --> 00:23:00,817 الشاحنة! هناك سلاسل فيها !اذهب و أحضرهم 230 00:23:09,371 --> 00:23:11,344 إلى أين تذهب يا صاح؟ 231 00:23:11,543 --> 00:23:13,355 و ما الذي تفعله هنا؟ 232 00:23:13,355 --> 00:23:19,136 أعني، أقابلك في سيارة الأجرة، و تعرف ...كل شيء عني، ثم تعطيني بطاقة طائرة، و التي 233 00:23:19,136 --> 00:23:23,610 .يصدف أنها ستعيدني إلى هذه الجزيرة كيف علمتَ أن ذلك سيحدث؟ 234 00:23:25,461 --> 00:23:27,143 !مرحباً 235 00:23:30,298 --> 00:23:33,154 هل تستطيع سماعي؟ لمَ لا تجيب عن أسئلتي؟ 236 00:23:34,322 --> 00:23:36,853 ،انظر، صديقي (جين) سيأتي في أية لحظة ....لذا يجد بك التوقف عن تجاهلي 237 00:23:36,853 --> 00:23:40,643 لن يتمكن صديقك (جين) من رؤيتي - لمَ لا؟ - 238 00:23:40,643 --> 00:23:44,293 لأنني متُّ منذ ساعة 239 00:23:44,293 --> 00:23:48,479 آسف يا صاح، هذا أمر مُزرٍ - شكراً - 240 00:23:48,536 --> 00:23:50,321 كيف متَّ؟ 241 00:23:50,321 --> 00:23:54,682 قتلني صديقٌ قديم ملّ من صحبتي 242 00:23:58,653 --> 00:24:00,661 تريدني أن أفعل شيئاً جنونياً مرة أخرى، أليس كذلك؟ 243 00:24:00,661 --> 00:24:05,126 (لا. أريدكَ أن تنقذ (سعيد) يا (هيوغو 244 00:24:05,126 --> 00:24:08,014 ....لذلك ذهب (جين) لإحضار (جاك) لكي - لا يستطيع (جاك) مساعدته - 245 00:24:08,049 --> 00:24:10,612 يجب أن تأخذ (سعيد) إلى المعبد 246 00:24:10,612 --> 00:24:14,289 تلك فرصته الوحيدة و بقيتهم سيكونون بأمان هناك 247 00:24:14,289 --> 00:24:16,661 المعبد؟ هل يُفترض بي معرفة ما هو ذلك؟ 248 00:24:16,661 --> 00:24:18,227 جين) يعرف) 249 00:24:18,261 --> 00:24:21,942 أخبره أن يأخذك إلى الثغرة في الجدار حيث التقى الفريق الفرنسي 250 00:24:21,942 --> 00:24:25,022 ،من خلال تلك الفتحة تستطيع دخول المعبد 251 00:24:25,022 --> 00:24:27,857 أما زال الغيتار الذي أعطيتك إياه بحوزتك؟ 252 00:24:28,312 --> 00:24:29,593 نعم 253 00:24:29,593 --> 00:24:31,389 أحضره 254 00:24:32,686 --> 00:24:35,499 من أنت يا صاح؟ 255 00:24:35,499 --> 00:24:37,244 (أنا (يعقوب 256 00:24:43,258 --> 00:24:45,083 !(هيرلي) 257 00:24:45,522 --> 00:24:46,909 (ساعدني مع (سعيد 258 00:24:46,909 --> 00:24:50,254 علينا إدخاله للشاحنة تحتاج (جولييت) لمساعدتنا 259 00:24:50,289 --> 00:24:53,122 !هيا! علينا الذهاب 260 00:25:02,503 --> 00:25:05,943 جين)، إن طلبتُ منك أن تأخذني) ...إلى حيث توجد ثغرة في الجدار 261 00:25:05,943 --> 00:25:10,003 ،حيث التقيتَ بالفريق الفرنسي هل ستعرف عمّاذا أتحدث؟ 262 00:25:10,836 --> 00:25:12,537 نعم 263 00:25:12,537 --> 00:25:14,304 جيد 264 00:25:24,413 --> 00:25:26,255 سأحضر السلاسل 265 00:25:28,398 --> 00:25:30,185 جولييت)؟) 266 00:25:30,805 --> 00:25:34,685 توقف. توقف يا (سوير). الشاحنة هنا و السلاسل في طريقها 267 00:25:42,921 --> 00:25:46,959 إنها لا تصدر أية أصوات - هي تعرف أننا هنا، ربما ترتاح و حسب - 268 00:25:46,959 --> 00:25:48,266 !(جولييت) 269 00:25:55,270 --> 00:25:57,934 إن ماتت، سأقتله 270 00:26:04,588 --> 00:26:07,872 سيداتي و سادتي، لا شيء يسترعي القلق، لكن إن كان هناك طبيب في الرحلة 271 00:26:07,872 --> 00:26:10,914 هلّا ضغط زر الاتصال رجاءً؟ 272 00:26:13,383 --> 00:26:15,270 سيدي، هل أنت طبيب؟ - نعم - 273 00:26:15,270 --> 00:26:18,859 هلّا أتيت معي، رجاءً؟ نقدّر لك المساعدة 274 00:26:18,859 --> 00:26:24,135 دخل راكب إلى الحمام منذ نصف ساعة و هو لا يستجيب عندما نطرق الباب 275 00:26:24,135 --> 00:26:27,045 ....هذا الرجل طبيب، إن كان غائباً عم الوعي - ...أظنه عبث بالقفل - 276 00:26:27,045 --> 00:26:29,188 إنه عالق، أو شيء كهذا لا أعرف 277 00:26:29,188 --> 00:26:33,838 هل أستطيع المساعدة؟ المعذرة 278 00:26:45,375 --> 00:26:47,445 إنه لا يتنفس 279 00:26:54,453 --> 00:26:55,845 ما الذي يحدث هناك يا (إيرهارت)؟ 280 00:26:55,845 --> 00:26:58,678 كل شيء بخير يا سيدي أرجو أن تبقى في مقعدك 281 00:26:58,678 --> 00:27:00,535 يبدو رائعاً 282 00:27:00,535 --> 00:27:02,770 سيدي، أحتاج لمساعدتك - ماذا أستطيع أن أفعل؟ - 283 00:27:02,804 --> 00:27:04,585 ....أريدك أن 284 00:27:05,140 --> 00:27:07,999 ثبت هذه على أنفه و فمه ثبتها هناك 285 00:27:07,999 --> 00:27:09,437 لا تدع الهواء يتسرب 286 00:27:09,437 --> 00:27:11,878 حسناً، الآن؟ - نعم، الآن - 287 00:27:15,915 --> 00:27:18,081 ثمّة ما يسد مجرى الهواء 288 00:27:24,511 --> 00:27:25,151 يجب أن أفتحه 289 00:27:25,151 --> 00:27:27,859 أريد شيئاً حاداً... شفرة 290 00:27:29,555 --> 00:27:31,464 لديّ قلم - قلم؟ - 291 00:27:31,464 --> 00:27:35,167 إنها التعليمات، لا شيء حاد - قلم! فقط قلم - 292 00:27:35,167 --> 00:27:38,109 كان لديّ قلم في سترتي لكنه اختفى 293 00:27:38,109 --> 00:27:39,889 اللعنة 294 00:27:45,237 --> 00:27:47,504 أمسكتها. أمسكتها 295 00:27:55,875 --> 00:27:58,613 استرخِ، استرخِ و حسب تنفس 296 00:28:03,825 --> 00:28:04,551 أنا على قيد الحياة؟ 297 00:28:06,011 --> 00:28:08,254 نعم. أنت على قيد الحياة 298 00:28:10,839 --> 00:28:12,643 رائع 299 00:28:26,973 --> 00:28:30,842 أمسكتَها؟ - !حسناً يا (جين)، نحن جاهزون هنا - 300 00:28:33,384 --> 00:28:34,809 !حركها 301 00:28:47,290 --> 00:28:49,558 أعطني المصباح 302 00:29:07,829 --> 00:29:09,907 (جولييت) 303 00:29:15,145 --> 00:29:18,048 حسناً 304 00:29:18,083 --> 00:29:20,317 جولييت)، هيّا، لا بأس) 305 00:29:23,255 --> 00:29:24,556 جولييت)؟) 306 00:29:25,022 --> 00:29:27,956 جولييت)، أنا هنا، هيا يا عزيزتي) 307 00:29:27,991 --> 00:29:29,691 هيا، أفيقي 308 00:29:29,726 --> 00:29:31,959 أفيقي 309 00:29:35,759 --> 00:29:37,451 مرحباً 310 00:29:37,451 --> 00:29:39,162 مرحباً 311 00:29:41,399 --> 00:29:43,099 لا بأس 312 00:29:43,133 --> 00:29:47,069 ...أين .... أين أين نحن؟ 313 00:29:47,103 --> 00:29:50,363 .لا تقلقي بهذا الشأن ستكونين بخير 314 00:29:50,363 --> 00:29:52,873 سأخرجكِ من هنا، حسناً؟ 315 00:29:57,078 --> 00:29:59,579 لم تنجح 316 00:30:00,599 --> 00:30:02,442 لا زلنا على الجزيرة 317 00:30:02,442 --> 00:30:04,516 لا بأس. لا بأس 318 00:30:04,550 --> 00:30:07,352 سأفك هذه الأشياء قليلاً لأخرجكِ، حسناً؟ 319 00:30:07,386 --> 00:30:11,053 .لا، لقد فجرتُ القنبلة أنت ما زلتَ هنا 320 00:30:11,053 --> 00:30:13,358 ماذا فعلتِ؟ 321 00:30:13,678 --> 00:30:16,525 فجّرتِ القنبلة؟ 322 00:30:16,559 --> 00:30:18,793 لماذا؟ 323 00:30:21,066 --> 00:30:23,718 أردتُكَ أن تتمكن من الذهاب للديار 324 00:30:24,196 --> 00:30:27,569 أردت فعلها حتى لا تتمكن أبداً من المجيء لهذه الجزيرة اللعينة 325 00:30:28,328 --> 00:30:30,325 لم تنجح 326 00:30:31,173 --> 00:30:33,740 لا تقلقي بشأن ذلك 327 00:30:33,864 --> 00:30:36,142 ستكونين بخير 328 00:30:38,111 --> 00:30:42,721 سأخرجكِ من هنا، و سنذهب جميعاً للديار معاً. هل تسمعينني؟ 329 00:30:42,937 --> 00:30:44,982 سوير)؟) 330 00:30:55,525 --> 00:30:58,493 حتى لو تمكنتُ من إخراج الرصاصة فلن أتمكن من إيقاف النزيف 331 00:30:58,528 --> 00:31:01,796 لا أستطيع أن أفعل له شيئاً 332 00:31:02,483 --> 00:31:04,955 هناك شيء أستطيع أن أفعله أنا 333 00:31:05,256 --> 00:31:08,271 هنالك معبد، إن استطعنا إيصال سعيد) إلى هناك، سنمكن من إنقاذه) 334 00:31:08,936 --> 00:31:12,804 و كيف تعرف هذا؟ - ذاك الشخص (يعقوب)، أخبرني قبل أن نأتي - 335 00:31:12,838 --> 00:31:13,929 من هو (يعقوب)؟ 336 00:31:13,929 --> 00:31:17,207 هل هذا يهم؟ هل تستطيع معالجة (سعيد) يا (جاك)؟ 337 00:31:20,057 --> 00:31:21,010 لا 338 00:31:21,531 --> 00:31:23,845 إذاً سيتوجب عليكَ تركي أقوم بذلك 339 00:31:32,486 --> 00:31:35,650 بن)، يجب أن تتكلم معي) 340 00:31:35,650 --> 00:31:40,310 لا أستطيع إيقافهم ما لم تقل لي ماذا حدثَ في الداخل، ماذا حدث لـ (يعقوب)؟ 341 00:31:41,618 --> 00:31:46,798 .(أنت و أنا نعرف بعضنا طوال 30 عاماً يا (بن أطلب منك هذا كصديق 342 00:31:46,798 --> 00:31:49,589 تريد أن تعرف ما الذي حدث يا (ريتشارد)؟ 343 00:31:52,087 --> 00:31:55,145 لمَ لا تدخل و تكتشف ذلك؟ 344 00:32:01,155 --> 00:32:02,133 ماذا تفعل؟ 345 00:32:02,133 --> 00:32:05,460 سندخل، و هو آتٍ معنا 346 00:32:18,954 --> 00:32:20,924 أين (ريتشارد)؟ 347 00:32:21,800 --> 00:32:23,912 لن يأتي 348 00:32:24,399 --> 00:32:26,835 إذاً من الذي وراءك؟ 349 00:32:35,166 --> 00:32:36,563 أين (يعقوب)؟ 350 00:32:36,563 --> 00:32:38,521 يعقوب) قد مات) 351 00:32:41,182 --> 00:32:42,376 من أنت؟ 352 00:32:42,376 --> 00:32:44,608 لا تشغل بالك بي؟ 353 00:32:45,099 --> 00:32:46,986 فلنتكلم عنك 354 00:32:47,421 --> 00:32:51,019 أفترض أنكم... ماذا، حراس (يعقوب) الشخصيين؟ 355 00:32:51,183 --> 00:32:54,399 و قطعتم كل تلك المسافة إلى هذه الجزيرة لحمايته؟ 356 00:32:54,399 --> 00:32:55,873 حسناً، لديّ أخبار جيدة 357 00:32:55,873 --> 00:32:59,328 (احترق (يعقوب في تلك النار تماماً 358 00:33:00,700 --> 00:33:05,311 .لذلك لم يبقَ لديكم شيء تحمونه بإمكانكم الانصراف 359 00:33:06,575 --> 00:33:08,463 أنتم أحرار 360 00:33:11,690 --> 00:33:13,102 !اقتلوه 361 00:33:13,536 --> 00:33:15,469 !انتشروا! نالوا منه 362 00:33:17,739 --> 00:33:19,807 أين هو؟ 363 00:35:14,211 --> 00:35:17,346 أنا آسف لأنك اضطررتَ لرؤيتي هكذا 364 00:35:24,244 --> 00:35:25,949 سوير)؟) 365 00:35:25,949 --> 00:35:27,432 هل هي بخير؟ 366 00:35:27,432 --> 00:35:29,601 !أنا أعمل على هذا 367 00:35:44,778 --> 00:35:45,934 حسناً 368 00:35:45,934 --> 00:35:48,572 حسناً، أمسكت بك 369 00:35:51,811 --> 00:35:53,444 لا تقلقي 370 00:35:58,557 --> 00:36:01,827 يجب أن نحتسي القهوة في وقت ما 371 00:36:03,075 --> 00:36:05,998 يجب أن أخرجك من هنا 372 00:36:06,032 --> 00:36:08,666 "بإمكاننا الذهاب إلى "ألمانيا 373 00:36:14,592 --> 00:36:16,632 جولييت)؟) 374 00:36:17,875 --> 00:36:20,109 إنه أنا 375 00:36:20,920 --> 00:36:22,332 (جيمس) 376 00:36:22,332 --> 00:36:23,498 نعم 377 00:36:24,247 --> 00:36:26,222 قبّلني 378 00:36:29,379 --> 00:36:31,313 لكِ ذلك أتها الشقراء 379 00:36:54,028 --> 00:36:56,768 يجب أن أخبرك بشيء 380 00:36:56,802 --> 00:36:59,036 إنه مهم جداً جداً 381 00:37:01,273 --> 00:37:05,675 أخبريني 382 00:37:05,709 --> 00:37:08,444 أخبريني 383 00:37:11,514 --> 00:37:13,080 جولي)؟) 384 00:37:14,706 --> 00:37:17,837 أخبريني 385 00:37:20,504 --> 00:37:23,222 يا إلهي 386 00:37:23,256 --> 00:37:25,390 أنا هنا 387 00:37:57,489 --> 00:38:00,283 أنت فعلت هذا 388 00:38:08,557 --> 00:38:10,677 كان يجب أن تدع ذلك يحدث يا رجل 389 00:38:10,677 --> 00:38:13,092 كان يُفترض بي أن أموت 390 00:38:16,362 --> 00:38:17,961 لا تأخذه على محملٍ شخصي 391 00:38:17,996 --> 00:38:21,329 بعض الناس لا يعرفون كيف يقولون شكراً 392 00:38:34,833 --> 00:38:38,174 المعذرة، هل تعرفين ما الذي حدث للشخص الذي كان يجلس بجواري؟ 393 00:38:38,174 --> 00:38:40,741 كنا نائمين 394 00:38:41,861 --> 00:38:44,237 (سيداتي و سادتي، معكم القبطان (نوريس 395 00:38:44,237 --> 00:38:47,857 نبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى مطار "لوس أنجلوس" الدولي 396 00:38:47,857 --> 00:38:51,036 يسعدني أن أخبركم أنه يوم "جميل في "لوس أنجلوس 397 00:38:51,036 --> 00:38:53,424 درجة الحرارة 72ف، و وضوح الرؤية بمدى 6 أميال 398 00:38:53,424 --> 00:38:55,862 الرياح جنوبية غربية بسرعة 5 ميل في الساعة 399 00:38:55,862 --> 00:38:58,974 إربط حزامك. كدنا نصل للديار 400 00:38:58,974 --> 00:39:02,573 سأضع تنبيه ربط حزام الأمان الآن سنهبط على الأرض في غضون بضع دقائق 401 00:39:02,573 --> 00:39:07,112 شكراً جزيلاً لاستقلالكم خطوط أوشيانك" الجوية" 402 00:43:16,427 --> 00:43:19,017 هل سنغني "كومبايا" على الطريق؟ 403 00:43:19,017 --> 00:43:20,496 ليس غيتاراً يا رجل 404 00:43:20,530 --> 00:43:22,230 ما هو إذاً؟ 405 00:43:26,956 --> 00:43:29,100 هل ستذهب معهم؟ 406 00:43:29,135 --> 00:43:31,969 لا، سأدفنها 407 00:43:32,004 --> 00:43:34,171 دعني أساعدك 408 00:43:34,206 --> 00:43:36,939 (ساعدي (سعيد 409 00:43:39,175 --> 00:43:42,611 مايلز)، هل تمانع في مرافقتي؟) 410 00:43:44,013 --> 00:43:45,680 لك ذلك يا زعيم 411 00:43:46,202 --> 00:43:49,182 سأحرص على تركِ أثر حتى تستطيع اللحاق بنا 412 00:43:49,217 --> 00:43:52,084 (لن ألحق بأي أحد يا (كيت 413 00:43:59,725 --> 00:44:03,426 هل أنتم جاهزون يا رفاق؟ - عندما تكون أنت - 414 00:44:35,333 --> 00:44:37,715 "المسافر على رحلة "أوشيانك (جاك شيبرد) 415 00:44:37,715 --> 00:44:41,422 جاك شيبرد)، الرجاء الذهاب) لأقرب مكتب استقبال 416 00:44:46,260 --> 00:44:48,561 (أنا (جاك شيبرد تم استدعائي للتو 417 00:44:48,596 --> 00:44:50,363 (السيد (شيبرد 418 00:44:50,397 --> 00:44:52,298 مرحباً. نعم، ذلك كان أنا 419 00:44:52,332 --> 00:44:54,766 آسف، قصدتُ أن ألقاك عند البوابة 420 00:44:54,800 --> 00:44:57,134 ....حسناً، أنا هنا الآن، لذا 421 00:44:57,169 --> 00:45:01,861 سيد (شيبرد)، أنا في غاية الأسف ...لكن يبدو أن هناك اختلاط في 422 00:45:01,861 --> 00:45:04,269 الحمولة التي قمت بتسجيلها "في "سيدني 423 00:45:04,269 --> 00:45:05,272 الحمولة؟ 424 00:45:05,272 --> 00:45:07,379 نعم، سيدي. التابوت 425 00:45:08,425 --> 00:45:13,414 لا... لا أفهم هل تقول أنه ليس هنا؟ 426 00:45:13,414 --> 00:45:16,488 يبدو أنّه لم يوضع على متن الطائرة قطّ 427 00:45:19,091 --> 00:45:22,099 .الجنازة بعد ساعتين متى سيصل إلى هنا؟ 428 00:45:22,099 --> 00:45:25,418 سيد (شيبرد)، لا أستطيع أن أعبر لك عن مدى أسفنا 429 00:45:25,418 --> 00:45:28,362 ...لكننا لا نعرف متى سيصل 430 00:45:29,116 --> 00:45:33,074 لأننا لسنا واثقين بالضبط أين هو 431 00:45:56,922 --> 00:45:59,055 ذلك جدار كبير 432 00:46:00,260 --> 00:46:02,845 كيف سنوصله للأعلى؟ 433 00:46:04,037 --> 00:46:08,142 لن نفعل. سندخله عبره من هنا 434 00:46:39,728 --> 00:46:41,664 من يُحضر كتاباً إلى كهف؟ 435 00:46:48,804 --> 00:46:51,561 و لمَ يده مفقودة؟ 436 00:46:51,687 --> 00:46:55,161 لقد اقتُلعت عندما هوجم من قبل الدخان الأسود 437 00:46:58,079 --> 00:47:00,847 حسناً... سيكون ذلك رائعاً 438 00:47:22,735 --> 00:47:24,916 الآن، انتبهي لخطواتك - نعم - 439 00:47:31,274 --> 00:47:33,034 حسناً 440 00:48:10,610 --> 00:48:12,627 أين (كيت)؟ 441 00:48:13,579 --> 00:48:15,812 إنها هناك 442 00:48:15,917 --> 00:48:18,051 كيت)؟) 443 00:48:20,922 --> 00:48:22,222 !(كيت) 444 00:48:24,225 --> 00:48:26,176 هل تستطيعين سماعي!؟ 445 00:48:28,769 --> 00:48:29,561 !(كيت) 446 00:48:33,099 --> 00:48:35,133 !(جاك) ...لا نستطيع 447 00:48:36,902 --> 00:48:39,639 !(هيرلي)! (جين) 448 00:48:41,709 --> 00:48:43,376 !(هيرلي) 449 00:49:11,369 --> 00:49:12,402 هل أنت بخير؟ 450 00:49:12,436 --> 00:49:14,237 نعم، و أنت؟ - نعم - 451 00:49:35,990 --> 00:49:38,822 أظننا وجدنا المعبد 452 00:49:39,888 --> 00:49:42,957 أي شيء لتصرح عنه؟ - مجرمة فقط - 453 00:49:48,062 --> 00:49:49,296 حسناً 454 00:49:50,669 --> 00:49:51,765 يجب أن أذهب للحمام 455 00:49:51,799 --> 00:49:54,135 تحملي - لا أستطيع التحمل - 456 00:49:54,169 --> 00:49:57,478 بالتأكيد تستطيعين يا صغيرتي. أنا أثق بك - ...(إدوارد) - 457 00:49:58,006 --> 00:49:59,441 أرجوك 458 00:50:01,768 --> 00:50:03,540 حسناً، هيا 459 00:50:05,147 --> 00:50:07,316 هل من أحد هنا؟ 460 00:50:07,520 --> 00:50:09,454 هل من أحد في حمام السيدات؟ 461 00:50:10,070 --> 00:50:11,766 لا تتحركي 462 00:50:14,525 --> 00:50:16,326 حسناً 463 00:50:16,728 --> 00:50:19,476 لديك دقيقتان - حسناً - 464 00:50:50,131 --> 00:50:51,223 هل انتهيت؟ 465 00:50:51,257 --> 00:50:52,523 ليس بعد 466 00:51:06,094 --> 00:51:08,004 !حسناً، انتهى الوقت اخرجي من هناك 467 00:51:08,038 --> 00:51:10,191 دقيقة واحدة - لا، افتحي هذا الباب حالاً - 468 00:51:10,191 --> 00:51:13,850 لم أنتهِ - بل انتهيتِ. افتحيه - 469 00:51:13,850 --> 00:51:17,778 أوستن)، أقسم بالله، إن لم تفتحي) ...الباب، سأدخل إلى هناك 470 00:51:34,023 --> 00:51:37,300 مع أنني رأيته سابقاً، فقد كان شيئاً.... يا إلهي 471 00:51:37,300 --> 00:51:40,516 لقد دخل و هاجمني 472 00:51:40,516 --> 00:51:44,260 لقد دفعته. يجب أن أخرج من هنا 473 00:51:51,217 --> 00:51:53,833 أيها الضابط، تعال بسرعة تعال بسرعة 474 00:51:53,833 --> 00:51:56,054 !انتظر، أمسك الباب 475 00:52:00,664 --> 00:52:02,754 مرحباً بك 476 00:52:05,282 --> 00:52:08,642 كنا على متن الرحلة "نفسها. "سيدني 477 00:52:08,642 --> 00:52:10,602 يا للصدفة 478 00:52:24,474 --> 00:52:26,523 جانسون)، (كالهون) ما هو مكانكم؟) 479 00:52:27,256 --> 00:52:30,363 نحن في المصعد متجهين للطابق الأرضي 480 00:52:30,363 --> 00:52:33,598 تعالا إلى ممر تسليم الأمتعة 21 481 00:52:33,965 --> 00:52:35,650 لدينا الحالة 341 - نعم نحن في طريقنا - 482 00:52:35,650 --> 00:52:37,423 يبدو الأمر جدياً 483 00:52:37,423 --> 00:52:39,523 ما هي الحالة 341؟ 484 00:52:39,557 --> 00:52:40,666 هذا أمر سري يا سيدي 485 00:52:40,666 --> 00:52:44,937 إن كان سرياً، فكيف بحق الجحيم سأعرفها عندما تواجهني؟ 486 00:52:46,256 --> 00:52:49,996 آسف، اعذراني، السيدات أولاً - شكراً - 487 00:52:49,996 --> 00:52:52,854 اعتني بنفسك 488 00:53:05,646 --> 00:53:07,416 أظن ذلك كافٍ أيها الرئيس 489 00:53:07,416 --> 00:53:09,636 "توقف عن مناداتي بـ "الرئيس 490 00:53:09,966 --> 00:53:14,403 لم تعد نائبي بعد الآن - نعم - 491 00:53:15,711 --> 00:53:18,461 هل أنت ظمآن؟ أظنني رأيت بعض الجعة في الشاحنة 492 00:53:18,461 --> 00:53:20,002 عمال البناء خبأوها في جدار العجلة 493 00:53:20,002 --> 00:53:23,726 ما الذي أرادت قوله لي يا (مايلز)؟ - اعذرني؟ - 494 00:53:23,760 --> 00:53:25,737 (جولييت) 495 00:53:26,273 --> 00:53:29,130 قالت أنها تريد أن تخبرني بشيء ثم ماتت 496 00:53:29,164 --> 00:53:30,765 ما هو يا (مايلز)؟ 497 00:53:31,135 --> 00:53:33,200 لأجل ذلك طلبت مني البقاء هنا معك؟ 498 00:53:33,925 --> 00:53:37,237 أنت الوحيد الذي يتحدث مع الموتى 499 00:53:38,809 --> 00:53:41,941 جيم)، الأمر لا يسير بهذه الطريقة؟) 500 00:53:41,976 --> 00:53:44,043 ماذا أرادت إخباري يا (مايلز)؟ 501 00:53:44,078 --> 00:53:46,708 لا يهم - بل يهم - 502 00:53:46,708 --> 00:53:48,950 ....لن يساعد - افعلها و حسب. إسألها - 503 00:53:48,950 --> 00:53:50,646 (لقد ماتت يا (جيمس 504 00:53:53,311 --> 00:53:56,759 أعلم أنها ماتت. أعلم 505 00:53:57,699 --> 00:53:59,123 الآن، أخبرني 506 00:54:00,496 --> 00:54:01,694 حسناً 507 00:54:03,093 --> 00:54:04,184 حسناً 508 00:54:04,494 --> 00:54:05,795 حسناً 509 00:54:05,829 --> 00:54:08,859 موافق 510 00:54:35,552 --> 00:54:36,819 ماذا؟ 511 00:54:37,758 --> 00:54:39,691 نجح الأمر 512 00:54:41,080 --> 00:54:42,889 بماذا أرادت إخباري؟ 513 00:54:42,889 --> 00:54:45,367 ذلك ما أرادت قوله لك 514 00:54:46,080 --> 00:54:48,275 "نجح الأمر" 515 00:54:57,470 --> 00:54:58,904 ما الذي نجح 516 00:55:16,930 --> 00:55:18,758 توقفوا مكانكم 517 00:55:31,072 --> 00:55:33,138 من أنتم؟ 518 00:55:33,872 --> 00:55:35,985 أعلم من يكونون 519 00:55:37,745 --> 00:55:40,553 لقد كانوا على متن الطائرة الأولى 520 00:55:40,907 --> 00:55:44,091 الرحلة "أوشيانك 815" معي 521 00:55:54,818 --> 00:55:56,585 هل أنت متأكد؟ 522 00:56:00,305 --> 00:56:01,356 أطلقوا النار عليهم 523 00:56:03,158 --> 00:56:06,394 !لا! لا! لا! لا! لا !يعقوب) أرسلنا! (يعقوب) أرسلنا) 524 00:56:09,030 --> 00:56:11,031 ما ... ما الذي قلته للتو؟ 525 00:56:11,031 --> 00:56:13,633 قلت أن (يعقوب) أرسلنا 526 00:56:13,876 --> 00:56:16,068 قال أنكم ستساعدون صديقنا 527 00:56:20,289 --> 00:56:22,556 يريدك أن تبرهن ذلك 528 00:56:29,092 --> 00:56:32,017 .لا لقد أعطاني حقيبة غيتار 529 00:56:36,853 --> 00:56:39,031 هل نظرت بداخلها؟ 530 00:56:39,031 --> 00:56:40,354 ربما 531 00:57:10,982 --> 00:57:12,116 ! يا صاح 532 00:57:27,019 --> 00:57:29,295 ما هي أسماؤكم؟ 533 00:57:29,610 --> 00:57:31,525 (هيوغو) 534 00:57:31,731 --> 00:57:33,032 (هيوغو رييس) 535 00:57:34,767 --> 00:57:36,649 أخبروه 536 00:57:37,466 --> 00:57:39,508 (جين سوو كوان) 537 00:57:40,672 --> 00:57:42,711 (كيت أوستن) 538 00:57:43,003 --> 00:57:44,574 (جاك شيبرد) 539 00:57:46,879 --> 00:57:48,821 ماذا عنه؟ 540 00:57:49,130 --> 00:57:51,186 (سعيد جراح) 541 00:58:03,371 --> 00:58:07,212 احملوه. أحضروه إلى الينبوع 542 00:58:07,361 --> 00:58:09,528 اعذرني 543 00:58:09,919 --> 00:58:14,527 حملت تلك الحقيبة عبر المحيط و... عابراً الزمن 544 00:58:14,888 --> 00:58:18,169 لذا أريد أن أعرف ماذا تقول تلك الورقة 545 00:58:22,242 --> 00:58:25,255 ....تقول أنه لو مات صديقكم ذاك 546 00:58:25,878 --> 00:58:28,246 عندها سنكون جميعاً في ورطة 547 00:58:41,762 --> 00:58:44,232 في أي عمل تسافر يا سيدي؟ 548 00:58:44,232 --> 00:58:46,040 لا انكليزية 549 00:58:51,791 --> 00:58:54,059 هذه الرسالة تقول أن الساعة هي هدية عمل 550 00:58:54,094 --> 00:58:56,695 لكن هل تستطيع أن تقول لي ما نوع ذلك العمل؟ 551 00:59:01,754 --> 00:59:03,642 {\pos(190,230)}كل شيء يجب أن يكون منظماً 552 00:59:07,140 --> 00:59:09,344 {\pos(190,230)}هل نستطيع إكمال طريقنا، رجاءً؟ 553 00:59:11,802 --> 00:59:13,391 {\pos(190,230)}لدي موعد يجب أن أصل إليه 554 00:59:13,391 --> 00:59:14,643 تراجع يا سيدي 555 00:59:24,478 --> 00:59:27,673 ماذا تفعل بهذه؟ 556 00:59:28,403 --> 00:59:31,657 كل ما يزيد عن 10000 دولار يجب أن يُصرح عنه 557 00:59:32,667 --> 00:59:36,421 لم... تُصرّح... عن هذه 558 00:59:36,678 --> 00:59:38,885 {\pos(190,230)}لماذا... لماذا تحمل كل هذه الأموال؟ 559 00:59:38,885 --> 00:59:40,129 {\pos(190,230)}أنا سأتعامل مع هذا 560 00:59:40,129 --> 00:59:42,103 سيدي، سيتوجب عليك القدوم معي 561 00:59:42,311 --> 00:59:44,359 {\pos(190,230)}فلنذهب لنتحدث - ليس لديّ الوقت لذلك - 562 00:59:44,359 --> 00:59:46,006 من هنا 563 00:59:47,288 --> 00:59:50,267 آن)، اهتمي بمنطقة الانتظار) 564 00:59:50,267 --> 00:59:51,496 سيدة (بيك)؟ 565 00:59:51,496 --> 00:59:53,982 هل تفهمين الانكليزية؟ 566 00:59:53,982 --> 00:59:55,604 ....لأنك إن كنت تفهمين 567 00:59:55,604 --> 00:59:58,066 ....إن كان هذا مجرد سوء فهم 568 00:59:58,066 --> 01:00:00,500 عليك الكلام الآن 569 01:00:01,484 --> 01:00:03,784 هل تفهمينني؟ 570 01:00:07,322 --> 01:00:10,257 لا انكليزية 571 01:00:38,165 --> 01:00:39,751 المياه ليست صافية 572 01:00:40,363 --> 01:00:41,788 ماذا حدث؟ 573 01:01:20,502 --> 01:01:21,908 ما الذي يفعله؟ 574 01:01:22,075 --> 01:01:23,547 لا أعرف 575 01:01:33,015 --> 01:01:34,597 من فعل هذا به؟ 576 01:01:36,130 --> 01:01:40,083 إنه ذنبي. لم أطلق النار عليه لكنه ذنبي 577 01:01:45,572 --> 01:01:48,051 إن قمنا بهذا سيكون هناك مخاطر 578 01:01:53,065 --> 01:01:54,799 هل تفهم؟ 579 01:01:55,768 --> 01:01:57,815 افعل ما يتوجب عليك فعله 580 01:02:03,495 --> 01:02:05,556 انزعوا الغطاء و ضعوه فيه 581 01:02:43,200 --> 01:02:45,184 ما الذي يفعلونه؟ 582 01:02:47,921 --> 01:02:51,672 هل بإمكان فاقد الوعي أن يحبس نفسه؟ - لا - 583 01:03:00,938 --> 01:03:03,476 إنه واعٍ، اتركوه 584 01:03:07,676 --> 01:03:09,708 ما الذي ينتظرونه؟ 585 01:03:11,448 --> 01:03:12,544 !هذا كافٍ 586 01:03:16,028 --> 01:03:17,673 !لقد قلت، ارفعوه 587 01:03:23,204 --> 01:03:26,475 !أنتم لا تنقذونه !بل تغرقونه 588 01:04:36,280 --> 01:04:38,140 صديقكم ميت 589 01:05:15,508 --> 01:05:17,008 (جاك) 590 01:05:18,544 --> 01:05:21,324 جاك)، توقف عن هذا) 591 01:05:30,850 --> 01:05:33,288 جاك)، إنه ميت) 592 01:05:34,040 --> 01:05:37,389 !لن يعود. توقف 593 01:05:54,766 --> 01:05:58,695 {\pos(190,210)}المسافرون الواصلون من "الرحلة 2230 من "الأرجنتين 594 01:05:58,695 --> 01:06:01,785 {\pos(190,210)}خذوا أمتعتكم من من الممر الثالث 595 01:06:12,858 --> 01:06:17,494 {\pos(190,210)}الانتباه لجميع المسافرين الواصلين "على متن الرحلة 3226 من "البرازيل 596 01:06:17,494 --> 01:06:20,429 {\pos(190,210)}خذوا أمتعتكم من الممر الخامس 597 01:07:10,382 --> 01:07:13,013 لا أظن ذلك يا سيدتي هناك صف 598 01:07:14,763 --> 01:07:17,063 !هناك صف 599 01:07:17,712 --> 01:07:18,917 آسفة 600 01:07:19,133 --> 01:07:24,067 كم أصبح مجموعنا في "أوتباك"؟ هل تلقت (لارا) رداً عن التسجيل ذاك؟ 601 01:07:24,067 --> 01:07:26,223 حسناً، يجب أن يكون واضحاً 602 01:07:27,243 --> 01:07:28,577 أوتباك" مجرد اسم" 603 01:07:28,577 --> 01:07:31,391 ما الذي يقولونه، إنهم يملكون الـ "أوتباك" بأكمله 604 01:07:31,980 --> 01:07:32,930 ذلك في منتهى الغباء 605 01:07:32,930 --> 01:07:35,164 تولى الأمر، حسناً؟ 606 01:07:37,398 --> 01:07:43,376 لم أتلقَ تقرير "تستن" بعد 607 01:07:44,321 --> 01:07:46,850 تولى الأمر 608 01:07:56,942 --> 01:07:58,769 !انطلق، الآن 609 01:07:58,769 --> 01:08:00,789 سيدتي، لدي زبونة بالفعل 610 01:08:00,789 --> 01:08:02,573 قلت انطلق 611 01:08:03,469 --> 01:08:05,155 ما الذي تفعلينه؟ 612 01:08:05,155 --> 01:08:06,486 !انطلق الآن 613 01:08:12,201 --> 01:08:13,800 !أوقف سيارة الأجرة 614 01:08:33,028 --> 01:08:35,756 فكرت أنكم قد تريدون شيئاً لتأكلوه و تشربوه 615 01:08:35,756 --> 01:08:40,017 زاك)، (إيما)، ثم خذوا البقية) للناس هناك 616 01:08:43,082 --> 01:08:45,238 اتركوهما هناك و حسب 617 01:08:52,241 --> 01:08:53,546 ماذا حدث؟ 618 01:08:54,848 --> 01:08:56,770 لقد انقضوا علينا في الغابة 619 01:08:57,575 --> 01:08:59,113 قتل أربعة منهم 620 01:08:59,113 --> 01:09:01,886 قبل أن يضربه أحدهم بصخرة لعينة 621 01:09:06,419 --> 01:09:09,062 أنت، تعال معي 622 01:09:10,346 --> 01:09:12,758 أذهب معك إلى أين؟ 623 01:09:24,272 --> 01:09:27,540 يريد أن يعرف ما الذي قاله يعقوب) لك) 624 01:09:27,574 --> 01:09:30,018 قال لي أن آتي إلى هنا 625 01:09:30,053 --> 01:09:32,710 (حتى تنقذوا (سعيد 626 01:09:36,047 --> 01:09:38,015 لقد تجاوز مرحلة الانقاذ 627 01:09:38,381 --> 01:09:39,816 مهلاً لحظة 628 01:09:39,851 --> 01:09:42,663 أنت لا تترجم له أيّاً مما أقوله 629 01:09:42,663 --> 01:09:45,076 ما يعني أنك تفهمني تماماً يا صاح 630 01:09:45,076 --> 01:09:49,477 لا أحب مذاق الانكليزية على لساني 631 01:09:51,067 --> 01:09:54,320 متى سيأتي (يعقوب) إلى هنا؟ - ماذا تعني؟ - 632 01:09:54,320 --> 01:09:56,235 هل هو آتٍ للمعبد؟ 633 01:09:56,405 --> 01:09:59,578 أنا حقاً لا أظن ذلك سيحدث يا رجل 634 01:10:00,133 --> 01:10:01,467 لمَ لا؟ 635 01:10:01,501 --> 01:10:03,969 تعلم... لأنه ميت 636 01:10:07,807 --> 01:10:09,536 ماذا؟ 637 01:10:09,536 --> 01:10:12,131 أنتم يا رفاق لم تعلموا؟ 638 01:10:18,792 --> 01:10:20,621 !الجميع إلى مواقعهم 639 01:10:21,643 --> 01:10:24,412 !على الجدار !جهزوا الرماد 640 01:10:35,023 --> 01:10:37,585 عشرة رجال على الجانب الشمالي 641 01:10:40,048 --> 01:10:42,008 ! أرسل التحذير 642 01:10:44,010 --> 01:10:45,377 !أشعله 643 01:11:00,364 --> 01:11:02,106 أظننا لن نغادر، صحيح؟ 644 01:11:02,106 --> 01:11:05,575 .ليس هذا لإبقائكم هنا في الداخل بل لإبقائه هو في الخارج 645 01:11:05,575 --> 01:11:08,353 هو"، من؟" 646 01:11:21,298 --> 01:11:23,196 أي شيء أنت؟ 647 01:11:23,934 --> 01:11:26,631 (لستُ "شيئاً" يا (بن "بل "شخص 648 01:11:26,666 --> 01:11:29,083 أنت هو الوحش 649 01:11:29,083 --> 01:11:32,073 دعنا لا نلجأ للمسميّات 650 01:11:38,993 --> 01:11:40,910 لقد استغليتني 651 01:11:42,519 --> 01:11:45,087 ...لم تستطع قتله بنفسك 652 01:11:45,121 --> 01:11:47,355 لذا جعلتني أفعلها 653 01:11:47,389 --> 01:11:50,524 لم أجبركَ لفعل أي شيء 654 01:11:53,943 --> 01:11:55,769 ....يجب أن تعرف 655 01:11:56,664 --> 01:11:59,064 كان محتاراً جداً عندما قتلتَه 656 01:11:59,099 --> 01:12:01,833 أشك أن (يعقوب) كان محتاراً قط 657 01:12:01,867 --> 01:12:04,568 (لا أتكلم عن (يعقوب 658 01:12:06,471 --> 01:12:08,905 (أتكلم عن (جون لوك 659 01:12:10,708 --> 01:12:14,512 هل تريد أن تعرف بمَ كان ....يفكر عندما كنت 660 01:12:14,512 --> 01:12:17,111 تنتزع حياته منه يا (بينجامين)؟ 661 01:12:17,145 --> 01:12:20,179 ما هي الفكرة الأخيرة التي دارت في رأسه؟ 662 01:12:20,834 --> 01:12:24,152 "لا أفهم" 663 01:12:27,156 --> 01:12:30,024 أليس ذلك أكثر شيء محزن قد سمعته على الإطلاق؟ 664 01:12:32,694 --> 01:12:34,863 لكنه يلائم من ناحية ما 665 01:12:35,097 --> 01:12:37,865 لأنه عندما جاء (جون) في البداية إلى الجزيرة 666 01:12:37,900 --> 01:12:40,368 كان رجلاً حزيناً جداً 667 01:12:40,402 --> 01:12:42,103 ضحية 668 01:12:42,137 --> 01:12:45,172 ناقماً عل العالم الذي بقي يقول ....له ما الذي لا يستطيع عمله 669 01:12:45,207 --> 01:12:47,208 بالرغم من أنهم كانوا على حق 670 01:12:48,420 --> 01:12:49,909 لقد كان ضعيفاً 671 01:12:49,944 --> 01:12:54,986 و مثيراً للشفقة و محطماً غير قابل للإصلاح 672 01:12:55,391 --> 01:12:58,317 لكن بالرغم من كل ذلك 673 01:12:58,351 --> 01:13:01,525 كان لديه أمراً مثيراً للإعجاب 674 01:13:01,525 --> 01:13:05,524 لقد كان الوحيد فيهم الذي لم يرغب بالرحيل 675 01:13:05,524 --> 01:13:13,149 الوحيد الذي أدرك كم هي حقيرة تلك الحياة التي تركها خلفه 676 01:13:21,740 --> 01:13:23,474 ما الذي تريده؟ 677 01:13:24,738 --> 01:13:28,529 حسناً، هذا هو أكثر الأمور ....سخرية يا (بن)، لأنني 678 01:13:28,529 --> 01:13:32,397 أريد الشيء الوحيد الذي (لم يرغب به (جون لوك 679 01:13:34,004 --> 01:13:37,655 أريد الذهاب للديار 680 01:13:49,653 --> 01:13:51,581 وداعاً يا صاح 681 01:13:51,920 --> 01:13:55,055 ...إن أردت الكلام أبداً 682 01:13:55,485 --> 01:13:57,673 فأنا في الجوار 683 01:14:06,661 --> 01:14:08,161 ماذا؟ 684 01:14:09,964 --> 01:14:11,597 لا شيء 685 01:14:29,845 --> 01:14:31,835 أين نحن؟ 686 01:14:32,846 --> 01:14:34,947 نحن في معبد 687 01:14:35,270 --> 01:14:37,816 أمسك بنا الآخرون مجدداً 688 01:14:37,850 --> 01:14:44,405 نعم، سوى أن هذه المرة هم يحموننا على ما أظن 689 01:14:45,390 --> 01:14:47,490 بالتأكيد يحموننا 690 01:14:47,524 --> 01:14:49,197 هل أنت بخير؟ 691 01:14:55,512 --> 01:14:57,647 أنا آسفة جداً 692 01:15:12,280 --> 01:15:15,348 هل تذكر ما قلته هناك عند الحجرة 693 01:15:15,382 --> 01:15:17,716 كان يحاول مساعدتنا فقط 694 01:15:19,185 --> 01:15:21,553 (لن أقتل (جاك 695 01:15:24,476 --> 01:15:28,676 يستحق أن يعاني على هذه الصخرة تماماً مثل بقيتنا 696 01:15:32,868 --> 01:15:34,899 نعم 697 01:15:34,936 --> 01:15:39,186 أعلم، و.. هل تظنين أنني كنت أعرف أن ذلك سيحدث؟ 698 01:15:39,506 --> 01:15:42,842 قربت الموعد لأنني أريد الانتهاء من الأمر 699 01:15:45,498 --> 01:15:46,279 لا أعرف يا أمي 700 01:15:46,313 --> 01:15:49,281 ليس هنا، لذلك لا أستطيع أن أقول لك ما ستقولينه لهم 701 01:15:49,316 --> 01:15:52,346 عدا عن أننا لا نستطيع القيام بالمراسم دونه 702 01:15:52,785 --> 01:15:53,885 نعم 703 01:15:54,261 --> 01:15:57,288 سأتصل بك حالما أسمع أي شيء 704 01:15:59,724 --> 01:16:01,926 ما الذي فقدته؟ 705 01:16:02,576 --> 01:16:04,125 المعذرة؟ 706 01:16:04,125 --> 01:16:07,904 لقد أضاعوا إحدى حقائبي ماذا عنك؟ 707 01:16:09,337 --> 01:16:11,645 لن تصدق لو أخبرتك 708 01:16:11,645 --> 01:16:12,736 جربني 709 01:16:14,772 --> 01:16:17,424 لقد أضاعوا والدي 710 01:16:18,201 --> 01:16:19,508 عذراً؟ 711 01:16:19,543 --> 01:16:24,841 مات في "استراليا" منذ يومين، و سافرت إلى هناك لأحضره 712 01:16:29,280 --> 01:16:31,125 تعازيّ 713 01:16:32,427 --> 01:16:34,562 كان من المفترض أن يكون "التابوت في الطائرة في "سيدني 714 01:16:34,597 --> 01:16:35,997 لكنه لم يكن 715 01:16:36,032 --> 01:16:38,997 على ما يبدو أنه في إحدى نقاط التبادل، و هذه طريقتهم في قول ذلك 716 01:16:38,997 --> 01:16:44,456 لا فكرة لديهم أين هو بحق الجحيم - حسناً، كيف لهم أن يعرفوا؟ - 717 01:16:45,103 --> 01:16:46,683 حسناً، هم من قام بإيداعه 718 01:16:46,683 --> 01:16:48,914 أعني، لا بد أن لديهم نوعاً من أجهزة التعقب 719 01:16:48,914 --> 01:16:53,598 ..لا. لا أتكلم عن التابوت كيف لهم أن يعرفوا أين هو؟ 720 01:16:54,947 --> 01:16:59,356 .لم يضيعوا والدك لقد أضاعوا جسده فقط 721 01:17:10,805 --> 01:17:13,363 على كل حال، فقصتك تسحق قصتي 722 01:17:13,363 --> 01:17:15,808 كل ما كان في حقيبتي هي مجموعة سكاكين 723 01:17:15,808 --> 01:17:16,914 شكراً 724 01:17:16,914 --> 01:17:18,827 هل أنت بائع من نوع ما؟ 725 01:17:18,827 --> 01:17:20,995 نعم، شيء من هذا القبيل 726 01:17:23,421 --> 01:17:27,232 .حسناً، سعدت بالكلام معك أتمنى أن تجد التابوت ذاك 727 01:17:28,561 --> 01:17:31,361 أتمنى أن تجد سكاكينك - نعم، شكراً - 728 01:17:31,361 --> 01:17:34,007 هل تمانع أن أسأل ماذا حدث لك؟ 729 01:17:35,337 --> 01:17:39,287 آسف، أسأل فقط لأنني جراح عمود فقري .... لم أكن أعني 730 01:17:39,287 --> 01:17:41,705 ...لا، لا تقلق بشأن هذا 731 01:17:42,257 --> 01:17:44,583 لن تساعدني الجراحة في شيء 732 01:17:44,583 --> 01:17:47,514 في حالتي، الوضع غير قابل للإصلاح 733 01:17:47,514 --> 01:17:49,829 لا شيء غير قابل للإصلاح 734 01:17:58,591 --> 01:18:03,946 ...إن فكرت يوماً في استشارة فقط اتصل بي 735 01:18:05,253 --> 01:18:07,144 مجاناً 736 01:18:07,363 --> 01:18:09,362 حسناً، شكراً 737 01:18:10,715 --> 01:18:15,195 (جاك شيبرد) (أنا (جون)، (جون لوك 738 01:18:15,979 --> 01:18:19,521 (يسرني لقاؤك يا (جون - يسرني لقاؤك أيضاً - 739 01:18:22,864 --> 01:18:24,643 شكراً - على الرحب و السعة - 740 01:18:33,682 --> 01:18:35,101 ما ذاك بحق الجحيم؟ 741 01:18:57,429 --> 01:18:59,854 !لا تطلقوا عليه !لا تطلقوا عليه 742 01:19:02,124 --> 01:19:07,054 أنا أرى ذلك، لكني لا أزال غير مصدق 743 01:19:10,479 --> 01:19:12,264 (مرحباً يا (ريتشارد 744 01:19:13,570 --> 01:19:16,233 من الجيد رؤيتك دون تلك الأغلال 745 01:19:21,222 --> 01:19:22,661 أنت؟ 746 01:19:22,661 --> 01:19:23,977 أنا 747 01:19:36,718 --> 01:19:41,387 ....خاب ظني جداً بكم جميعاً 748 01:20:24,575 --> 01:20:27,063 أنت (شيبرد)؟ - نعم - 749 01:20:27,063 --> 01:20:28,925 نريد أن نكلمك على انفراد 750 01:20:31,828 --> 01:20:34,655 إن كان لديك شيء لتقوله فلتقله 751 01:20:34,655 --> 01:20:36,698 و إلا اتركني و شأني 752 01:20:36,732 --> 01:20:40,723 لا أظنك تفهمني هنا أنا أسأل بلباقة 753 01:20:41,096 --> 01:20:43,926 إما أن تنهض بنفسك و تأتي معنا 754 01:20:43,926 --> 01:20:45,873 و إلا سأجرك 755 01:20:45,873 --> 01:20:47,474 لأننا سنجري هذه المناقشة 756 01:20:47,508 --> 01:20:50,011 ...و لن تكون هنا 757 01:20:50,011 --> 01:20:52,004 هل ذلك صحيح؟ 758 01:20:59,557 --> 01:21:00,618 !(جاك) 759 01:21:02,953 --> 01:21:05,028 يا إلهي 760 01:21:14,897 --> 01:21:16,765 ما الذي حدث؟ 761 01:21:17,023 --> 01:21:21,281 {\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan © : ترجمة « aliramadan1979@yahoo.com