1 00:00:00,467 --> 00:00:02,588 ..."پیش از این در "گمشده 2 00:00:02,589 --> 00:00:06,354 (برای آخرین بار به سمت فرودگاه بین‌المللی لس آنجلس ارتفاع کم می‌کنیم) 3 00:00:06,355 --> 00:00:10,054 ...آقای شپرد .به نظر میاد یه اشتباهی پیش اومده...درباره تابوت 4 00:00:10,055 --> 00:00:11,774 .اونها پدرمو گم کردن 5 00:00:11,775 --> 00:00:14,244 .اون چند روز پیش تو استرالیا مرد 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,361 شما کی هستید؟ 7 00:00:17,362 --> 00:00:20,335 .جیکوب ما رو فرستاده .گفت شما به دوستمون کمک می‌کنید 8 00:00:21,405 --> 00:00:22,938 .ببریدش به چشمه 9 00:00:26,754 --> 00:00:28,460 چه اتفاقی افتاد؟ 10 00:00:28,461 --> 00:00:30,744 .می‌گه باید این فرصو بدی به دوستت 11 00:00:30,745 --> 00:00:32,453 چی توشه؟ 12 00:00:32,454 --> 00:00:33,879 .سم 13 00:00:33,914 --> 00:00:36,087 چرا شماها می‌خواهید سعید رو بکشید؟ 14 00:00:36,595 --> 00:00:38,886 .درونش یه تیرگی در حال رشده 15 00:00:38,887 --> 00:00:40,565 از کجا مطمئنید؟ 16 00:00:41,013 --> 00:00:43,312 .چون برای خواهرت هم این اتفاق افتاد 17 00:00:49,975 --> 00:00:51,349 کلیر؟ 18 00:01:37,956 --> 00:01:39,309 .سلام مامان 19 00:01:39,310 --> 00:01:40,795 هنوز پیداش نکردن؟ 20 00:01:40,796 --> 00:01:42,692 نه، چند ساعت پیش زنگ زدم 21 00:01:42,693 --> 00:01:45,210 .و اونها فکر می‌کنن تابوت رفته به برلین 22 00:01:45,211 --> 00:01:46,650 چطور تونستی جسدشو گم کنی؟ 23 00:01:46,651 --> 00:01:50,280 .نمی‌دونم مامان. ولی کاری نمی‌تونیم بکنیم مگر اینکه منتظر اطلاعات بیشتر بمونیم 24 00:01:50,281 --> 00:01:53,372 .من نمی‌خوام منتظر بمونم جک چطوری قراره کارهامو انجام بدم؟ 25 00:01:53,373 --> 00:01:56,058 .وقتی حتی نمی‌تونم وصیت نامه‌شو پیدا کنم 26 00:01:56,059 --> 00:01:59,924 من چند ساعت دیگه میام پیشت و با هم پیداش می‌کنیم. باشه؟ 27 00:01:59,925 --> 00:02:01,351 .باشه 28 00:02:01,352 --> 00:02:02,826 .خوبه 29 00:02:02,827 --> 00:02:05,988 مامان، کی آپاندیسم رو در آوردن؟ 30 00:02:05,989 --> 00:02:08,619 7سالت بود یا شاید هم 8 31 00:02:08,620 --> 00:02:10,394 .تو مدرسه از هوش رفتی 32 00:02:10,395 --> 00:02:13,796 .پدرت خودش می‌خواست کارها رو انجام بده ولی بهش اجازه ندادن 33 00:02:13,797 --> 00:02:15,478 اینو یادت نمیاد؟ 34 00:02:15,479 --> 00:02:16,824 ...آره، من 35 00:02:17,004 --> 00:02:18,732 .فکر کنم یادم میاد 36 00:02:19,927 --> 00:02:22,470 !لعنتی .مامان، من باید برم 37 00:02:22,471 --> 00:02:23,788 ...باشه ولی یادت نره 38 00:02:48,275 --> 00:02:49,799 .ببخشید دیر کردم 39 00:02:49,800 --> 00:02:52,556 .فکر کردم به اندازه کافی وقت دارم که بعد از کار برم خونه لباسمو عوض کنم 40 00:02:52,857 --> 00:02:54,244 .نگرانش نباش 41 00:02:55,311 --> 00:02:57,013 ببخشید دیوید، باشه؟ 42 00:02:57,014 --> 00:02:58,724 .باشه بابا 43 00:03:18,779 --> 00:03:21,692 .ترسیدم بذاری بری 44 00:03:23,078 --> 00:03:24,799 برای رفتن حق انتخاب داریم؟ 45 00:03:24,800 --> 00:03:26,892 .برای همه چیز حق انتخاب هست 46 00:03:27,287 --> 00:03:29,522 .ولی من اینجام تا جلوتو بگیرم 47 00:03:31,425 --> 00:03:34,321 .خب، بابت صداقتت ممنونم 48 00:03:34,877 --> 00:03:38,824 دوستانت، فورد و آستین و کوان 49 00:03:39,234 --> 00:03:41,807 بر نمی‌گردن، مگه نه؟ 50 00:03:44,437 --> 00:03:46,158 .نه، احتمالا نمیان 51 00:03:47,366 --> 00:03:50,189 .بابت صداقت تو هم ممنونم 52 00:04:00,412 --> 00:04:03,363 .باز هم مساوی، رفیق- !چه تعجب انگیز- 53 00:04:03,364 --> 00:04:05,103 .من دیگه بسمه 54 00:04:07,048 --> 00:04:08,540 گرسنه‌ای؟ 55 00:04:08,765 --> 00:04:11,651 تو چی؟- .جا دارم- 56 00:04:15,553 --> 00:04:16,961 .سلام، آقا 57 00:04:17,978 --> 00:04:20,627 جایی مثل آشپزخونه اینجا سراغ دارید؟ 58 00:04:21,265 --> 00:04:23,336 .انتهای راهرو ئه هیوگو 59 00:04:29,310 --> 00:04:31,247 رفیق تو اینجا چه کار می‌کنی؟ 60 00:04:33,670 --> 00:04:35,617 .اینجام چون به کمکت نیاز دارم 61 00:04:36,897 --> 00:04:38,363 برای چی؟ 62 00:04:39,384 --> 00:04:42,601 .احتمالا باید خودکار بیاری چون باید یه چیزهایی رو یادداشت کنی 63 00:04:44,091 --> 00:04:46,133 چه جور چیزهایی؟ 64 00:04:46,334 --> 00:04:48,548 یه نفر داره میاد به جزیره 65 00:04:50,519 --> 00:04:52,920 .ازت می‌خوام کمکش کنی پیداش کنه 66 00:04:58,732 --> 00:05:04,638 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com 67 00:05:04,639 --> 00:05:10,594 فصل 6 قسمت 5 "فانوس دریایی" 68 00:05:24,078 --> 00:05:27,755 .تلویزیون کابلی رو وصل کردم تا بتونی بیس بال رد ساکس رو اینجا نگاه کنی 69 00:05:28,367 --> 00:05:30,043 .ممنون 70 00:05:33,421 --> 00:05:34,823 اینو داری می‌خونی؟ 71 00:05:35,427 --> 00:05:36,857 .آره 72 00:05:36,858 --> 00:05:39,149 .وقتی کوچک بودی برات می‌خوندم 73 00:05:39,150 --> 00:05:41,753 دوست داشتی راجع به کیتی و اسنودراپ بشنوی 74 00:05:42,496 --> 00:05:44,004 ...اونها گربه‌های آلیس 75 00:05:48,756 --> 00:05:50,112 !دیوید 76 00:05:57,113 --> 00:05:58,843 چی داری گوش می‌کنی؟ 77 00:05:59,977 --> 00:06:01,792 .تا حالا نشنیدی 78 00:06:04,029 --> 00:06:06,524 .دارم سعی می‌کنم باهات صحبت کنم دیوید 79 00:06:06,525 --> 00:06:07,971 چرا؟ 80 00:06:09,053 --> 00:06:11,711 ما همیدگه رو یه بار در ماه می‌بینیم ...می‌شه فقط 81 00:06:14,171 --> 00:06:15,618 انجامش بدیم؟ 82 00:06:21,065 --> 00:06:22,432 !لعنتی 83 00:06:26,559 --> 00:06:28,019 .بله، مامان 84 00:06:28,020 --> 00:06:30,278 کجایی؟ .فکر کردم میای اینجا 85 00:06:30,279 --> 00:06:33,025 .ببخشید، الان راه می‌افتم .زود می‌رسم 86 00:06:33,026 --> 00:06:34,512 .باشه 87 00:06:36,591 --> 00:06:39,000 دارم می‌رم خونه مادربزرگت 88 00:06:39,001 --> 00:06:41,529 می‌خوای بیای؟- .نه، ممنون- 89 00:06:43,603 --> 00:06:46,020 .خیلی خب، باشه .من یه ساعته بر می‌گردم 90 00:06:46,021 --> 00:06:48,925 و بعدش غذا می‌خوریم، باشه؟- .عالیه- 91 00:07:05,502 --> 00:07:07,021 جک 92 00:07:08,416 --> 00:07:09,827 سعید 93 00:07:12,879 --> 00:07:15,193 چرا همه‌شون بهم زل می‌زنن؟ 94 00:07:15,782 --> 00:07:17,398 .فقط محلشون نکن 95 00:07:20,641 --> 00:07:23,851 ببین، تو گفتی که این‌ها فکر می‌کنن من عفونت دارم 96 00:07:24,162 --> 00:07:26,720 که ازم می‌خوان یه قرص مرموزی رو بخورم 97 00:07:26,721 --> 00:07:28,677 و راهنمایی‌ام کردی که نخورم 98 00:07:28,678 --> 00:07:30,168 .و بعدش غیب شدی 99 00:07:31,553 --> 00:07:33,644 چی رو ازم مخفی می‌کنی؟ 100 00:07:36,711 --> 00:07:38,816 .اون قرص سم بود 101 00:07:39,137 --> 00:07:41,360 .می‌خواستن بکشمت 102 00:07:43,236 --> 00:07:45,730 اتفاقی که اونها فکر می‌کنن داره برات می‌افته 103 00:07:46,975 --> 00:07:50,342 .می‌گن برای یه نفر دیگه هم افتاده 104 00:07:51,923 --> 00:07:53,385 کی؟ 105 00:08:09,449 --> 00:08:11,008 کلیر 106 00:08:23,177 --> 00:08:25,000 .از اون تو درت میارم 107 00:08:34,124 --> 00:08:36,108 چند وقته این بیرونی؟ 108 00:08:36,308 --> 00:08:38,345 .از وقتی شما رفتید 109 00:08:38,346 --> 00:08:40,014 چقدر می‌شه؟ 110 00:08:41,076 --> 00:08:42,905 .سه سال 111 00:08:45,534 --> 00:08:49,525 .می‌برمت یه جای امن .زود باش فکر می‌کنی بتونی راه بری 112 00:08:49,526 --> 00:08:51,126 .نمی‌دونم 113 00:09:27,625 --> 00:09:29,223 چه کار می‌کنی؟ 114 00:09:30,143 --> 00:09:31,544 .هیچی 115 00:09:32,067 --> 00:09:35,041 ...فقط داشتم...می‌دونی... نگاه می‌کردم 116 00:09:35,042 --> 00:09:39,310 ...چون من خیلی طرفدار معبدها هستم و همینطور تاریخ 117 00:09:41,153 --> 00:09:43,035 .چیزهای شبیه ایندیانا جونز 118 00:09:43,036 --> 00:09:44,742 .تو نباید اینجا باشی 119 00:09:44,856 --> 00:09:46,445 .برگرد به حیاط خلوت 120 00:09:46,446 --> 00:09:48,739 .بهش بگو هر کاری بخوای می‌تونی بکنی 121 00:09:51,759 --> 00:09:53,590 .بهش بگو یه نامزدی 122 00:09:57,341 --> 00:10:00,357 .من یه نامزدم و هر کاری بخوام می‌تونم بکنم 123 00:10:00,986 --> 00:10:02,774 کی اینو بهت گفته؟ 124 00:10:07,106 --> 00:10:08,556 .مهم نیست 125 00:10:09,779 --> 00:10:12,032 چرا خودت بر نمی‌گردی به حیاط خلوت؟ 126 00:10:24,114 --> 00:10:25,487 چی گفت؟ 127 00:10:25,488 --> 00:10:27,723 .خوشت نمیاد اگه بفهمی اینجا چه کار داری، هیوگو؟ 128 00:10:27,724 --> 00:10:29,976 دارم از راه مخفی رد می‌شم .همونطوری که خودت گفتی 129 00:10:29,977 --> 00:10:31,481 .بهت گفتم جک رو با خودت بیاری 130 00:10:31,482 --> 00:10:35,462 خودت تا حالا سعی کردی جک رو وارد یه کاری کنی؟ .تقریبا غیر ممکنه، باید خودم تنها برم 131 00:10:35,463 --> 00:10:37,137 .باید اونو با خودت ببری 132 00:10:37,138 --> 00:10:39,830 باشه، به اندازه کافی سخت شده، منو مجبور کردی یه عالمه چیز بنویسم 133 00:10:39,831 --> 00:10:41,946 .و همین الان به یه سامورایی دروغ گفتم 134 00:10:42,844 --> 00:10:45,908 اگه راهی بلدی که جک رو وارد ماجراجویی‌ کوچولوت کنی 135 00:10:45,909 --> 00:10:47,813 .گوش می‌کنم، رفیق 136 00:10:59,191 --> 00:11:02,328 .آروم باش، مرد .طبیعی رفتار کن 137 00:11:02,609 --> 00:11:06,202 چی؟- .رفیق، یواش صحبت کن- 138 00:11:06,726 --> 00:11:08,542 .باید بلند بشیم و بریم 139 00:11:08,622 --> 00:11:11,716 .10ثانیه صبر کن و بعد دنبالم بیا 140 00:11:13,586 --> 00:11:14,959 دنبالت کجا بیام؟ 141 00:11:14,992 --> 00:11:17,713 .من یه تونل مخفی پیدا کردم که می‌ره به جنگل 142 00:11:18,004 --> 00:11:19,930 .تو یه تونل مخفی پیدا کردی 143 00:11:20,520 --> 00:11:22,979 .خب...جیکوب درباره‌اش بهم گفت 144 00:11:24,023 --> 00:11:27,283 .گفت تو و من باید بریم- .من هیچ جا نمی‌رم، هرلی- 145 00:11:28,121 --> 00:11:31,190 بهش گفتم همینو می‌گی، بعد بهم گفت بهت بگم 146 00:11:33,467 --> 00:11:35,275 .چیزایی که لازمه رو داری 147 00:11:43,600 --> 00:11:46,173 الان چی گفتی؟- ".گفتم "چیزایی که لازمه رو داری- 148 00:11:46,208 --> 00:11:48,056 .گفت خودت می‌دونی معنی‌ش چیه 149 00:11:50,135 --> 00:11:52,294 اون کجاست؟- چی؟- 150 00:11:52,295 --> 00:11:54,021 جیکوب. کجاست؟ 151 00:11:55,678 --> 00:11:57,587 .یه جورایی مرده 152 00:11:57,843 --> 00:12:00,412 .هر وقت بخواد ظاهر می‌شه مثل اوبی وان‌کنوبی (شخصیت جنگ ستارگان) 153 00:12:00,892 --> 00:12:04,414 .ولی اگه می‌خوای باهاش حرف بزنی همونجاییه که می‌خواهیم بریم رفیق 154 00:12:08,146 --> 00:12:10,236 .خب، پس بریم جیکوب رو ببینیم 155 00:12:27,404 --> 00:12:29,371 کلیر؟ 156 00:13:01,760 --> 00:13:03,926 .زود باش، برو اون تو 157 00:13:12,553 --> 00:13:15,958 .ببین چی پیدا کردم. یکی از اونهایی که سعی کردن بکشنت 158 00:13:15,959 --> 00:13:18,250 .فقط خودشو زده بود به مردن، ولی نمرده بود 159 00:13:18,285 --> 00:13:20,092 .حالا باهاش حرف می‌زنیم 160 00:13:24,608 --> 00:13:26,727 می‌خوای با من درباره چی حرف بزنی؟ 161 00:13:28,134 --> 00:13:30,121 .درباره جایی که بچه منو قایم کردین 162 00:13:39,910 --> 00:13:42,215 .باید تمیزش کنیم 163 00:13:43,088 --> 00:13:45,662 .اگه اینجا یه چیز بکشدت اون هم عفونته 164 00:13:47,635 --> 00:13:49,683 زود بر می‌گردم. تکون نخور. باشه؟ 165 00:13:50,199 --> 00:13:51,946 کلیر؟ 166 00:13:52,658 --> 00:13:55,868 همه این مدت این بیرون...تنها بودی؟ 167 00:13:55,912 --> 00:13:57,613 .نه، من تنها نیستم 168 00:14:05,622 --> 00:14:07,613 .ما باید از اینجا بریم بیرون، همین الان 169 00:14:11,367 --> 00:14:13,662 .مشکلی نیست. من می‌شناسمش 170 00:14:13,663 --> 00:14:16,047 .نه، من می‌شناسمش 171 00:14:16,203 --> 00:14:18,442 اصلا می‌دونی باهامون چه کار می‌خواد بکنه؟ 172 00:14:19,179 --> 00:14:22,406 .اگه همین الان نریم از اینجا بیرون، هر دومون رو می‌کشه 173 00:14:34,750 --> 00:14:36,301 کدوم طرف؟ 174 00:14:37,929 --> 00:14:39,844 .از این طرفه 175 00:14:48,640 --> 00:14:50,468 .سلام، هی 176 00:14:50,469 --> 00:14:52,504 .منم 177 00:14:54,724 --> 00:14:56,261 جک 178 00:14:56,262 --> 00:14:58,048 .داشتم شلیک می‌کردم 179 00:14:58,083 --> 00:15:00,526 .فهمیدم این بیرون چه کار می‌کنی؟ 180 00:15:00,561 --> 00:15:02,819 جین و ساویر کجان؟ 181 00:15:02,854 --> 00:15:05,078 ...جین برگشت به معبد و 182 00:15:05,877 --> 00:15:07,695 .ساویر هم راه خودشو می‌ره 183 00:15:09,316 --> 00:15:11,440 هی کیت، یه در مخفی برای رفتن به معبد هست 184 00:15:11,441 --> 00:15:13,977 .تو دیوار شمالی پشت درخت بزرگ 185 00:15:14,012 --> 00:15:15,729 .باشه، من بر نمی‌گردم معبد 186 00:15:15,764 --> 00:15:17,447 .دارم می‌رم دنبال کلیر 187 00:15:18,044 --> 00:15:20,087 دارم می‌رم به اردوگاه کنار ساحل 188 00:15:20,122 --> 00:15:22,849 .شاید هنوز اونجا باشه- .کیت، کنار ساحل نیست- 189 00:15:25,555 --> 00:15:27,634 آدم‌های معبد گفتن 190 00:15:27,720 --> 00:15:29,413 .یه چیزیش شده 191 00:15:30,532 --> 00:15:34,061 می‌دونن کجاست؟- .نمی‌دونم. نگفتن- 192 00:15:36,809 --> 00:15:39,960 .من باید پیداش کنم- .کیت، صبر کن، صبر کن- 193 00:15:39,961 --> 00:15:42,497 .با ما بیا بعدش همه با هم بر می‌گردیم معبد 194 00:15:42,532 --> 00:15:45,456 .رفیق، جیکوب گفت فقط من و تو 195 00:15:45,457 --> 00:15:48,850 .اون یه جورایی دعوت نشده- .من دارم دعوتش می‌کنم- 196 00:15:48,885 --> 00:15:52,227 .جک، اشکالی نداره، برو، اشکالی نداره 197 00:15:53,477 --> 00:15:55,432 .امیدوارم چیزی که دنبالشی رو پیدا کنی 198 00:16:18,012 --> 00:16:19,728 .هیچ وقت پیداش نمی‌کنیم 199 00:16:19,999 --> 00:16:21,670 .آروم باش، مامان 200 00:16:21,671 --> 00:16:23,589 .یه جایی همین جاست و پیداش می کنیم 201 00:16:23,624 --> 00:16:26,023 .مثل سوزن تو یه انبار لعنتی کاهه 202 00:16:26,024 --> 00:16:27,849 چرا پدرت وصیت نامه‌شو نداد به وکیلش 203 00:16:27,850 --> 00:16:29,319 .من نمی‌دونم 204 00:16:29,320 --> 00:16:32,188 خب... چرا حالا بهمون آسون بگیره؟ 205 00:16:35,714 --> 00:16:37,825 نوشیدنی می‌خوای؟ 206 00:16:38,323 --> 00:16:40,953 .نه، نه، ممنون 207 00:16:41,423 --> 00:16:43,287 .خوش به حالت 208 00:16:47,409 --> 00:16:49,221 دیوید چقدر کنار اومده؟ 209 00:16:49,752 --> 00:16:51,107 چی؟ 210 00:16:51,108 --> 00:16:53,609 .اون تو مراسم تدفین خیلی ناراحت بود 211 00:16:54,132 --> 00:16:55,953 بود؟ 212 00:16:55,988 --> 00:16:58,068 بهت نگفت؟ 213 00:16:58,103 --> 00:17:00,114 .نه، نه، نگفت 214 00:17:00,149 --> 00:17:03,227 .تو ارتباط برقرار کردن خیلی مهارت نداره 215 00:17:03,887 --> 00:17:06,064 .پس تو خانواده دست به دست می‌شه 216 00:17:06,743 --> 00:17:09,546 وقتی تو هم سن دیوید بودی پدرت خیلی باید شانس میاورد 217 00:17:09,581 --> 00:17:12,063 .تا هبر بار بیشتر از یه کلمه ازت حرف بکشه 218 00:17:12,098 --> 00:17:14,546 .خب، به خاطر این بود که ازش وحشت داشتم مامان 219 00:17:15,283 --> 00:17:17,733 از کجا می‌دونی دیوید از تو وحشت نداره؟ 220 00:17:21,501 --> 00:17:23,233 چرا باید داشته باشه؟ 221 00:17:23,793 --> 00:17:25,596 .نمی‌دونم، جک 222 00:17:26,104 --> 00:17:27,870 .شاید باید ازش بپرسی 223 00:17:34,410 --> 00:17:35,900 .پیداش کردم 224 00:17:36,665 --> 00:17:38,881 "وصیت آخر و عهدنامه" 225 00:17:52,021 --> 00:17:53,702 جک؟ 226 00:17:54,148 --> 00:17:55,680 بله؟ 227 00:17:56,191 --> 00:18:00,287 تا حالا پدرت به کلیر لیتلتون اشاره کرده بود؟ 228 00:18:28,632 --> 00:18:30,424 .قبل از اینکه برگرده تو منو باز کن 229 00:18:30,850 --> 00:18:32,392 چرا باید این کارو بکنم؟ 230 00:18:32,830 --> 00:18:36,415 به حرفام گوش نمی‌کنی؟ .اون هر دوی ما رو می‌کشه 231 00:18:37,975 --> 00:18:40,191 طناب‌های منو شل کن و وقتی برگشت تو 232 00:18:40,317 --> 00:18:42,024 .گردنشو می‌شکونم 233 00:18:44,426 --> 00:18:46,038 ...خب 234 00:18:49,719 --> 00:18:52,195 .معذرت می‌خوام تو تله من گیر کردی 235 00:18:52,977 --> 00:18:55,297 الان تمیزت می‌کنم، باشه؟ 236 00:18:58,455 --> 00:19:00,549 .درست می‌شه. خوب تحمل می‌کنی 237 00:19:00,929 --> 00:19:02,817 .خب، حداقل مجبور نیستی خودتو بخیه بزنی 238 00:19:02,852 --> 00:19:05,738 .من یه بار مجبور شدم این کارو بکنم .اونها درست شلیک کردن اینجا 239 00:19:07,199 --> 00:19:09,793 از وقتی ما رفتیم تو اینجا زندگی می‌کردی؟ 240 00:19:10,154 --> 00:19:11,872 .همیشه اینجا نبودم 241 00:19:12,315 --> 00:19:15,207 .باید دائم جامو عوض می‌کردم تا از اونها مخفی بشم 242 00:19:17,049 --> 00:19:19,142 .شانس آوردم هنوز زنده‌ام 243 00:19:20,949 --> 00:19:23,155 می‌خوای باهاش چه کار کنی؟ 244 00:19:23,583 --> 00:19:25,831 .اون بهم می‌گه بچه‌مو کجا بردن 245 00:19:28,413 --> 00:19:30,985 .آرون رو کجا بردن- .بچه تو دست ما نیست- 246 00:19:30,986 --> 00:19:34,174 .دروغ می‌گی. باشه؟ من می‌دونم دست شماست- --مسخره است. ما هیچوقت بچه تو رو- 247 00:19:34,175 --> 00:19:35,995 !خفه شو- کلیر از کجا می‌دونی اونها گرفتنش؟- 248 00:19:35,996 --> 00:19:39,526 از کجا اینقدر مطمئنی؟- از کجا اینقدر مطمئنم؟- 249 00:19:40,235 --> 00:19:42,135 خب، اول پدرم بهم گفت 250 00:19:42,727 --> 00:19:44,838 و بعدش دوستم بهم گفت .پس خیلی هم مطمئنم 251 00:19:44,873 --> 00:19:47,978 دوستت؟ دوستت کیه؟ 252 00:19:48,655 --> 00:19:50,384 .دوستم 253 00:19:53,030 --> 00:19:56,059 تو هنوز دوستمی، مگه نه جین؟ 254 00:19:57,923 --> 00:20:01,093 .آره .آره، حتما 255 00:20:03,594 --> 00:20:06,320 .خوبه .خوشحالم 256 00:20:09,131 --> 00:20:11,314 .تموم شد. مثل روز اولش 257 00:20:15,425 --> 00:20:16,786 .خب 258 00:20:17,082 --> 00:20:18,852 ...پس 259 00:20:20,062 --> 00:20:21,744 .حالا نوبت تو ئه 260 00:20:34,407 --> 00:20:36,224 .ببخشید، رفیق 261 00:20:36,730 --> 00:20:38,213 برای چی؟ 262 00:20:38,930 --> 00:20:43,061 .اتفاقی که الان افتاد، بازی‌تو با کیت خراب کردم 263 00:20:44,322 --> 00:20:46,693 .نگرانش نباش .چیزی برای خراب کردن باقی نمونده 264 00:20:46,694 --> 00:20:48,382 آره؟ چه اتفاقی برای شما افتاد؟ 265 00:20:48,383 --> 00:20:51,091 .فکر می‌کردم شما می‌خواهید با هم ازدواج کنید و یه جین بچه بیارید 266 00:20:51,801 --> 00:20:54,125 .فکر کنم من برای این کار ساخته نشدم 267 00:20:54,160 --> 00:20:57,518 .واقعا؟ فکر می کردم بابای خوبی بشی 268 00:20:58,059 --> 00:21:00,587 .من بابای افتضاحی می‌شم 269 00:21:04,271 --> 00:21:05,990 اون چیه؟ 270 00:21:05,991 --> 00:21:10,599 .اسپری آسم- .رفیق، مال شانونه- 271 00:21:13,002 --> 00:21:15,425 .رسیدیم به غار 272 00:21:15,460 --> 00:21:17,832 همون غاری که توش زندگی می‌کردیم؟ 273 00:21:23,509 --> 00:21:26,295 .کاملا یادم رفته بود اینها اینجان، مرد 274 00:21:32,397 --> 00:21:34,363 .یه لحظه صبر کن 275 00:21:35,930 --> 00:21:38,181 نکنه ما دوباره تو زمان سفر کنیم 276 00:21:38,216 --> 00:21:41,080 مثلا به دوره داسناسورها 277 00:21:41,714 --> 00:21:44,889 .و بعدش بمیریم و اینجا دفن بشیم 278 00:21:46,476 --> 00:21:49,318 اگه این اسکلت‌ها ما باشیم چی؟ 279 00:21:55,618 --> 00:21:58,287 اون چیه؟ 280 00:22:00,517 --> 00:22:03,458 تا حالا گفتم چطوری اینجا رو پیدا کردم؟ 281 00:22:03,493 --> 00:22:07,234 .دنبال آب می‌گشتی- .نه- 282 00:22:08,144 --> 00:22:11,092 .داشتم روح پدر مرده‌ام رو تعقیب می‌کردم 283 00:22:15,264 --> 00:22:17,783 .اون منو آورد اینجا 284 00:22:19,950 --> 00:22:25,203 اون تابوتش بود .قبل از اینکه بزنم خوردش کنم 285 00:22:26,714 --> 00:22:29,257 چرا این کارو کردی؟ 286 00:22:31,633 --> 00:22:34,064 .چون اون، توش نبود 287 00:22:46,257 --> 00:22:50,151 دیوید؟ .برای خودمون پیتزا گرفتم 288 00:22:53,496 --> 00:22:55,655 ...هی، شام 289 00:23:14,979 --> 00:23:17,718 .دیوید هستم، پیغام بذارید 290 00:23:17,753 --> 00:23:20,916 .دیوید، منم دوباره ...گوش کن 291 00:23:21,954 --> 00:23:26,722 .اگه من کاری کردم که ناراحت شدی واقعا واقعا متاسفم 292 00:23:27,753 --> 00:23:29,408 دارم می‌رم خونه مامانت 293 00:23:29,409 --> 00:23:32,303 ...می دونم رفته از شهر بیرون، پس اگه اونجایی 294 00:23:32,338 --> 00:23:36,169 فقط جایی نرو، باشه؟ 295 00:23:36,927 --> 00:23:40,395 هر کاری که کردم .متاسفم 296 00:24:00,163 --> 00:24:02,628 دیوید؟ 297 00:24:41,700 --> 00:24:44,115 .اوه، بله، این پیغام برای دیوید شپرده 298 00:24:44,150 --> 00:24:48,168 .سلام دوید من دکتر سامرلند از هنرستان ویلیامز هستم 299 00:24:48,203 --> 00:24:53,113 .تماس گرفتم تا فقط تایید کنم زمان شما جمعه بعد 24ام ساعت هفته 300 00:24:53,148 --> 00:24:56,439 .امیدواریم شما رو ببینیم و موفق باشی 301 00:24:59,843 --> 00:25:02,493 .سلام دیوید، بابات هستم 302 00:25:02,528 --> 00:25:05,011 ...من 303 00:25:05,582 --> 00:25:08,446 .من تو سیدنی استرالیا هستم 304 00:25:09,635 --> 00:25:12,455 ...یه اتفاقی افتاده و من 305 00:25:14,159 --> 00:25:17,261 .دوست داشتم صداتو بشنوم 306 00:25:18,119 --> 00:25:21,180 .فکر کنم بعدا دوباره تماس بگیرم 307 00:25:21,994 --> 00:25:24,816 .دوستت دارم 308 00:25:35,126 --> 00:25:37,107 .خیلی باحاله رفیق 309 00:25:37,842 --> 00:25:40,961 .مثل قدیما- چی؟- 310 00:25:41,954 --> 00:25:44,669 می‌دونی... تو و من 311 00:25:45,320 --> 00:25:47,623 تو جنگل می‌گردیم 312 00:25:47,658 --> 00:25:51,255 .تو راه انجام داد کاری که درست نمی‌فهمیم 313 00:25:51,290 --> 00:25:53,363 .دوران خوبی بود 314 00:25:54,159 --> 00:25:57,073 اشکالی نداره یه چیزی بپرسم؟ 315 00:25:57,108 --> 00:26:01,215 .حتما- چرا برگشتی؟- 316 00:26:02,198 --> 00:26:06,297 .می‌دونی...به جزیره 317 00:26:06,332 --> 00:26:08,850 خودت چرا برگشتی؟ 318 00:26:10,162 --> 00:26:14,683 اون موقع تو لس انجلس، جیکوب پرید تو تاکسی من 319 00:26:14,718 --> 00:26:17,968 .گفت که مجبورم، پس من هم برگشتم 320 00:26:20,975 --> 00:26:23,093 چیه؟ 321 00:26:23,540 --> 00:26:28,024 اگه دلیل بهتری برای برگشتن داری، مرد .بگو بشنویم 322 00:26:34,009 --> 00:26:37,151 .من برگشتم اینجا چون داغون بودم 323 00:26:40,714 --> 00:26:44,369 .و اونقدر احمق بودم که فکر می‌کردم اینجا خوبم می‌کنه 324 00:26:50,357 --> 00:26:52,075 .رفیق، متاسفم 325 00:26:52,076 --> 00:26:54,490 چقدر دیگه راه مونده، هرلی؟ 326 00:26:54,525 --> 00:26:57,895 .دور نیست .اصلا دور نیست 327 00:27:04,013 --> 00:27:06,757 .اونجاست 328 00:27:16,454 --> 00:27:19,504 .یه فانوس دریاییه 329 00:27:19,539 --> 00:27:22,736 .نمی‌فهمم چطوریه که قبلا ندیده بودیمش؟ 330 00:27:23,568 --> 00:27:26,471 .فکر کنم دنبالش نمی‌گشتیم 331 00:27:32,652 --> 00:27:36,876 .پس بگو پسر من کجاست- .من نمی‌دونم پسر تو کجاست- 332 00:27:36,911 --> 00:27:39,222 .اینقدر به خاطر اونها دروغ نگو .اونها دیگه بهت کمک نمی‌کنن 333 00:27:39,257 --> 00:27:41,686 .تنها کاری که باید بکنی اینه که حقیقت رو بهم بگی 334 00:27:41,721 --> 00:27:44,718 .من دارم حقیقت رو می‌گم .بچه تو دست ما نیست 335 00:27:44,753 --> 00:27:47,790 .هیچوقت دست ما نبوده- .دیگه بهم دروغ نگو- 336 00:27:47,825 --> 00:27:50,522 .افراد شما منو بردن به معبد و شکنجه‌ام کردن 337 00:27:50,557 --> 00:27:52,954 نه، ما تو رو دستگیر کردیم چون تو این بیرون تو جنگل 338 00:27:52,989 --> 00:27:55,228 .افراد ما رو می‌کشتی- .کلیر، صبر کن- 339 00:27:55,263 --> 00:27:57,318 .دست نگه دار- دست نگه دارم؟- 340 00:27:57,353 --> 00:28:01,792 .جین، اونها به من آمپول زدن .رو تنم داغ گذاشتن 341 00:28:04,876 --> 00:28:08,383 .و اگه نتونسته بودم از معبد فرار کنم منو کشته بودن 342 00:28:08,418 --> 00:28:10,329 .نه، تو درست یادت نمیاد- تو خفه شو، باشه؟- 343 00:28:10,364 --> 00:28:12,890 .تو یه فرصت دیگه داری .یه فرصت دیگه 344 00:28:12,925 --> 00:28:15,533 .فقط بگو پسر من کجاست 345 00:28:15,568 --> 00:28:19,343 .من نمی‌دونم بچه لعنتی تو کجاست- .کیت بردش- 346 00:28:19,378 --> 00:28:23,979 .کیت آرون رو برد. اونو وقتی داشت از جزیره می‌رفت با خودش برد 347 00:28:24,669 --> 00:28:27,621 منظورت چیه "بردش"؟ 348 00:28:27,656 --> 00:28:32,134 .با اون بوده، با کیت، تمام سه سال پیش 349 00:28:32,169 --> 00:28:35,435 .آرون سه سالشه 350 00:28:36,765 --> 00:28:41,763 .اون داره حقیقت رو می‌گه .ما هیچ دخالتی تو این موضوع نداشتیم 351 00:28:42,639 --> 00:28:46,222 .پس اگه فقط منو باز کنی، من میرم 352 00:28:46,257 --> 00:28:51,021 .و قول می‌دم هیچوقت به هیچ کس نگم حتی دیدمت 353 00:28:55,018 --> 00:28:57,734 .فقط منو باز کن 354 00:29:36,386 --> 00:29:38,879 باحاله، نه؟ 355 00:29:38,914 --> 00:29:41,848 جیکوب این تو ئه؟- .گمان کنم- 356 00:29:42,289 --> 00:29:45,208 .ولی اول باید بریم اون بالا اینو روشن کنیم 357 00:29:50,367 --> 00:29:53,486 رو دستت چیزی درباره گیر کردن در ننوشته؟ 358 00:29:54,397 --> 00:29:56,810 .نه 359 00:30:00,413 --> 00:30:02,973 .اول شما 360 00:31:19,327 --> 00:31:21,769 پسر شماست؟ 361 00:31:22,783 --> 00:31:26,747 .بله- .کارش واقعا خوبه- 362 00:31:43,984 --> 00:31:48,135 اونها خیلی جوون‌اند که بخوان همچین فشاری رو تحمل کنن، نه؟ 363 00:31:50,236 --> 00:31:52,949 .بله، جوون‌اند 364 00:31:52,984 --> 00:31:56,348 .سخته تماشا کنی و نتونی کمک کنی 365 00:31:56,652 --> 00:31:59,812 .پسرت استعداد داره 366 00:32:00,473 --> 00:32:02,951 چند وقته می‌نوازه؟ 367 00:32:03,302 --> 00:32:04,970 ...من 368 00:32:05,379 --> 00:32:07,594 .نمی‌دونم 369 00:32:30,328 --> 00:32:32,231 .رفیق، خیلی باحاله 370 00:32:32,445 --> 00:32:36,097 .حتما اینو ساختن تا به کشتی‌ها کمک کنن بیان اینجا و از این چیزها 371 00:32:36,836 --> 00:32:39,189 ...فکر کنم از آیینه استفاده کردن چون 372 00:32:39,535 --> 00:32:42,075 .برق هنوز اختراع نشده بود 373 00:32:42,110 --> 00:32:45,391 جیکوب کجاست؟- .هنوز نرسیده اینجا- 374 00:32:46,690 --> 00:32:48,716 .بیا شروع کنیم 375 00:32:51,709 --> 00:32:54,706 .هروقت شد 108 درجه بهم بگو 376 00:33:30,535 --> 00:33:32,318 .بسه 377 00:33:32,576 --> 00:33:35,230 اونو دیدی؟- چی رو دیدی؟- 378 00:33:35,407 --> 00:33:37,844 .آینه .من یه چیزی تو آینه دیدم 379 00:33:40,595 --> 00:33:42,791 .فقط اقیانوسه، رفیق 380 00:33:50,951 --> 00:33:52,956 .چند تا اسم اینجاست 381 00:33:58,025 --> 00:34:00,134 .بچرخونش به 23 درجه 382 00:34:00,772 --> 00:34:03,731 ...اوه، فکر نکنم جیکوب بخواد 383 00:34:21,163 --> 00:34:23,714 چیه؟ اون چیه؟ 384 00:34:25,104 --> 00:34:27,124 .خونه‌مه 385 00:34:28,398 --> 00:34:30,711 .خونه‌ای که توش بزرگ شدم 386 00:34:33,456 --> 00:34:35,219 .خیلی عجیبه 387 00:34:35,254 --> 00:34:38,559 .بعد از دوران بچگی‌ام تا حالا اونجا زندگی نکردم 388 00:34:40,743 --> 00:34:43,169 .اون ما رو تماشا می‌کرده 389 00:34:44,140 --> 00:34:47,720 .تمام مدت، همه‌مونو. اون ما رو تماشا می‌کرده 390 00:34:49,490 --> 00:34:52,590 هرلی، جیکوب کجاست؟ 391 00:34:54,038 --> 00:34:56,387 .نمی‌دونم- .تو گفتی که اینجاست- 392 00:34:56,422 --> 00:34:59,607 .خب، من فقط...یه جورایی فرض می‌کردم 393 00:34:59,642 --> 00:35:01,288 ...هرلی 394 00:35:02,028 --> 00:35:04,253 .من می‌خوام بدونم چرا ما رو تماشا می کرده 395 00:35:04,254 --> 00:35:07,519 .من می‌خوام بدونم، پس تو باید ازش بپرسی، همین الان 396 00:35:07,554 --> 00:35:11,811 .اینطوری نمی‌شه که .بهت گفتم. اون هروقت حسش بکشه ظاهر می‌شه 397 00:35:17,835 --> 00:35:19,884 چه کار می‌کنی؟ 398 00:35:22,604 --> 00:35:24,417 چرا منو تماشا می‌کرده؟- .نمی‌دونم- 399 00:35:24,452 --> 00:35:26,963 چرا اسم من روی این نوشته شده؟- .بهم نگفته- 400 00:35:26,964 --> 00:35:28,458 ازم چی می‌خواد؟- --من فقط قرار بود- 401 00:35:28,459 --> 00:35:31,363 ازم چی می‌خواد؟- .من نمی‌دونم، جک- 402 00:35:31,404 --> 00:35:32,947 .نه 403 00:36:06,384 --> 00:36:08,293 .کارت اون تو خوب بود 404 00:36:12,836 --> 00:36:14,811 منو دیدی؟ 405 00:36:19,088 --> 00:36:21,005 .چند تا نت رو جا انداختم 406 00:36:21,040 --> 00:36:23,973 .از اونجایی که من واستاده بودم به نظر بدون نقص بود 407 00:36:27,508 --> 00:36:30,318 .دیوید، منو خیلی ترسوندی 408 00:36:31,507 --> 00:36:33,648 شما خونه مادربزرگ بودی 409 00:36:34,110 --> 00:36:38,121 .فکر می‌کردم قبل از اینکه برگردی میام خونه‌ات 410 00:36:38,565 --> 00:36:41,384 .من حتی نمی‌دونستم تو هنوز پیانو می‌زنی 411 00:36:42,056 --> 00:36:44,589 .مامان رو مجبور کردم قول بده بهت نگه 412 00:36:44,893 --> 00:36:46,638 چرا؟ 413 00:36:47,802 --> 00:36:50,374 .همیشه برات مهم بود 414 00:36:50,409 --> 00:36:52,934 .می‌نشستی و تمرین کردنمو نگاه می‌کردی 415 00:36:52,969 --> 00:36:55,120 ...خیلی بهش 416 00:36:55,824 --> 00:36:57,761 .امیدوار بودی 417 00:37:00,765 --> 00:37:04,016 ...بهت نگفتم میام اینجا چون 418 00:37:04,966 --> 00:37:07,480 .نمی‌خواستم شکست خوردنمو ببینی 419 00:37:17,759 --> 00:37:20,132 می‌دونی، وقتی من هم سن تو بودم 420 00:37:20,167 --> 00:37:23,106 پدر من هم نمی‌خواست شکست خوردن منو ببینه 421 00:37:23,767 --> 00:37:26,229 ...همیشه بهم می‌گفت 422 00:37:27,368 --> 00:37:30,850 .بهم می‌‌گفت چیزایی که لازمه رو ندارم 423 00:37:32,158 --> 00:37:35,226 .همه عمرم این جمله رو با خودم همه جا بردم 424 00:37:37,732 --> 00:37:40,682 .و به هیچ وجه دلم نمی‌خواد تو هم چنین احساسی کنی 425 00:37:41,548 --> 00:37:44,496 من همیشه دوستت خواهم داشت 426 00:37:44,777 --> 00:37:46,758 مهم نیست چه کار می‌کنی 427 00:37:46,793 --> 00:37:50,486 .به چشم من، تو هیچ وقت شکست نمی‌خوری 428 00:37:52,091 --> 00:37:55,505 .من فقط می‌خوام جزئی از زندگی‌ات باشم 429 00:38:01,158 --> 00:38:02,999 .باشه 430 00:38:07,893 --> 00:38:10,956 .تو خونه پیتزا دارم گرسنه‌ای؟ 431 00:38:11,732 --> 00:38:13,758 .البته 432 00:38:13,793 --> 00:38:15,640 .خوبه 433 00:38:16,917 --> 00:38:19,050 .بیا بریم خونه 434 00:38:42,483 --> 00:38:44,539 چطور پیش رفت؟ 435 00:38:45,787 --> 00:38:47,827 کجا بودی، مرد؟ 436 00:38:47,862 --> 00:38:49,813 .مهم نیست، به هر حال اون که نمی‌تونست منو ببینه 437 00:38:49,848 --> 00:38:52,944 آره، خب اگه ا ینو بهم گفته بودی و مثلا همه چیزو توضیح داده بودی 438 00:38:52,979 --> 00:38:54,766 جک از کوره در نمی‌رفت 439 00:38:54,801 --> 00:38:57,173 .و بزنه آینه رو یه میلیارد تکه کنه 440 00:38:57,208 --> 00:38:59,542 .از هفت سال بد شانسی هم باید تشکر کرد البته 441 00:38:59,722 --> 00:39:01,961 .پیشونی‌ات جوهری شده 442 00:39:02,669 --> 00:39:05,475 پیشونی‌ام جوهری شده؟ فقط همینو داری بگی؟ 443 00:39:05,510 --> 00:39:08,586 .جک فانوس دریایی‌تو داغون کرد، رفیق .ماموریت انجام نشد 444 00:39:08,621 --> 00:39:10,941 کسی رو که گفتی باید کمک کنیم بیاد جزیره 445 00:39:10,976 --> 00:39:13,051 .بد بخت شد- اوه، مطمئنم اونها- 446 00:39:13,052 --> 00:39:14,953 .یه راه دیگه پیدا می‌کنن 447 00:39:16,365 --> 00:39:17,673 ...پس 448 00:39:17,708 --> 00:39:21,018 کارهایی که ازم خواسته بودی انجام نشد 449 00:39:21,053 --> 00:39:24,135 .و...برات اصلا مهم نیست 450 00:39:29,174 --> 00:39:31,157 .یه دقیقه صبر کن 451 00:39:31,192 --> 00:39:34,348 تو می‌خواستی جک چیزی که تو آینه بود رو ببینه؟ 452 00:39:37,638 --> 00:39:39,575 چرا؟ 453 00:39:39,791 --> 00:39:42,857 .این تنها راهی بود که بفهمه چقدر مهمه 454 00:39:42,892 --> 00:39:46,201 .خب، اگه نقشه‌ات این بود، فکر کنم تاثیر عکس داشت، مرد 455 00:39:46,236 --> 00:39:48,802 جک اینجاست چون باید کاری رو انجام بده 456 00:39:48,837 --> 00:39:52,445 نمی‌شه بهش گفت او کار چیه .خودش باید بفهمه 457 00:39:52,770 --> 00:39:56,294 یه وقت‌هایی می‌تونی بپری عقب تاکسی کسی 458 00:39:56,329 --> 00:39:58,803 .و بهش بگی چه کاری باید بکنه 459 00:39:59,600 --> 00:40:01,661 وقت‌های دیگه 460 00:40:01,696 --> 00:40:05,525 .باید بذاری یه مدت به اقیانوس خیره بشه 461 00:40:06,868 --> 00:40:10,402 خب، دفعه بعد، چطوره همه چیزو از قبل بهم بگی؟ 462 00:40:10,448 --> 00:40:12,430 من کارم تو نقشه‌های مخفیانه خوب نیست، باشه؟ 463 00:40:12,465 --> 00:40:15,051 .نمی‌تونستم ریسک کنم یه وقت نیای هیوگو 464 00:40:15,086 --> 00:40:18,812 .باید تو و جک رو تا جایی که می‌تونستم از اون معبد دور کنم 465 00:40:18,825 --> 00:40:20,400 چی؟ چرا؟ 466 00:40:20,435 --> 00:40:22,939 .چون یه نفر داره میاد اونجا 467 00:40:23,392 --> 00:40:26,243 .یه آدم بد- .رفیق، باید بهشون هشدار بدیم- 468 00:40:26,278 --> 00:40:28,713 .نمی‌تونی بهشون هشدار بدی، هیوگو 469 00:40:28,747 --> 00:40:31,543 .متاسفم، دیر شده 470 00:40:43,400 --> 00:40:46,749 .ببین، اگه من اونو نکشته بودم، اون منو می‌کشت 471 00:40:48,604 --> 00:40:51,056 .خوشحالم بازش نکردی 472 00:40:51,057 --> 00:40:53,798 --کلیر، خواهش می‌کنم، هر فکری که می‌کنی 473 00:40:53,799 --> 00:40:56,811 چرا گفتی کیت داره آرون رو بزرگ می‌کنه؟ 474 00:41:01,322 --> 00:41:03,301 .دروغ گفتم 475 00:41:04,570 --> 00:41:06,413 چرا؟ 476 00:41:07,919 --> 00:41:10,877 .چون می‌خواستم جون اونو نجات بدم 477 00:41:12,902 --> 00:41:14,950 .ولی حق با تو بود 478 00:41:15,381 --> 00:41:18,542 .دیگران بچه تو رو گرفتن 479 00:41:18,823 --> 00:41:22,852 .آرون تو معبده .من می‌دونم چون خودم اونجا دیدمش 480 00:41:23,233 --> 00:41:26,338 .ولی تو به من برای رسیدن به اون احتیاج داری 481 00:41:32,872 --> 00:41:35,316 چطوری بریم تو؟ 482 00:41:36,894 --> 00:41:40,016 .یه راه مخفی هست .هیچ کس ما رو نمی‌بینه 483 00:41:41,080 --> 00:41:44,131 .ممنون، جین. ممنون 484 00:41:46,077 --> 00:41:49,076 .و خیلی خوشحالم از اینکه فهمیدم دروغ می‌گفتی 485 00:41:49,627 --> 00:41:53,241 چون اگه چیزی که گفتی درست بود و کیت آرون رو بزرگ می‌کرد 486 00:41:54,918 --> 00:41:57,446 .می‌کشتمش 487 00:41:59,448 --> 00:42:02,032 مزاحم شدم؟ 488 00:42:08,122 --> 00:42:10,142 جان؟ 489 00:42:11,011 --> 00:42:15,295 .اون که جان نیست .دوست منه 490 00:42:20,466 --> 00:42:25,028 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com