1 00:00:00,364 --> 00:00:03,138 ...سابقاً في الضائعون 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,856 !(جولييت) 3 00:00:06,347 --> 00:00:08,939 أنتَ فعلتَ هذا 4 00:00:09,858 --> 00:00:12,907 !(كيت)! (هيرلي) 5 00:00:16,250 --> 00:00:17,750 احملوه. خذوه إلى الينبوع 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,381 .المياه ليست صافية ما الذي حدث؟ 7 00:00:22,346 --> 00:00:26,171 أنتم لا تُنقذونه، بل تُغرقونه 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,026 صديقكم ميّت - !(جاك) - 9 00:00:33,873 --> 00:00:36,308 ماذا حدث؟ 10 00:00:56,489 --> 00:00:58,615 !إنّه على قيد الحياة 11 00:01:08,992 --> 00:01:12,412 نجح الأمر؟ يا صاح أنتَ بخير 12 00:01:12,412 --> 00:01:17,057 .هيرلي)، دعه يتنفس) مايلز)، هلّا أحضرتَ بعض الماء) 13 00:01:17,057 --> 00:01:19,206 نعم. سأتولى الأمر 14 00:01:19,310 --> 00:01:23,406 سعيد)، كيف تشعر؟) 15 00:01:23,406 --> 00:01:25,853 ببعض الدوار 16 00:01:28,277 --> 00:01:30,074 ...(جاك) 17 00:01:32,233 --> 00:01:35,069 ما الذي حدث لي؟ 18 00:01:36,382 --> 00:01:39,354 لقد متَّ 19 00:01:41,679 --> 00:01:43,987 كيف حتى يكون هذا مُمكناً؟ 20 00:01:43,987 --> 00:01:48,517 أعني، في لحظة يكون ميّتاً و الآن هو بخير؟ 21 00:01:48,517 --> 00:01:50,604 بالتأكيد هو بخير - ماذا يعني ذلك؟ - 22 00:01:50,604 --> 00:01:56,880 خبيرُ التعذيبِ العراقي ذاك الذي يُطلق النار على الأطفال، يستحقّ بالتأكيد فرصة ثانية للحياة 23 00:02:04,008 --> 00:02:06,370 إلامَ تنظر؟ 24 00:02:06,670 --> 00:02:09,949 كم عدد الحراس برأيك الذين يحرسون هذا المكان؟ - ماذا؟ - 25 00:02:09,949 --> 00:02:15,027 ،كنتُ غائباً عن الوعي عندما أحضروني كم عدد الحراس الذين رأيتيهم، 5، 10، 100؟ 26 00:02:15,027 --> 00:02:17,573 فيمَ تفكّر؟ 27 00:02:18,129 --> 00:02:21,291 (أفكّر بالهرب يا (كيت 28 00:02:23,157 --> 00:02:27,277 لديها أصفاد على يديها، لكنها على الأرجح تخفيهم، حسناً؟ 29 00:02:33,700 --> 00:02:37,179 !انطلق. انطلق الآن - سيدتي، لدي زبونة بالفعل - 30 00:02:37,179 --> 00:02:40,219 اللعنة، قلتُ انطلق - حسناً - 31 00:02:40,986 --> 00:02:44,519 برويّة، برويّة، تمهّل، تمهّل، تمهّل - أنتِ قلتِ انطلق - 32 00:02:44,519 --> 00:02:46,611 أخرجنا من هنا 33 00:02:48,119 --> 00:02:49,069 أوقف سيّارة الأجرة 34 00:02:49,069 --> 00:02:53,128 أرجوكِ، أرجوكِ، دعيني أخرج من هنا فقط - اهدأي - 35 00:03:01,411 --> 00:03:02,225 ما الذي تفعله؟ 36 00:03:02,225 --> 00:03:04,752 تحرّك - هناك شخص! لن أدهسه - 37 00:03:04,752 --> 00:03:08,971 !أنا أسير هنا! أنا أسير هنا 38 00:03:18,681 --> 00:03:21,996 لا تخرجي من هذه السّيارة 39 00:03:23,114 --> 00:03:27,663 .انطلق و حسب انطلق الآن لا أكترث بشأن الرجل. انطلق 40 00:03:28,788 --> 00:03:33,134 ما هذا بحقّ الجحيم؟ لديّ رقم رخصتكِ 41 00:03:35,835 --> 00:03:38,340 عند الشارة، إنعطف لليسار 42 00:03:40,147 --> 00:03:44,916 أرجوكِ، أرجوكِ، هلّا تركتني أذهب و حسب أعدكِ أنني لن أقول شيئاً لأيّ أحد 43 00:03:48,783 --> 00:03:50,406 اللعنة 44 00:03:50,672 --> 00:03:52,957 أرجوكِ، أرجوكِ 45 00:03:57,779 --> 00:04:02,718 أعطيني جزدانكِ قلتُ أعطيني جزدانكِ 46 00:04:03,279 --> 00:04:06,329 الآن أخرجي من السّيارة - أرجوكِ، هل أستطيع أخذ حقيبتي فقط؟ - 47 00:04:06,329 --> 00:04:09,491 !لا، لا تستطيعين! أخرجي من السّيارة 48 00:04:20,252 --> 00:04:21,784 على مهل 49 00:04:29,156 --> 00:04:30,184 حسناً 50 00:04:32,920 --> 00:04:36,404 من هؤلاء القوم؟ ما الذي يريدونه؟ 51 00:04:36,404 --> 00:04:41,456 إنّهم "الآخرون" يا صاح. لقد ألقوا القبض علينا .... مجدداً 52 00:04:41,589 --> 00:04:44,780 لا أعلم، أظنهم يحاولون حمايتنا 53 00:04:44,780 --> 00:04:50,500 نعم، كما ترى ... (هيوغو) هنا قد تولى ....منصب القيادة، لذا 54 00:04:50,500 --> 00:04:52,410 ذلك عظيم للغاية 55 00:04:52,410 --> 00:04:53,930 ماذا؟ 56 00:04:53,930 --> 00:04:58,485 الجُرح ... يكادُ يكون قد خُتم بالكامل 57 00:05:08,402 --> 00:05:10,201 (شكراً يا (جاك 58 00:05:10,201 --> 00:05:14,076 علامَ؟ - على إنقاذ حياتي - 59 00:05:29,130 --> 00:05:31,677 سيّد (جرّاح)، هلّا أتيت معنا رجاءً؟ 60 00:05:31,677 --> 00:05:34,085 آتي معكم، إلى أين؟ - للداخل - 61 00:05:34,085 --> 00:05:37,150 ...لا شيء يستدعي القلق، سوف - أنا قادمٌ معه - 62 00:05:37,150 --> 00:05:40,219 أنا آسف، يجب أن نتحدث معه على انفراد 63 00:05:40,219 --> 00:05:43,490 بضعة أسئلة و حسب - لديكم بضعة أسئلة؟ و كذلك نحن - 64 00:05:43,490 --> 00:05:48,522 أعني، فلنبدأ بـ ....من أنتم؟ لماذا تحتجزوننا هنا؟ أنتم 65 00:05:55,370 --> 00:06:00,234 (بمجرّد أن نتحدث مع السّيد (جرّاح سنكون سعداء بإخباركم أيّ شيء تريدونه 66 00:06:00,234 --> 00:06:05,649 ثمّة ما يخبرني، أنكم لن تكونوا سعداء بإطلاعنا على أيّ شيء 67 00:06:20,507 --> 00:06:23,951 لا تطلقوا النار أخفضوا أسلحتكم 68 00:06:24,420 --> 00:06:28,730 أرجوك، لا يتوجب علينا القيام بهذا لن نلحقَ الأذى بصديقك 69 00:06:28,930 --> 00:06:34,405 .ليس صديقي. إفعلوا به ما تشاؤون ....و بأيّ أحدٍ آخر، لكن فيما يخصّني 70 00:06:34,405 --> 00:06:36,109 أنا ذاهبٌ من هنا 71 00:06:36,109 --> 00:06:40,344 !(جيمس) - أنا ذاهب. هل تفهمين؟ - 72 00:06:40,344 --> 00:06:42,600 ....أرجوك 73 00:06:43,417 --> 00:06:48,452 يتوجب عليكَ البقاء - لا. لا يتوجب عليّ ذلك - 74 00:06:56,274 --> 00:06:59,048 لا تلحقي بي 75 00:07:07,059 --> 00:07:15,707 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون الموسم الأخير - الحلقة الثالثة (What Kate Does) (ما تفعله (كيت 76 00:07:24,405 --> 00:07:29,303 إلى أين يأخذون (سعيد)؟ - اهدأوا، فليهدأ الجميع - 77 00:07:29,303 --> 00:07:31,299 إلى أين ذهب (فورد)؟ - ماذا؟ - 78 00:07:31,299 --> 00:07:34,654 ،فورد). صديقكَ الذي هربَ للتّو) إلى أين ذهب؟ 79 00:07:34,654 --> 00:07:36,862 لا أعرف - و هل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟ - 80 00:07:36,862 --> 00:07:39,566 ،قال لي أنه يريدُ قتلي هل تصدق ذلك؟ 81 00:07:39,566 --> 00:07:42,320 بإمكاني إعادته - هل تعرفين إلى أين ذهب؟ - 82 00:07:42,320 --> 00:07:45,109 لا. و لكني أستطيعُ تقفّي أثره 83 00:07:45,109 --> 00:07:49,598 دعني أذهب، سأعيده و سأجعله يبقى 84 00:07:49,598 --> 00:07:51,137 ....(كيت) 85 00:07:51,137 --> 00:07:55,426 هل أنت واثقة أنك تريدين الذهاب وحيدة مع هؤلاء القوم؟ - سأذهبُ معها - 86 00:07:57,845 --> 00:08:01,518 في غاية الأهمية أن يعود إلى هنا سالماً 87 00:08:01,518 --> 00:08:08,055 ما الذي يجعلك تظنين أنه سيصغي إليكِ؟ - بإمكاني أن أكون مُقنعة جداً عندما أريد - 88 00:08:21,078 --> 00:08:23,647 أين ماكينة إصلاح الإطارات؟ 89 00:08:28,089 --> 00:08:31,516 لديكِ مشكلة - و أنت كذلك. أين ماكينة إصلاح الإطارات؟ - 90 00:08:31,516 --> 00:08:34,477 الماكينة ستقطع رسغيكِ فقط 91 00:08:34,477 --> 00:08:36,372 مشكلتكِ هي أنّك بحاجة لمثقب ضاغط 92 00:08:36,372 --> 00:08:40,515 و لن تتمكني من استعمال واحد منهم مع إبقاء ذلك السّلاح موجّهاً عليّ 93 00:08:40,852 --> 00:08:42,015 هل تتطّوع لذلك؟ 94 00:08:42,015 --> 00:08:46,694 لديّ يدان ثابتتان، لكني أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة 95 00:08:48,165 --> 00:08:50,858 سأعطيكَ مائتي دولار 96 00:08:54,649 --> 00:08:56,797 الآن، اثبتي 97 00:09:06,519 --> 00:09:08,096 شكراً 98 00:09:08,304 --> 00:09:13,436 إذاً، لماذا الأصفاد؟ - أنا هاربة لارتكابي جريمة قتل - 99 00:09:13,827 --> 00:09:18,138 جريمة قتل؟ - ليس لديكَ مكانٌ آخر لأبدّل ملابسي، أليس كذلك؟ - 100 00:09:18,967 --> 00:09:24,292 الحمّام هناك، اجعلي الأمر سريعاً - شكراً - 101 00:10:23,380 --> 00:10:26,369 يجدرُ بكِ ألّا تبطئيننا 102 00:10:26,369 --> 00:10:29,055 يجدرُ بكم ألّا تبطئونني 103 00:10:33,706 --> 00:10:38,492 ...كنتُ لأذهب معكِ، و لكن - لكن... كان (سوير) ليقتلك؟ - 104 00:10:43,407 --> 00:10:47,921 (سأهتم بأمر (جيمس (و اهتمّ أنت بأمر (سعيد 105 00:10:49,207 --> 00:10:50,473 اتفقنا 106 00:10:56,807 --> 00:10:59,121 إلى اللقاء 107 00:11:02,796 --> 00:11:05,625 كوني حذرة 108 00:11:26,157 --> 00:11:28,573 ما الذي تريده؟ 109 00:11:30,541 --> 00:11:33,971 ....أرجوك، أيّاً يكن ما تفكر في فعله 110 00:11:41,092 --> 00:11:43,056 ما ذلك؟ 111 00:11:59,773 --> 00:12:02,174 أخبرني فقط ماذا تريد؟ 112 00:12:31,281 --> 00:12:32,740 !لماذا؟ 113 00:12:32,740 --> 00:12:35,207 لماذا تفعل هذا؟ 114 00:12:49,040 --> 00:12:52,146 لا أسرار لديّ 115 00:12:52,541 --> 00:12:54,431 .....إسأل 116 00:13:14,174 --> 00:13:18,465 .آسف لأننا اضطُررنا لتعريضك لذلك كان اختباراً. كان علينا التيقّن 117 00:13:18,465 --> 00:13:22,290 اختباراً للتيقّن ممّ؟ - لا تقلق - 118 00:13:22,807 --> 00:13:24,474 لقد نجحت 119 00:13:38,240 --> 00:13:41,688 لقد كذبتُ عليه للتّو، أليس كذلك؟ 120 00:13:42,140 --> 00:13:43,474 نعم 121 00:13:59,201 --> 00:14:02,310 إلى أين كنتِ ذاهبة؟ - ماذا؟ - 122 00:14:02,310 --> 00:14:07,787 قبل أن أركب سيارة الأجرة، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ - لماذا، حتى تخطفينهم أيضاً؟ - 123 00:14:09,146 --> 00:14:13,558 كنتُ بانتظار الحافلة - جئتُ لأحضر لكِ أمتعتكِ - 124 00:14:14,503 --> 00:14:19,787 اهدأي. لم أسرق نقودكِ - حسناً، يا إلهي، شكراً - 125 00:14:20,103 --> 00:14:24,190 إذاً، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ - لا تهتمي بشأن ذلك - 126 00:14:26,769 --> 00:14:28,639 لا بأس 127 00:14:31,586 --> 00:14:35,312 "شارع "لانغدون" في "برينتوود 128 00:14:37,236 --> 00:14:39,860 هل لديكِ عائلة هناك؟ - .... لا - 129 00:14:39,860 --> 00:14:44,319 بل هناك زوجان سيتبنيان طفلي 130 00:14:45,370 --> 00:14:50,531 ،كانا... كان من المفترض أن يلاقياني في المطار لكن أظن اختلط الأمر عليهما أو شيء من هذا القبيل 131 00:14:50,699 --> 00:14:53,625 ليس و كأنهما تخليّا عني - برينتوود" ليست بعيدة. إركبي" - 132 00:14:53,625 --> 00:14:56,102 هل أنتِ جادة؟ 133 00:14:56,102 --> 00:14:58,902 هل تريدين توصيلة أو لا؟ 134 00:15:09,863 --> 00:15:12,361 إذاً لماذا تريدوننا أن نبقى في المعبد؟ 135 00:15:12,361 --> 00:15:14,673 نحن نحميكم - ممّ - 136 00:15:14,673 --> 00:15:16,835 أنتم على هذه الجزيرة منذ فترة، صحيح؟ 137 00:15:16,835 --> 00:15:20,629 هل سبقَ و أن رأيتِ عمود دخانٍ أسود يصدر صوت "تكتكة" و يبدو ... غاضباً؟ 138 00:15:20,629 --> 00:15:22,049 نعم 139 00:15:22,168 --> 00:15:23,943 نحميكم من ذلك 140 00:15:24,573 --> 00:15:28,154 هل تعرف أيّ شيء عن طائرة أخرى "جاءت هنا. رحلة "آجيرا 141 00:15:28,154 --> 00:15:31,002 أنا آسف. هل هذا مؤتمرٌ صحفي؟ 142 00:15:31,137 --> 00:15:35,706 .... أظنه يقصد تلك التي حطّت - جاستن). إخرس) - 143 00:15:41,449 --> 00:15:43,628 .لا، لا، لا، ذلك أثرٌ خادع لقد ذهب من هذا الاتجاه 144 00:15:43,628 --> 00:15:47,327 و أنتِ تبنين هذا على ماذا؟ - الخبرة - 145 00:15:47,941 --> 00:15:49,700 (آلدو) - ماذا؟ - 146 00:15:49,700 --> 00:15:52,009 أظنها على حق 147 00:15:52,287 --> 00:15:54,186 بالطبع هي كذلك 148 00:15:54,186 --> 00:15:56,572 من بعدكِ أيتها الأميرة 149 00:15:57,307 --> 00:16:02,628 إذاً ما خطتكِ لإعادة صديقكِ؟ أتمنى أن يكون لديكِ خطة، لأنّه أردى شخصاً على طريقه 150 00:16:02,628 --> 00:16:06,012 إن جرب ذلك معي، سأفجر رأسه - مهلاً، حاذري - 151 00:16:07,655 --> 00:16:08,995 شكراً 152 00:16:09,602 --> 00:16:11,322 (يبدو أحد أفخاخ (روسو 153 00:16:11,322 --> 00:16:13,703 الامرأة الفرنسية؟ لا، لقد ماتت منذ سنوات 154 00:16:13,703 --> 00:16:18,434 .... لا يمكن أن يكون هذا أحد - جاستن). إخرس) - 155 00:16:21,483 --> 00:16:23,856 ما الذي كان بصدد قوله؟ 156 00:16:24,557 --> 00:16:26,472 أنت لا تتذكريني حتى، أليس كذلك؟ 157 00:16:27,196 --> 00:16:29,776 لم تتعرفي عليّ؟ 158 00:16:30,760 --> 00:16:32,436 حسناً، ربّما هذا سينبه ذاكرتكِ 159 00:16:32,436 --> 00:16:35,841 منذ ثلاث سنواتٍ خلت، دبّرتِ لنفسكِ هروباً من السّجن 160 00:16:35,841 --> 00:16:38,867 و قمتِ بذلك عن طريق إفقاد الحارس لوعيه بكعب بندقيتكِ 161 00:16:38,867 --> 00:16:40,503 ذلك الحارس كان أنا 162 00:16:50,236 --> 00:16:51,894 ما الذي تفعلينه؟ 163 00:16:55,304 --> 00:16:57,169 أهرب 164 00:17:03,769 --> 00:17:05,304 !(سعيد) 165 00:17:07,299 --> 00:17:10,999 هل أنتَ بخير يا رجل؟ جاك)! لقد عاد) 166 00:17:16,603 --> 00:17:18,847 سعيد)، ماذا حدث؟) 167 00:17:18,969 --> 00:17:20,958 لقد قاموا بتعذيبي - لماذا؟ - 168 00:17:20,958 --> 00:17:25,944 .لا أعرف لم يطرحوا عليّ أيّة أسئلة 169 00:17:33,734 --> 00:17:35,436 تنحّيا جانباً 170 00:17:52,336 --> 00:17:54,580 (مرحباً يا (شيبرد 171 00:17:54,975 --> 00:17:59,491 كنا نأمل أن تأتي من تلقاء نفسك - ما الذي فعلتموه بـ (سعيد) بحق الجحيم؟ - 172 00:18:00,003 --> 00:18:03,863 .لم... لم نفعل أيّ شيء به صديقكَ مريض 173 00:18:03,863 --> 00:18:05,991 مريضٌ بماذا؟ 174 00:18:07,428 --> 00:18:08,637 .... إنّه 175 00:18:09,206 --> 00:18:15,697 نعم، أنا... فعلاً... لا يوجد بالفعل ترجمة ....حرفية. أقرب معنىً هو أنّه 176 00:18:15,869 --> 00:18:18,090 مصابٌ بالعدوى - مصابٌ بالعدوى؟ - 177 00:18:18,090 --> 00:18:20,213 ليس مصاباً بالحمى حتى 178 00:18:22,298 --> 00:18:23,627 ....ماذا 179 00:18:23,627 --> 00:18:25,270 هل قلتُ شيئاً مُضحكاً؟ 180 00:18:25,270 --> 00:18:29,346 .أشكّ في ذلك ليس لديه حس الفكاهة في الواقع 181 00:18:41,303 --> 00:18:44,854 يقول أنكَ يجب أن تعطي صديقكَ حبّة الدواء هذه 182 00:18:46,169 --> 00:18:48,388 هل أنتما جادّان؟ 183 00:18:50,098 --> 00:18:52,282 لم لا تعطيها أنتَ له؟ 184 00:18:52,576 --> 00:18:56,811 ،لأنها لن تجدي نفعاً مالم يتناولها طواعيةً و لن يتناولها طواعيةً منّا 185 00:18:56,811 --> 00:18:59,503 حسناً، لربّما كان حريّاً بكما أن تطلبا منه تناولها قبل أن تقوما بتعذيبه 186 00:18:59,503 --> 00:19:02,142 لم نقم بتعذيبه 187 00:19:02,142 --> 00:19:06,419 كنّا نشخّصُ حالته - لتريا إن كان مُصاباً بالعدوى؟ - 188 00:19:06,419 --> 00:19:07,699 نعم 189 00:19:08,305 --> 00:19:11,648 (لن أعطيَ أيّ شيءٍ لـ (سعيد ما لم أعلم ما بداخله 190 00:19:14,136 --> 00:19:16,331 ....(أخبرني يا (شيبرد 191 00:19:17,431 --> 00:19:19,205 .... صديقكَ 192 00:19:20,303 --> 00:19:23,182 كيف أُصيبَ بعيارٍ ناريّ؟ 193 00:19:23,772 --> 00:19:25,926 .... كان 194 00:19:27,936 --> 00:19:32,657 كان يساعدني - إذاً فقد كان الذنبُ ذنبكَ؟ - 195 00:19:32,657 --> 00:19:33,873 نعم 196 00:19:34,797 --> 00:19:41,457 و هل كان هناك آخرون تعرّضوا للأذى أو ماتوا.... أثناء مساعدتكَ؟ 197 00:19:42,069 --> 00:19:44,069 نعم 198 00:19:46,236 --> 00:19:47,923 .... حسناً 199 00:19:48,869 --> 00:19:52,869 إذاً هذه فرصتكَ لإصلاح ما فعلته 200 00:20:00,003 --> 00:20:04,434 إنّه دواء. و صديقكَ يحتاجه 201 00:20:05,103 --> 00:20:08,701 ماذا سيحدث إن لم أُعطهِ إيّاها؟ 202 00:20:12,836 --> 00:20:15,737 ستنتشر العدوى 203 00:20:22,782 --> 00:20:30,597 إذاً ... لا شيء؟ لم يكن هناك شيء؟ لا نوراً أبيضَ؟ ملائكة تغني؟ لا شيء يتعلق بالموتى؟ 204 00:20:30,597 --> 00:20:33,034 أتذكر تعرضي لإطلاق النار 205 00:20:33,812 --> 00:20:36,134 لستَ "زومبي"، أليس كذلك؟ 206 00:20:37,885 --> 00:20:41,752 "لا. لستُ "زومبي 207 00:20:48,052 --> 00:20:50,353 أتمانعان بمنحي دقيقة مع (سعيد)؟ 208 00:20:50,353 --> 00:20:52,585 نعم، فهمت، الحديث الخاص يُفزعني نوعاً ما 209 00:20:52,585 --> 00:20:56,545 لأنّه عادةً ما يقودني لأفعال لا أفهمها حقّاً 210 00:20:56,545 --> 00:21:00,004 أنا هناك معك - لا بأس - 211 00:21:00,004 --> 00:21:02,785 سنكون في قاعة الطعام إن احتجتما إلينا 212 00:21:12,952 --> 00:21:17,444 إذاً هل أخبروك عن سبب حرقي بقضيبٍ ساخن؟ 213 00:21:18,479 --> 00:21:22,421 قالا أنهما كانا يحاولان تشخيص حالتك - صحيح - 214 00:21:23,453 --> 00:21:26,596 قالا لي أنه كان نوعاً من الاختبار 215 00:21:26,596 --> 00:21:29,288 و الذي قالا أنني نجحتُ فيه 216 00:21:30,086 --> 00:21:32,529 من الواضح أنني لم أنجح 217 00:21:38,443 --> 00:21:40,497 ما ذاك؟ 218 00:21:42,199 --> 00:21:44,478 يريدان منكَ تناولها 219 00:21:44,478 --> 00:21:46,019 إنّها دواء، وفقاً لم يقولاه 220 00:21:46,019 --> 00:21:48,685 و ماذا وفقاً لك؟ 221 00:21:48,685 --> 00:21:51,052 لا أعرف 222 00:21:53,585 --> 00:21:59,345 ....و تعرف، سابقاً عندما ....عندما شكرتني لإنقاذي لحياتك، أنا 223 00:22:00,619 --> 00:22:03,873 لم يكن لديّ أيّ شأنٍ (بذلك يا (سعيد 224 00:22:04,485 --> 00:22:06,518 لم أُعالجكَ. هم عالجوك 225 00:22:11,746 --> 00:22:14,119 لا يهمّني من عالجني 226 00:22:14,774 --> 00:22:20,516 ،يهمني فقط من أثق به (لذا إن أردتَ مني تناول حبّة الدواء يا (جاك 227 00:22:21,175 --> 00:22:22,959 سأقوم بذلك 228 00:22:33,643 --> 00:22:37,457 انتظري. إلى أين تذهبين؟ - (سألحق بـ (سوير - 229 00:22:37,708 --> 00:22:39,636 إذاً لم يكن في نيّتكِ أبداً أن تعيديه إلى المعبد 230 00:22:39,636 --> 00:22:42,220 لا. لستُ سعيدة في كوني سجينة، ماذا عنك؟ 231 00:22:42,220 --> 00:22:45,094 أين حطّت طائرتكم يا (كيت)؟ - ماذا؟ - 232 00:22:45,094 --> 00:22:49,134 ...(رحلة "آجيرا" التي أتيتِ فيها مع (جاك) و (هيرلي أين حطّت؟ 233 00:22:49,134 --> 00:22:50,319 لا أعرف 234 00:22:50,319 --> 00:22:53,711 كانت (صن) على متن تلك الطائرة أيضاً يجب أن أجدها 235 00:22:53,711 --> 00:22:55,392 هل تظن أنهم سيخبروك؟ 236 00:22:55,392 --> 00:22:59,785 (هل تظن أنهم يكترثون بك أو بـ (صن أو بأي أحد منا؟ 237 00:23:01,885 --> 00:23:04,618 بمن تكترثين يا (كيت)؟ 238 00:23:05,345 --> 00:23:07,624 (حظاً موفقاً يا (جين 239 00:23:07,659 --> 00:23:10,893 ...(حالما تلحقين بـ (سوير ماذا بعدها؟ 240 00:23:12,459 --> 00:23:15,089 أظننا سنفكر في ذلك معاً 241 00:23:21,294 --> 00:23:22,485 ...إذاً 242 00:23:22,907 --> 00:23:25,246 ماذا حلّ بالأصفاد؟ 243 00:23:25,246 --> 00:23:27,314 قطعتها 244 00:23:31,685 --> 00:23:35,052 إنّه حيٌّ جميل 245 00:23:35,052 --> 00:23:37,386 أراهن أنهما ثنائيٌّ لطيف 246 00:23:43,278 --> 00:23:44,746 ماذا؟ 247 00:23:45,616 --> 00:23:46,819 لم أقل أيّ شيء 248 00:23:46,819 --> 00:23:51,219 ماذا... تظنين أنهما لم يأتيا إلى المطار عن عمد؟ 249 00:23:51,219 --> 00:23:54,009 و لمَ عسايَ أظن ذلك؟ 250 00:23:54,044 --> 00:23:56,986 جيّد، لأنهما لم يقوما بذلك 251 00:24:00,330 --> 00:24:01,852 هذا هو 252 00:24:15,819 --> 00:24:18,252 هلّا أتيتِ معي؟ 253 00:24:19,221 --> 00:24:21,045 هل تمزحين معي؟ 254 00:24:21,045 --> 00:24:22,712 ....أرجوكِ، أنا فقط 255 00:24:22,712 --> 00:24:25,722 أنا فعلاً لا أريد الذهاب إلى هناك بمفردي 256 00:24:35,819 --> 00:24:40,007 مرحباً، سيدة (باسكوم)؟ (أنا ... أنا (كلير ليتلتون 257 00:24:41,685 --> 00:24:43,286 يا إلهي 258 00:24:44,445 --> 00:24:46,286 أنا آسفة جداً 259 00:24:49,119 --> 00:24:51,725 .... زوجي 260 00:24:56,119 --> 00:24:58,119 هجرني 261 00:24:58,404 --> 00:25:04,033 و... صدقيني، أردتُ الطفل جداً 262 00:25:04,186 --> 00:25:05,767 .... لكن 263 00:25:06,019 --> 00:25:09,958 .لا يسعني فعل ذلك لوحدي أنا آسفة 264 00:25:11,425 --> 00:25:14,511 ....انظري، أعرف أنني كان عليّ أن أتصل بك 265 00:25:14,511 --> 00:25:16,900 إذاً فقد غيرتِ رأيكِ و حسب؟ 266 00:25:16,900 --> 00:25:20,111 ....انظري، حياتي 267 00:25:20,761 --> 00:25:21,925 معقدة بعض الشيء حالياً 268 00:25:21,925 --> 00:25:24,781 "قطعت كل المسافة من "استراليا و لم تقومي باتصال؟ 269 00:25:24,781 --> 00:25:26,275 يا إلهي 270 00:25:29,200 --> 00:25:30,934 هل أنتِ بخير؟ 271 00:25:31,356 --> 00:25:33,279 إنّه قادم 272 00:27:18,485 --> 00:27:19,986 من هناك؟ 273 00:27:21,552 --> 00:27:26,084 من الأفضل أن تخرج الآن، و إلّا فسأبدأ بإطلاق النار 274 00:27:30,186 --> 00:27:32,353 ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ 275 00:27:34,419 --> 00:27:36,585 كنتُ قلقةً عليك 276 00:28:06,497 --> 00:28:08,511 ما الذي يحدث؟ 277 00:28:08,546 --> 00:28:11,497 أظنني أعاني الانقباضات - متى بدأت؟ - 278 00:28:11,497 --> 00:28:14,152 منذ حوالي 20 دقيقة - حاولي أن تسترخي - 279 00:28:14,152 --> 00:28:16,929 سنأخذكِ إلى وحدة العناية لنلقي نظرةً عليكِ 280 00:28:16,929 --> 00:28:18,815 هل أنتِ معها؟ 281 00:28:18,997 --> 00:28:21,910 نعم - نعم، حسناً، اتبعيني - 282 00:28:21,910 --> 00:28:23,785 ماذا تفعلين؟ ماذا... ماذا يحدث؟ 283 00:28:23,785 --> 00:28:26,931 تماسكي. سيكون الطبيب معكِ في لحظات 284 00:28:27,089 --> 00:28:31,225 ماذا... ماذا يحدث؟ هل من خطب؟ 285 00:28:31,225 --> 00:28:32,723 اعذرني 286 00:28:33,096 --> 00:28:34,949 اعذرني يا سيدي 287 00:28:34,949 --> 00:28:37,172 هل أنتَ طبيب؟ - (نعم. أنا الطبيب (جودسبيد - 288 00:28:37,172 --> 00:28:39,740 هلّا قدّمتَ لنا المساعدة هنا رجاءً؟ 289 00:28:42,853 --> 00:28:44,745 آنسة (ليتلتون)؟ 290 00:28:44,745 --> 00:28:49,433 كلير)، كيف تشعرين؟) - غير مرتاحة، ماذا... ماذا يحدث؟ - 291 00:28:49,433 --> 00:28:51,489 ....ما يحدث هو 292 00:28:51,489 --> 00:28:54,864 الطبيعة الأم تأتي مبكرة الآن 293 00:28:54,864 --> 00:28:57,141 هل أنتِ مستعدة لإنجابِ طفلك؟ 294 00:28:57,141 --> 00:29:00,023 أنا آسفة. ماذا؟ - أنتِ في اسبوعكِ السّادس و الثلاثين - 295 00:29:00,023 --> 00:29:02,980 الاتساع 3 سم، حوالي 80% من التوسع 296 00:29:02,980 --> 00:29:06,082 ما يعني، أنكِ إن أردتِ تستطيعين انجاب طفلكِ الليلة 297 00:29:06,082 --> 00:29:08,897 ....إن أردتُ؟ إذاً ماذا، تعني تعني أنك تستطيع إيقافه إذاً؟ 298 00:29:08,897 --> 00:29:12,026 ربّما. مع ذلك، القيام بذلك يتطلب عدّة عقاقير 299 00:29:12,026 --> 00:29:15,177 عقاقير؟ أعني.... هل سيلحقُ ذلك الأذى بالطفل؟ - لا، إنّها آمنة بالكامل - 300 00:29:15,177 --> 00:29:18,789 لكنني فقط لا أرغب أن أغرز الإبر فيكِ ما لم أكن مضطراً لذلك 301 00:29:18,789 --> 00:29:21,160 لذا القرار يعود إليكِ 302 00:29:30,397 --> 00:29:31,672 لستُ جاهزة 303 00:29:31,672 --> 00:29:36,421 "حسناً، فلنعطها محلول "نايفارابين 304 00:29:37,686 --> 00:29:38,964 ماذا... ماذا كان ذلك؟ 305 00:29:38,964 --> 00:29:41,366 مارغريت)، فلنقم بتصوير فوق صوتي) 306 00:29:41,497 --> 00:29:43,597 أريد التقاط صورة لما يحدث في الداخل 307 00:29:43,597 --> 00:29:46,031 قد يعني ذلك فقط أن الطفل غيّر موضعه 308 00:29:46,031 --> 00:29:50,378 ماذا.... ماذا تقول؟ ماذا.... ماذا يحدث لطفلي؟ 309 00:29:50,378 --> 00:29:52,846 !هل طفلي بخير؟ 310 00:29:52,846 --> 00:29:54,931 !هل (هارون) بخير؟ 311 00:29:56,510 --> 00:29:58,000 هل ترين؟ 312 00:29:58,130 --> 00:30:02,063 ها هو ذا. كل شيء بخير 313 00:30:02,063 --> 00:30:04,741 الطفل يحب التحرك 314 00:30:06,501 --> 00:30:10,528 مائة و أربعون نبضة في الدقيقة طبيعي للغاية 315 00:30:10,849 --> 00:30:16,327 أشعر أن (هارون) سيكون ذا بنية قوية 316 00:30:17,635 --> 00:30:20,066 الآن دعينا نرى إن كان بإمكاننا إبطاء هذا 317 00:30:21,898 --> 00:30:23,775 أبليتِ بلاءً رائعاً أيتها الأم 318 00:30:24,664 --> 00:30:26,419 شكراً 319 00:30:54,179 --> 00:30:56,031 منذ يومين 320 00:30:56,806 --> 00:30:59,530 سألتني عن سبب عودتي للجزيرة 321 00:31:04,194 --> 00:31:06,406 (يجب أن أجد (كلير 322 00:31:06,979 --> 00:31:08,730 .... ظننتُ 323 00:31:08,939 --> 00:31:14,316 ربّما، إن أمكنني اللحاق بك، ستستطيع ....مساعدتي و بعدها 324 00:31:15,048 --> 00:31:21,156 ،)ربّما إن استطعنا إيجادها و إعادتها لـ (هارون عندها لن يكون كل ما حدث بلا فائدة 325 00:31:24,564 --> 00:31:26,690 أنا آسفة 326 00:31:27,263 --> 00:31:30,227 ما كان يجب أن ألحق بك قطّ 327 00:31:30,482 --> 00:31:32,330 في أيّة مرّة تقصدين؟ 328 00:31:39,664 --> 00:31:43,533 كان ذلك منزلك، صحيح؟ (مع (جولييت 329 00:31:43,764 --> 00:31:45,263 نعم 330 00:31:47,263 --> 00:31:50,025 أنا آسفة - قلتِ ذلك مسبقاً - 331 00:31:50,025 --> 00:31:51,846 ...لا 332 00:31:52,997 --> 00:31:54,830 (على (جولييت 333 00:31:56,697 --> 00:32:02,017 لو لم ألحق بك في الغواصة، عندها كنتما كلاكما غادرتما، و لكانت لا تزال على قيد الحياة 334 00:32:02,017 --> 00:32:05,089 موتها ليس ذنبُكِ 335 00:32:08,196 --> 00:32:09,864 إنّه ذنبي 336 00:32:12,080 --> 00:32:14,530 كانت جالسة هناك بالضبط 337 00:32:14,530 --> 00:32:16,530 تماماً حيث أنتِ الآن 338 00:32:16,916 --> 00:32:20,055 محاولةً مغادرة هذا المكان 339 00:32:20,379 --> 00:32:22,797 و أنا أقنعتها بالبقاء 340 00:32:27,297 --> 00:32:32,411 جعلتها تبقى على هذه الجزيرة لأني لم أرغب أن أكون وحيداً 341 00:32:35,797 --> 00:32:38,196 أنتِ تفهمين هذا، صحيح؟ 342 00:32:44,964 --> 00:32:46,757 ...لكن 343 00:32:48,997 --> 00:32:51,905 .....لكن أظن بعضنا 344 00:32:51,905 --> 00:32:53,997 مقدّرٌ عليه البقاء وحيداً 345 00:33:01,372 --> 00:33:04,169 كنت سأطلب منها الزواج بي 346 00:33:29,330 --> 00:33:33,351 ربّما تستطيعين العودة إلى المعبد بحلول المساء 347 00:34:07,520 --> 00:34:10,170 ما تلك؟ - إنّها كرة بيسبول - 348 00:34:20,554 --> 00:34:23,932 أنتَ تتحدث الانكليزية بشكلٍ جيد مقارنةً مع شخص يحتاج لمترجم 349 00:34:24,630 --> 00:34:27,729 كلانا يعلم أنني لستُ بحاجة لمترجم 350 00:34:27,729 --> 00:34:30,063 لماذا لديك مترجمٌ إذاً؟ 351 00:34:30,063 --> 00:34:36,517 لأنني يجب أن أبقى منفصلاً عن الناس المسؤول عنهم 352 00:34:36,730 --> 00:34:42,573 يجعل الأمر أسهل عندما لا تعجبهم القرارات التي أصدرها لهم 353 00:34:44,397 --> 00:34:46,612 من أنت؟ 354 00:34:47,413 --> 00:34:49,519 (اسمي (دوغان 355 00:34:49,519 --> 00:34:52,071 هل أنت من هنا.... من الجزيرة؟ 356 00:34:52,340 --> 00:34:57,624 تمّ إحضاري إلى هنا، شأنُ جميع الآخرين - "ماذا تعني "تمّ إحضارك إلى هنا - 357 00:35:00,830 --> 00:35:03,928 أنت تعرف بالضبط ماذا أعني 358 00:35:06,730 --> 00:35:10,564 لم تعطِ صديقك حبّة الدواء، أليس كذلك؟ 359 00:35:10,564 --> 00:35:12,214 لا 360 00:35:12,997 --> 00:35:15,031 لمَ لا؟ 361 00:35:15,031 --> 00:35:18,131 لأنني لا أعرف ماذا يوجد فيها 362 00:35:18,463 --> 00:35:22,942 ... سف تقضي - العدوى، نعم. فهمتُ ذلك - 363 00:35:23,650 --> 00:35:25,673 لكن ماذا يوجد فيها؟ - لا أستطيع الشرح - 364 00:35:25,673 --> 00:35:27,873 حاول - لا وقت لهذا - 365 00:35:27,873 --> 00:35:31,418 ...سيموت ما لم - لقد مات بالفعل - 366 00:35:33,363 --> 00:35:36,275 ماذا يوجد فيها؟ 367 00:35:39,381 --> 00:35:41,764 عليك فقط أن تثق بي 368 00:35:44,130 --> 00:35:46,497 أنا لا أثق بنفسي 369 00:35:46,672 --> 00:35:49,096 فكيف عساي أثق بك؟ 370 00:35:55,697 --> 00:35:58,363 فلنرَ إلى أين تقودنا الثقة 371 00:36:11,929 --> 00:36:16,884 الآن... هل ستقول لي ماذا يوجد فيها؟ 372 00:36:23,169 --> 00:36:24,845 سم 373 00:36:33,465 --> 00:36:35,120 تفضل 374 00:36:36,884 --> 00:36:39,417 المعذرة. آنسة (ليتلتون)؟ 375 00:36:39,951 --> 00:36:40,835 نعم 376 00:36:40,835 --> 00:36:43,491 (أنا التحرية (راسموسن 377 00:36:43,491 --> 00:36:46,748 هل الآنسة (هارت) هنا؟ - أنا آسفة. من؟ - 378 00:36:46,748 --> 00:36:49,772 جوان هارت). لقد سجلت دخولها معكِ) 379 00:36:49,772 --> 00:36:52,260 لقد كانت مجرد سائقة سيارة الأجرة 380 00:36:52,260 --> 00:36:56,784 .كنتُ بحاجة للمساعدة، لذا أحضرتني إلى هنا و قد غادرت بعدما عالجوني 381 00:36:56,784 --> 00:37:00,534 هل أعطتكِ أيّ تلميح عن وجهتها؟ 382 00:37:00,534 --> 00:37:02,582 لماذا؟ هل من خطب؟ - لا - 383 00:37:02,582 --> 00:37:07,061 لا شيء يستدعي قلقكِ هيا، فلنذهب 384 00:37:18,716 --> 00:37:20,072 شكراً 385 00:37:20,328 --> 00:37:21,429 بالتأكيد 386 00:37:25,229 --> 00:37:27,117 شكراً لكِ 387 00:37:29,505 --> 00:37:33,505 لماذا... لماذا يلاحقونكِ؟ ماذا... ماذا فعلتِ؟ 388 00:37:34,170 --> 00:37:38,053 هل كنتِ لتصدقينني إن قلتُ أنني كنت بريئة 389 00:37:39,840 --> 00:37:42,429 نعم. نعم كنتُ لأصدقكِ 390 00:37:48,394 --> 00:37:49,942 حسناً، يجب أن أذهب 391 00:37:51,299 --> 00:37:52,706 ... انتظري 392 00:37:53,358 --> 00:37:55,839 تفضلي. خذي بطاقة اعتمادي - لا - 393 00:37:55,839 --> 00:37:59,485 ليس بالكثير لتعتمدي عليه لكنه شيء ما 394 00:37:59,485 --> 00:38:03,929 لستِ مضطرة لفعل هذا - لم تكوني مضطرة للقيام بما قمتِ به أيضاً - 395 00:38:11,604 --> 00:38:13,071 هارون) اسمٌ عظيم) 396 00:38:13,071 --> 00:38:15,770 ....لا أعرف لما قلتُه. إنّه 397 00:38:15,770 --> 00:38:18,508 لا أعرف. كأنني كنت أعرفه أو شيء من هذا القبيل 398 00:38:20,388 --> 00:38:22,513 أظن أنك يجب أن تحتفظي به 399 00:38:24,583 --> 00:38:30,784 حسناً، حظاً موفقاً - نعم، لكِ أيضاً - 400 00:38:31,732 --> 00:38:33,629 شكراً 401 00:39:24,564 --> 00:39:26,631 ابتلعها؟ 402 00:39:28,779 --> 00:39:29,946 نعم 403 00:39:37,878 --> 00:39:39,178 ما هذا؟ 404 00:39:39,604 --> 00:39:40,917 شاي 405 00:39:56,880 --> 00:40:00,186 لماذا يا قوم قد ترغبون في قتل (سعيد)؟ 406 00:40:04,494 --> 00:40:07,355 .....نظن أنه 407 00:40:12,113 --> 00:40:17,409 "الترجمة الأقرب هي "مطلوب - مطلوب"؟" - 408 00:40:20,084 --> 00:40:21,417 من قِبل ماذا؟ 409 00:40:24,202 --> 00:40:27,620 هنالك ظلام ينمو بداخله 410 00:40:27,620 --> 00:40:30,891 ...و حالما يصل إلى قلبه 411 00:40:31,136 --> 00:40:34,650 ...كلّ ما كان صديقكَ عليه 412 00:40:34,952 --> 00:40:37,753 سيزول 413 00:40:38,269 --> 00:40:40,206 ....لا، أنا 414 00:40:40,933 --> 00:40:43,664 أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟ 415 00:40:48,411 --> 00:40:51,905 لأنه حدث لأختك 416 00:41:16,521 --> 00:41:17,679 !انهض 417 00:41:19,416 --> 00:41:21,071 هذه عوض الضربة على رأسي 418 00:41:21,648 --> 00:41:22,888 ...الآن 419 00:41:22,888 --> 00:41:25,548 أين تلك السّاقطة؟ - لا أعرف - 420 00:41:25,817 --> 00:41:29,524 أنت لا تفهم. أنا ذاهبٌ للمعبد - نعم. صحيح - 421 00:41:29,524 --> 00:41:32,260 يبدو لوحده ربّما يجدر بنا إعادته 422 00:41:32,260 --> 00:41:36,953 أو ربّما لم نجده على قيد الحياة - آلدو)، لا، لا نستطيع، إنّه واحد منهم) - 423 00:41:36,953 --> 00:41:38,784 ربّما يكون واحداً منهم 424 00:41:47,884 --> 00:41:50,144 إلى أين تذهب؟ 425 00:42:04,118 --> 00:42:05,317 كلير)؟) 426 00:42:06,322 --> 00:42:11,617 {\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan © : ترجمة « aliramadan1979@yahoo.com