1 00:00:00,364 --> 00:00:02,561 ...سابقاً في الضائعون 2 00:00:02,561 --> 00:00:05,610 {\pos(190,210)}نبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى مطار "لوس أنجلوس" الدولي 3 00:00:05,610 --> 00:00:09,775 {\pos(190,210)}سيد (شيبرد)، يبدو هناك اختلاط فيما يتعلق بالتابوت 4 00:00:09,775 --> 00:00:15,221 لقد أضاعوا والدي مات في "استراليا" منذ يومين 5 00:00:15,221 --> 00:00:17,871 من أنتم؟ - (أرسلنا (يعقوب - 6 00:00:17,871 --> 00:00:19,602 قال أنكم ستساعدون صديقنا 7 00:00:20,982 --> 00:00:22,908 خذوه إلى الينبوع 8 00:00:26,517 --> 00:00:27,770 ماذا حدث؟ 9 00:00:27,770 --> 00:00:30,222 قال أنه عليك أن تعطي صديقك حبة الدواء هذه 10 00:00:30,222 --> 00:00:33,351 ماذا فيها؟ - سُمّ - 11 00:00:33,351 --> 00:00:36,099 لماذا أيها القوم قد ترغبون في قتل (سعيد)؟ 12 00:00:36,099 --> 00:00:40,648 هنالك ظلام ينمو بداخله - أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟ - 13 00:00:40,648 --> 00:00:43,897 لأنه حصل لأختك 14 00:00:49,370 --> 00:00:51,196 !(كلير) 15 00:01:37,361 --> 00:01:40,094 مرحباً يا أمي - ألم يجدوه بعد؟ - 16 00:01:40,094 --> 00:01:44,331 لا، لقد اتصلت منذ ساعتين "و قالوا أنه ربما تم نقله إلى "برلين 17 00:01:44,331 --> 00:01:46,982 كيف يمكن أن يفقدوا جثة؟ - لا أعرف يا أمي - 18 00:01:46,982 --> 00:01:49,460 لكن ما من شيء نستطيع فعله إلّا انتظار المزيد من المعلومات 19 00:01:49,460 --> 00:01:54,342 كيف عسانا ننجز أي شيء لا أستطيع إيجاد وصيته حتى 20 00:01:54,342 --> 00:01:55,307 الأوراق في كل مكان 21 00:01:55,307 --> 00:01:59,872 أمي، سآتي خلال ساعتين و سنجدها معاً، حسناً؟ 22 00:01:59,872 --> 00:02:02,466 حسناً - جيد - 23 00:02:02,466 --> 00:02:05,352 أمي، متى قمت باستئصال زائدتي الدودية؟ 24 00:02:05,352 --> 00:02:09,372 كنت في السابعة، أو ربما الثامنة توعكت في المدرسة 25 00:02:09,372 --> 00:02:13,219 أراد والدك إجراء العملية بنفسه لكنهم لم يسمحوا له 26 00:02:13,219 --> 00:02:19,002 ألا تذكر ذلك؟ - بلى. أظنني أذكر - 27 00:02:19,994 --> 00:02:24,180 اللعنة! أمي، عليّ الذهاب - ....لا تنسَ أن - 28 00:02:48,224 --> 00:02:49,581 آسف لتأخري 29 00:02:49,581 --> 00:02:53,133 بالكاد وجدت وقتاً كافياً للذهاب للبيت و تغيير ملابسي بعد العمل 30 00:02:53,133 --> 00:02:55,489 لا تقلق بشأن ذلك 31 00:02:55,489 --> 00:03:00,131 آسف يا (ديفيد). حسناً؟ - حسناً يا أبي - 32 00:03:19,172 --> 00:03:22,465 خشيت أن تكون قد غادرت 33 00:03:22,835 --> 00:03:27,362 هل المغادرة خيار؟ - كل شيء خيار - 34 00:03:27,362 --> 00:03:30,017 لكن كنت سأوقفك 35 00:03:31,198 --> 00:03:34,673 حسناً، أقدّر لك صراحتك 36 00:03:34,673 --> 00:03:42,282 ،)أصدقاؤك، (فورد)، (أوستن) و (كوان لن يعودوا، أليس كذلك؟ 37 00:03:44,232 --> 00:03:46,847 لا. على الأرجح لن يعودوا 38 00:03:47,376 --> 00:03:50,955 أقدّر لك صراحتك 39 00:04:00,642 --> 00:04:03,503 تعادل ثانية يا صاح - يا للصدمة - 40 00:04:03,503 --> 00:04:05,492 اكتفيت 41 00:04:07,212 --> 00:04:08,758 هل أنت جائع؟ 42 00:04:09,340 --> 00:04:13,145 هل أنت كذلك؟ - بإمكاني تناول الطعام - 43 00:04:16,135 --> 00:04:18,007 مرحباً يا رجل 44 00:04:18,300 --> 00:04:21,409 هل تعرف إن كان هناك أولاد في هذا المكان؟ 45 00:04:21,409 --> 00:04:25,020 (دائماً في نهاية الرواق يا (هيوغو 46 00:04:29,577 --> 00:04:32,666 يا صاح، ما الذي تفعله هنا؟ 47 00:04:33,814 --> 00:04:36,963 أنا هنا لأنني أحتاجك 48 00:04:37,174 --> 00:04:39,194 من أجل ماذا؟ 49 00:04:39,653 --> 00:04:43,925 ربما يجدر بك إحضار قلم لتكتب بعض الأشياء 50 00:04:44,382 --> 00:04:46,649 أي نوع من الأشياء؟ 51 00:04:46,649 --> 00:04:54,429 هناك شخصٌ آتٍ للجزيرة أريدكَ أن تساعده للعثور عليها 52 00:05:00,201 --> 00:05:07,677 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون الموسم الأخير - الحلقة الخامسة (Lighthouse) المنارة 53 00:05:23,790 --> 00:05:28,147 قمتُ بتوصيل خطّ القنوات التلفزيونية هنا بإمكانك مشاهدة فريق "ريد سوكس" إن شئت 54 00:05:28,183 --> 00:05:30,024 شكراً 55 00:05:32,805 --> 00:05:35,097 هل تقرأ هذا؟ 56 00:05:35,097 --> 00:05:36,508 نعم 57 00:05:36,508 --> 00:05:38,529 اعتدتُ أن أقرأه لك عندما كنتَ صغيراً 58 00:05:38,529 --> 00:05:41,699 لطالما أردتَ أن تسمع (عن (كيتي) و (سنو درو 59 00:05:41,699 --> 00:05:44,724 .... (كانا و (آليس 60 00:05:48,128 --> 00:05:49,764 (ديفيد) 61 00:05:50,484 --> 00:05:52,038 (ديفيد) 62 00:05:56,380 --> 00:05:59,009 إلى من تستمع؟ 63 00:05:59,322 --> 00:06:01,843 لم يسبق أن سمعتَ بهم 64 00:06:03,762 --> 00:06:08,081 (أحاول إجراء حديثٍ معك يا (ديفيد - لماذا؟ - 65 00:06:08,081 --> 00:06:12,603 نرى بعضنا مرة في الشهر ....ألا يمكننا أن 66 00:06:13,614 --> 00:06:16,611 ندع الوقت يمضي و حسب؟ 67 00:06:26,162 --> 00:06:29,080 نعم يا أمي - أين أنت؟ خلتكَ آتٍ - 68 00:06:29,080 --> 00:06:32,213 أنا في طريقي الآن سأكون هناك 69 00:06:32,513 --> 00:06:34,490 حسناً 70 00:06:36,482 --> 00:06:39,297 عليّ الذهاب إلى بيت جدّتك هل ترغب بالمجيء؟ 71 00:06:39,297 --> 00:06:41,476 لا، شكراً 72 00:06:42,880 --> 00:06:46,894 لا بأس. حسناً، سأعود في غضون ساعة ثم سنأكل، حسناً؟ 73 00:06:46,894 --> 00:06:48,345 عظيم 74 00:07:04,949 --> 00:07:06,670 (جاك) 75 00:07:07,536 --> 00:07:09,293 (سعيد) 76 00:07:12,154 --> 00:07:17,937 لماذا يحدّقون بي جميعهم؟ - تجاهلهم و حسب - 77 00:07:19,845 --> 00:07:23,284 انظر، قلتَ لي أن هؤلاء الناس يظنونني مُصاباً بعدوى 78 00:07:23,284 --> 00:07:30,483 و أرادوا إعطائي حبّة دواءٍ غامضة و أنتَ نصحتني بعدم تناولها، و بعدها اختفيتَ 79 00:07:30,483 --> 00:07:34,557 ما الذي تخفيه عني؟ 80 00:07:35,908 --> 00:07:41,011 تلكَ كانت سُمّاً أرادوا مني قتلك 81 00:07:42,458 --> 00:07:50,514 (أيّاً يكن ما يظنونه يحدث لك يا (سعيد قالوا أنه حدث لشخصٍ آخر أيضاً 82 00:07:51,259 --> 00:07:53,098 من؟ 83 00:08:08,683 --> 00:08:10,374 (كلير) 84 00:08:22,381 --> 00:08:24,537 سأحررك منها 85 00:08:33,607 --> 00:08:37,786 كم مضى عليكِ هنا؟ - منذ أن رحلتم - 86 00:08:37,786 --> 00:08:40,164 منذ متى كان ذلك؟ 87 00:08:40,427 --> 00:08:42,912 ثلاث سنوات 88 00:08:44,983 --> 00:08:47,090 سأوصلك لمكانٍ آمن 89 00:08:47,090 --> 00:08:51,168 هيا. هل تظن أنك تستطيع السير؟ - لا أعرف - 90 00:09:26,969 --> 00:09:31,135 ماذا تفعل؟ - لا شيء - 91 00:09:31,135 --> 00:09:39,819 أنا فقط.... أنظر، لأني مُعجبٌ كبير بالمعابد و التاريخ 92 00:09:40,713 --> 00:09:43,860 (ما يشبه أمور (إنديانا جونز - لا يجب أن تكون هنا - 93 00:09:43,860 --> 00:09:48,952 عُد إلى الساحة - قل له أنك تستطيع فعل ما تريد - 94 00:09:51,054 --> 00:09:53,391 قُل له أنك مرشّح 95 00:09:56,871 --> 00:10:00,249 أنا مرشّح و بإمكاني فعلُ ما أريد 96 00:10:00,249 --> 00:10:03,882 من قال لك ذلك؟ 97 00:10:06,498 --> 00:10:08,743 لا يهم 98 00:10:09,165 --> 00:10:12,053 لمَ لا تعود أنت إلى الساحة؟ 99 00:10:23,573 --> 00:10:25,826 ماذا قال؟ - لا تريد أن تعرف - 100 00:10:25,826 --> 00:10:26,992 ما الذي تفعله هنا يا (هيوغو)؟ 101 00:10:26,992 --> 00:10:30,569 أذهب إلى الطريق السري كما طلبتَ مني - طلبتُ منكَ أن تحضر (جاك) معك - 102 00:10:30,569 --> 00:10:33,456 لا تستطيع جعل (جاك) يقوم بشيء إنه أمر مستحيل 103 00:10:33,456 --> 00:10:36,334 ....بإمكاني الذهاب بمفردي - (يجب أن تحضره معك يا (هيوغو - 104 00:10:36,334 --> 00:10:38,906 من الأفضل ألّا يكون لزاماً عليّ لقد أمليتَ عليّ الكثير من الأشياء 105 00:10:38,906 --> 00:10:42,078 و لقد كذبتُ للتو على محارب ساموراي 106 00:10:42,078 --> 00:10:47,766 إن كان لديكَ أية فكرة لجعل (جاك) يذهب في مغامرتك الصغيرة... فأنا مُصغٍ يا صاح 107 00:10:58,838 --> 00:11:02,531 كُن هادئاً يا رجل تصرّف بشكل عفوي 108 00:11:02,531 --> 00:11:06,454 ماذا؟ - يا صاح، أبقِ صوتكَ منخفضاً - 109 00:11:06,454 --> 00:11:11,860 سأنهض و أذهب انتظر عشر ثوانٍ ثم اتبعني 110 00:11:12,948 --> 00:11:17,424 أتبعكَ إلى أين؟ - وجدتُ نفقاً سرياً يقودنا للغابة - 111 00:11:17,424 --> 00:11:19,905 وجدتَ نفقاً سرياً؟ 112 00:11:19,905 --> 00:11:23,825 حسناً.... (يعقوب) أخبرني عنه 113 00:11:23,825 --> 00:11:27,493 قال أنك أنت و أنا علينا الذهاب - (لن أذهب لأيّ مكان يا (هيرلي - 114 00:11:27,493 --> 00:11:31,239 قلتُ له أنّ هذا سيكون ردُّك لذا طلب مني أن أقول لك 115 00:11:33,121 --> 00:11:36,189 لديكَ ما يتطلبه الأمر 116 00:11:43,038 --> 00:11:44,142 ما الذي قلته للتو؟ 117 00:11:44,142 --> 00:11:48,706 قال أنه لديكَ ما يتطلبه الأمر قال أنك ستعرف ماذا يعني ذلك 118 00:11:49,568 --> 00:11:51,396 أين هو؟ 119 00:11:51,396 --> 00:11:54,152 ماذا؟ - يعقوب)، أين هو؟) - 120 00:11:54,974 --> 00:11:57,456 إنّه نوعاً ما ... ميّت 121 00:11:57,456 --> 00:12:01,687 يظهر حينما يرغب مثل ....أوبي وان كينوبي)، لكن) 122 00:12:01,687 --> 00:12:05,621 لكن إن أردتَ التكلم معه فهو حيث نحن ذاهبان يا صاح 123 00:12:07,511 --> 00:12:10,996 (حسناً، فلنذهب لرؤية (يعقوب 124 00:12:27,468 --> 00:12:29,409 (كلير) 125 00:13:01,149 --> 00:13:03,081 هيا، ادخل 126 00:13:12,342 --> 00:13:16,081 إذاً، انظر من وجدتُ إنه الرجل الذي حاول قتلك 127 00:13:16,081 --> 00:13:18,382 كان يدّعي أنه ميّت لكنّه لم يكن كذلك 128 00:13:18,382 --> 00:13:20,793 الآن يمكنني التكلم معه 129 00:13:24,544 --> 00:13:27,057 تريدين التكلم معي بشأن ماذا؟ 130 00:13:28,028 --> 00:13:31,000 أين تخبّؤون ابني 131 00:13:40,582 --> 00:13:43,060 علينا أن ننظف ذلك 132 00:13:43,277 --> 00:13:46,824 الشيء الوحيد الذي قد يقتلك هنا هي العدوى 133 00:13:47,700 --> 00:13:50,413 سأعود حالاً لا تتحرك، حسناً؟ 134 00:13:50,413 --> 00:13:56,066 (كلير) هل كنت هنا طوال هذا الوقت، بمفردك؟ 135 00:13:56,066 --> 00:13:58,763 لا، لستُ بمفردي 136 00:14:05,170 --> 00:14:09,013 انظر، يجدر بنا الرحيل من هنا الآن 137 00:14:11,482 --> 00:14:16,454 لا بأس، فأنا أعرفها - لا. بل أنا من يعرفها - 138 00:14:16,454 --> 00:14:19,420 هل لديكَ أية فكرة عن الذي ستفعله بنا 139 00:14:19,420 --> 00:14:24,135 إن لم نرحل من هنا الآن ستقتلنا كلينا 140 00:14:35,051 --> 00:14:40,210 من أيّ طريق؟ - من هنا - 141 00:14:50,848 --> 00:14:52,767 إنه أنا 142 00:14:54,670 --> 00:14:59,897 جاك)! كدتُ أُطلق النار عليك) - لاحظتُ ذلك - 143 00:14:59,897 --> 00:15:03,181 ما الذي تفعلينه هنا؟ أين (جين) و (سوير)؟ 144 00:15:03,181 --> 00:15:08,756 ...عاد (جين) إلى المعبد و سوير) بقي لوحده) 145 00:15:09,703 --> 00:15:12,429 كيت)، هناك بابٌ سريّ للعودة) إلى المعبد 146 00:15:12,429 --> 00:15:16,002 في الجدار الشمالي قرب الشجرة الكبيرة - نعم. لن أعود للمعبد - 147 00:15:16,002 --> 00:15:18,660 (سأذهب للبحث عن (كلير 148 00:15:18,660 --> 00:15:20,159 ...(كيت) - سأعود إلى مخيم الشاطئ - 149 00:15:20,159 --> 00:15:23,634 ....ربما لاتزال هناك، ربما - ليست على الشاطئ - 150 00:15:25,654 --> 00:15:30,491 ....الناس في المعبد قالوا أنّ شيئاً شيئاً ما قد أصابها 151 00:15:31,055 --> 00:15:35,911 هل يعرفون مكانها - لا أعرف. لم يقولوا - 152 00:15:36,934 --> 00:15:40,410 يجب... يجب أن أجدها - كيت)، انتظري انتظري) - 153 00:15:40,410 --> 00:15:44,059 تعالي معنا، لنذهب إلى المعبد معاً - يا صاح - 154 00:15:44,059 --> 00:15:47,746 قال (يعقوب) أنت و أنا فقط إنها... إنها غير مدعوة نوعاً ما 155 00:15:47,746 --> 00:15:49,047 أنا أدعوها 156 00:15:49,047 --> 00:15:53,564 جاك)، لا بأس، اذهبا و حسب) لا بأس 157 00:15:53,564 --> 00:15:56,823 أتمنى أن تجد ما تبحث عنه 158 00:16:18,291 --> 00:16:21,632 لن نجدها أبداً - هوّني عليكِ يا أمي - 159 00:16:21,632 --> 00:16:26,149 إنها في مكانٍ ما هنا، و سنجدها - إنها كإبرة في كومة قشٍّ لعين - 160 00:16:26,149 --> 00:16:29,491 لماذا لم يحتفظ والدك بوصيته عند محاميه، أمرٌ لا أفهمه 161 00:16:29,491 --> 00:16:33,603 حسناً، و لمَ عساه يهوّن الأمر علينا الآن؟ 162 00:16:36,569 --> 00:16:38,752 أتريد شراباً؟ 163 00:16:39,111 --> 00:16:41,305 لا. لا، شكراً 164 00:16:41,774 --> 00:16:44,173 هنيئاً لك 165 00:16:47,756 --> 00:16:51,471 كيف يتعامل (ديفيد) مع الظروف؟ - ماذا؟ - 166 00:16:51,471 --> 00:16:56,126 لقد كان منزعجاً جداً في الجنازة - حقاً؟ - 167 00:16:56,126 --> 00:17:00,900 لم يُخبرك؟ - لا. لا، لم يخبرني - 168 00:17:00,900 --> 00:17:06,608 التواصل ليس من أكبر ميزاتنا - هذا متوارث في العائلة - 169 00:17:06,608 --> 00:17:12,304 عندما كنتَ في سنّ (ديفيد)، كان والدك محظوظاً إن نال أكثر من كلمة منك في كل مرة 170 00:17:12,304 --> 00:17:14,873 ذلك لأنني كنتُ أخاف منه يا أمي 171 00:17:15,345 --> 00:17:19,464 (و كيف تعرف أن (ديفيد ليس خائفاً منك؟ 172 00:17:21,731 --> 00:17:26,184 و لمَ عساه يكون خائفاً؟ - (لا أعرف يا (جاك - 173 00:17:26,184 --> 00:17:29,257 ربما يجدر بك أن تسأله 174 00:17:34,942 --> 00:17:36,447 وجدتها 175 00:17:36,989 --> 00:17:39,822 الوصية و الميثاق الأخيران 176 00:17:52,301 --> 00:17:55,720 (جاك) - نعم - 177 00:17:56,426 --> 00:18:01,648 هل ذكر والدكَ (كلير ليتلتون) قطّ؟ 178 00:18:28,611 --> 00:18:33,393 حلّ وثاقي قبل أن تعود - و لمَ عسايَ أفعل ذلك؟ - 179 00:18:33,546 --> 00:18:37,756 ألم تسمعني؟ ستقتلنا كلينا 180 00:18:37,984 --> 00:18:43,143 حلّ حبلي، و عندما تدخل سأدقّ عنقها 181 00:18:44,643 --> 00:18:53,108 إذاً... أنا آسفة حقاً لأنّك علقت في الشرك 182 00:18:53,247 --> 00:18:56,358 سأقوم بتنظيفه الآن، حسناً؟ 183 00:18:59,193 --> 00:19:03,002 لا بأس، أنت تبلي حسناً على الأقل لستَ مضطراً لتخيطه بنفسك 184 00:19:03,002 --> 00:19:06,828 أنا قمت بذلك مرة لقد أطلقوا النار عليّ هنا 185 00:19:07,355 --> 00:19:10,602 كنتِ تعيشين هنا منذ رحيلنا؟ 186 00:19:10,602 --> 00:19:16,353 ليس هنا دائماً. كنت أتنقل كثيراً، لأختبئ منهم 187 00:19:17,266 --> 00:19:20,362 من حسن حظّكَ أنني لا أزال على قيد الحياة 188 00:19:21,727 --> 00:19:23,825 ما الذي ستفعلينه به؟ 189 00:19:23,825 --> 00:19:27,057 سيخبرني أين يحتفظون بطفلي 190 00:19:28,434 --> 00:19:31,423 (أين يحتفظون بـ (هارون - طفلك ليس معنا - 191 00:19:31,423 --> 00:19:34,169 أنت تكذب، حسناً؟ أعرف أنكم أخذتموه - أنتِ مجنونة، لم نأخذه قطّ - 192 00:19:34,169 --> 00:19:36,850 إخرس - كلير)، كيف تعرفين أنهم أخذوه؟) - 193 00:19:36,850 --> 00:19:40,147 كيف لكِ أن تكوني بهذا اليقين؟ - !كيف أكون بهذا اليقين - 194 00:19:40,457 --> 00:19:45,145 أولاً، والدي أخبرني، و بعدها أخبرني صديقي. لذا أنا متأكدة تماماً 195 00:19:45,145 --> 00:19:51,175 صديقك! من هو صديقك؟ - صديقي - 196 00:19:54,168 --> 00:19:58,013 أنت ما زلتَ صديقي أليس كذلك يا (جين)؟ 197 00:19:58,013 --> 00:20:07,423 نعم. نعم، بالتأكيد - جيد. أنا سعيدة - 198 00:20:09,416 --> 00:20:12,201 انتهينا. جيدة و كأنها جديدة 199 00:20:17,807 --> 00:20:19,661 ...حسناً، إذاً 200 00:20:20,482 --> 00:20:22,679 الآن حان دورك 201 00:20:34,474 --> 00:20:37,865 {\pos(190,210)}آسف يا صاح - علامَ؟ - 202 00:20:38,273 --> 00:20:42,968 {\pos(190,210)}تعلم، ما حصل هناك (تهديم لعبتكَ مع (كيت 203 00:20:43,455 --> 00:20:45,938 {\pos(190,210)}لا تقلق بهذا الشأن لم يبقَ شيءٌ لتهديمه 204 00:20:45,938 --> 00:20:51,441 {\pos(190,210)}حقاً؟ ما الذي حصل لكما يا رفاق؟ خلتكما تزوجتما و أنجبتما دزينة أطفال 205 00:20:51,441 --> 00:20:57,348 أظنني لم أنجح بالأمر - حقاً؟ أظنك كنت ستصبح أباً عظيماً - 206 00:20:57,440 --> 00:21:00,581 بل أباً فظيعاً 207 00:21:03,655 --> 00:21:07,755 ما ذاك؟ - مستنشق للربو - 208 00:21:07,755 --> 00:21:11,027 (يا صاح، إنه يخصّ (شانون 209 00:21:12,524 --> 00:21:14,846 نحن عند الكهوف 210 00:21:15,265 --> 00:21:18,569 الكهوف التي كنا نعيش فيها؟ 211 00:21:22,906 --> 00:21:26,538 {\pos(190,210)}نسيتُ تماماً وجود هذين يا رجل 212 00:21:32,225 --> 00:21:34,223 {\pos(190,210)}انتظر لحظة 213 00:21:35,460 --> 00:21:41,007 ماذا لو سافرنا في الزمن مجدداً إلى زمن الديناصورات 214 00:21:41,007 --> 00:21:44,597 ثمّ متنا و دُفنّا هنا؟ 215 00:21:45,929 --> 00:21:49,083 ماذا لو كان هذان الهيكلان العظمييان لنا نحن؟ 216 00:21:55,670 --> 00:21:57,395 ما ذاك؟ 217 00:22:00,254 --> 00:22:02,968 هل تريدني أن أقول لك كيف وجدتُ هذا المكان؟ 218 00:22:07,580 --> 00:22:11,729 كنتُ أطارد شبح والدي الميّت 219 00:22:14,970 --> 00:22:17,234 هو قادني إلى هنا 220 00:22:19,519 --> 00:22:21,956 ذلك كان تابوته 221 00:22:22,652 --> 00:22:25,339 قبل أن أحطّمه إلى أجزاء 222 00:22:26,316 --> 00:22:29,086 لماذا فعلتَ ذلك؟ 223 00:22:31,500 --> 00:22:34,413 لأنه لم يكن بداخله 224 00:22:45,956 --> 00:22:50,531 ديفيد)، أحضرت البيتزا) 225 00:22:53,933 --> 00:22:56,270 ...الغداء 226 00:23:14,854 --> 00:23:17,673 معكم (ديفيد)، اتركوا رسالة 227 00:23:17,673 --> 00:23:20,986 ديفيد)، إنه أنا ثانيةً. اسمع) 228 00:23:21,682 --> 00:23:27,708 إن قمتُ بشيء يزعجك فأنا آسفٌ فعلاً 229 00:23:27,708 --> 00:23:32,572 سأمر بجانب بيت والدتك، أعلم أنها ...خارج المدينة. لذا إن كنت هناك 230 00:23:32,572 --> 00:23:40,951 فقط... فقط لا تذهب لأي مكان، حسناً؟ أيّاً يكن ما فعلتُه، أنا آسف 231 00:23:59,620 --> 00:24:01,248 ديفيد)؟) 232 00:24:19,759 --> 00:24:22,181 (شوبان) 233 00:24:41,466 --> 00:24:44,046 نعم، هذه الرسالة (إلى (ديفيد شيبرد 234 00:24:44,046 --> 00:24:48,225 (مرحباً (ديفيد) أنا الدكتورة (سمرلاند "من معهد "ويليامز 235 00:24:48,225 --> 00:24:53,090 أتصل فقط لتأكيد موعدك يوم الجمعة القادم في 24 من الشهر، السابعة مساءً 236 00:24:53,090 --> 00:24:56,725 أتطّلع لمقابلتك، و حظاً موفقاً 237 00:24:59,206 --> 00:25:04,120 (مرحباً يا (ديفيد ...أنا والدك. أنا 238 00:25:05,487 --> 00:25:09,401 "أنا في "سيدني - استراليا ....شيءٌ ما 239 00:25:09,740 --> 00:25:12,862 ....شيءٌ ما حدث و أنا 240 00:25:13,770 --> 00:25:16,735 كنتُ بحاجة فقط لأسمع صوتك 241 00:25:18,089 --> 00:25:21,377 أظنني سأحاول مجدداً لاحقاً 242 00:25:22,111 --> 00:25:24,484 أحبك 243 00:25:35,073 --> 00:25:40,294 لا بأس يا صاح، كالأيام الخوالي - ماذا؟ - 244 00:25:41,307 --> 00:25:49,543 تعرف، أنت و أنا، نتقفى الأثر في الغابة محاولين القيام بأمر لا نفهمه فعلاً 245 00:25:50,688 --> 00:25:52,501 كانت أياماً جيدة 246 00:25:54,091 --> 00:25:58,139 هل تمانع إن سألتكَ شيئاً؟ - تفضل - 247 00:25:58,793 --> 00:26:05,449 ....لمَ عُدتَ؟ تعلم إلى الجزيرة 248 00:26:06,282 --> 00:26:08,811 لماذا عُدتَ أنت؟ 249 00:26:09,633 --> 00:26:14,338 هناك في "لوس أنجلوس"، وجدتُ يعقوب) جالساً في المقعد الخلفي لسيارة الأجرة) 250 00:26:14,338 --> 00:26:17,813 قال أنّه يُفترض بي العودة لذلك جئت 251 00:26:20,464 --> 00:26:21,991 ماذا؟ 252 00:26:23,304 --> 00:26:28,348 لذا إن كان لديك سبباً أفضل للعودة فلنسمعه يا رجل 253 00:26:33,822 --> 00:26:37,666 عُدتُ إلى هنا لأني كنتُ محطماً 254 00:26:40,300 --> 00:26:45,103 و غبياً إلى درجة أنني اعتقدتُ أن هذا المكان يمكن أن يعالجني 255 00:26:49,533 --> 00:26:53,691 يا صاح، أنا آسف - كم المسافة الباقية يا (هيرلي)؟ - 256 00:26:53,691 --> 00:26:57,605 ليست بعيدة ليست بعيدة على الإطلاق 257 00:27:04,207 --> 00:27:06,120 إنها هناك 258 00:27:16,315 --> 00:27:18,718 إنها منارة 259 00:27:19,074 --> 00:27:22,756 لا أفهم كيف لم نرها من قبل؟ 260 00:27:23,692 --> 00:27:26,668 أظننا لم نكن نبحث عنها 261 00:27:32,232 --> 00:27:36,343 أخبرني أين هو ولدي - لا أعرف أين هو ولدك - 262 00:27:36,343 --> 00:27:38,656 توقف عن التستّر عليهم لن يحموكَ بعد الآن 263 00:27:38,656 --> 00:27:41,201 كل ما عليك فعله هو أن تقول لي الحقيقة 264 00:27:41,201 --> 00:27:45,675 أنا أقول لك الحقيقة. طفلك ليس معنا لم يكن طفلك معنا قطّ 265 00:27:45,675 --> 00:27:47,477 توقف عن الكذب عليّ 266 00:27:47,477 --> 00:27:52,302 قومك أخذوني للمعبد و عذّبوني - لا. لقد أسرناكِ لأنك كنت هنا في الغابة - 267 00:27:52,302 --> 00:27:54,528 تقتلين رجالنا - كلير)، انتظري) - 268 00:27:54,528 --> 00:27:56,798 تمهّلي - أتمهل؟ - 269 00:27:56,798 --> 00:28:01,591 جين)، لقد غرزوا الإبر فيّ) لقد وسموني 270 00:28:04,219 --> 00:28:07,749 و لو لم أتمكن من الهرب من المعبد لكانوا قد قتلوني 271 00:28:07,749 --> 00:28:09,809 ....لا. أنت لا تتذكرين - إخرس، حسناً - 272 00:28:09,809 --> 00:28:15,012 أمامك فرصة واحدة بعد، فرصة واحدة قل لي أين ابني 273 00:28:15,012 --> 00:28:19,317 لا أعرف أين هو ابنك اللعين - (أخذته (كيت - 274 00:28:19,317 --> 00:28:24,470 (كيت)، أخذت (هارون) أخذته معها عندما غادرت الجزيرة 275 00:28:24,470 --> 00:28:27,118 ماذا تعني بـ "أخذته"؟ 276 00:28:27,118 --> 00:28:32,196 (لقد كان معها، مع (كيت طوال السنوات الثلاث الماضية 277 00:28:32,196 --> 00:28:35,849 هارون) في الثالثة من عمره) 278 00:28:36,669 --> 00:28:41,781 إنه يقول الحقيقة لا علاقة لنا بذلك 279 00:28:42,579 --> 00:28:45,801 لذا إن حللتِ وثاقي سأغادر 280 00:28:45,801 --> 00:28:51,262 و أعدكِ بأنني لن أقول لأي أحد أنني رأيتكِ حتى 281 00:28:54,702 --> 00:28:57,091 حلّي وثاقي و حسب 282 00:29:35,031 --> 00:29:37,681 جميلة جداً، صح؟ 283 00:29:37,681 --> 00:29:40,759 يعقوب) هنا في الداخل؟) - أظن ذلك - 284 00:29:40,759 --> 00:29:44,571 علينا أولاً أن نصعد لأعلى و نضيء هذه 285 00:29:49,027 --> 00:29:52,855 هل قال أي شيء عن كون الباب مقفلاً؟ 286 00:29:52,855 --> 00:29:54,575 لا 287 00:29:58,933 --> 00:30:01,704 من بعدك 288 00:31:16,802 --> 00:31:17,804 شكراً 289 00:31:17,804 --> 00:31:20,018 هل ذلك ابنك؟ 290 00:31:20,942 --> 00:31:21,612 نعم 291 00:31:22,352 --> 00:31:23,722 إنه بارع فعلاً 292 00:31:43,265 --> 00:31:47,693 إنهم صغار جداً ليتحملوا هكذا ضغط، أليس كذلك؟ 293 00:31:48,556 --> 00:31:50,865 نعم، نعم إنهم كذلك 294 00:31:50,965 --> 00:31:54,950 من الصعب المراقبة و العجز عن تقديم المساعدة 295 00:31:54,950 --> 00:31:58,344 لدى ابنك موهبة 296 00:31:58,780 --> 00:32:01,476 منذ متى يعزف؟ 297 00:32:01,476 --> 00:32:06,049 أنا... لا أعلم 298 00:32:28,132 --> 00:32:30,641 يا صاح هذا رائع 299 00:32:30,641 --> 00:32:34,380 لا بد أنهم بنوها ليساعدوا السفن في الوصول إلى هنا و ما شابه 300 00:32:34,852 --> 00:32:37,252 ...أظنهم استخدموا المرايا لأنّ 301 00:32:37,252 --> 00:32:39,852 الكهرباء لم تكن قد اختُرعت بعد 302 00:32:39,852 --> 00:32:44,087 أين (يعقوب)؟ - لم يصل بعد - 303 00:32:44,834 --> 00:32:46,780 فلنبدأ 304 00:32:49,972 --> 00:32:52,832 أخبرني عندما تصل إلى 108 درجة 305 00:33:28,662 --> 00:33:30,373 توقف 306 00:33:30,842 --> 00:33:31,432 هل رأيت ذلك؟ 307 00:33:31,972 --> 00:33:33,502 رأيت ماذا؟ 308 00:33:33,502 --> 00:33:35,902 المرآة. رأيت شيئاً في المرآة 309 00:33:38,242 --> 00:33:40,182 إنه المحيط و حسب 310 00:33:48,988 --> 00:33:51,034 هذه أسماؤنا 311 00:33:55,852 --> 00:33:57,602 أدرها إلى 23 درجة 312 00:33:58,852 --> 00:34:01,833 ...لا أظن (يعقوب) يريدنا أن 313 00:34:19,073 --> 00:34:22,200 ماذا؟ ما ذاك؟ 314 00:34:23,446 --> 00:34:24,976 إنه بيتي 315 00:34:26,726 --> 00:34:29,156 إنه البيت الذي نشأت فيه 316 00:34:31,537 --> 00:34:33,256 ذلك غريب 317 00:34:33,256 --> 00:34:36,883 عشت في ذلك البيت منذ أن كنت طفلاً 318 00:34:38,712 --> 00:34:41,184 كان يراقبنا 319 00:34:42,032 --> 00:34:45,840 طوال الوقت، جميعنا، كان يراقبنا 320 00:34:47,132 --> 00:34:51,744 هيرلي)، أين (يعقوب)؟) 321 00:34:52,157 --> 00:34:54,699 لا أعرف - قلت أنه سيكون هنا - 322 00:34:54,699 --> 00:34:59,715 حسناً، كنت أفترض نوعاً ما - (هيرلي) - 323 00:34:59,991 --> 00:35:03,602 أريد أن أعرف لماذا كان يراقبني أريد أن أعرف 324 00:35:03,602 --> 00:35:07,186 لذا ستسأله الآن - لا تسير الأمور هكذا. قلت لك - 325 00:35:07,186 --> 00:35:11,090 يظهر فجأة عندما يشعر برغبة بذلك 326 00:35:15,529 --> 00:35:17,170 ماذا تفعل؟ 327 00:35:21,202 --> 00:35:22,604 لماذا كان يراقبني؟ - لا أعرف - 328 00:35:22,604 --> 00:35:25,177 لماذا اسمي على هذا الشيء؟ - لم يخبرني - 329 00:35:25,177 --> 00:35:26,617 ماذا يريد مني؟ - .... كيف لي أن - 330 00:35:26,617 --> 00:35:29,190 ماذا يريد مني؟ - (لا أعرف يا (جاك - 331 00:35:29,709 --> 00:35:31,412 !لا تفعل 332 00:36:04,251 --> 00:36:06,724 كنتَ رائعاً هناك 333 00:36:10,372 --> 00:36:12,341 رأيتني؟ 334 00:36:17,264 --> 00:36:19,251 أخفقت في بعض النغمات 335 00:36:19,251 --> 00:36:21,868 كانت ممتازة حيث كنت أقف 336 00:36:25,367 --> 00:36:28,572 ديفيد)، لقد أخفتني جداً) 337 00:36:29,404 --> 00:36:31,939 كنتَ في بيت جدتي 338 00:36:31,939 --> 00:36:36,348 ظننتُ أنني أستطيع العودة إلى بيتك قبل أن تعود 339 00:36:36,348 --> 00:36:39,648 لم أكن أعرف أنك لا زلت تعزف 340 00:36:40,024 --> 00:36:42,924 جعلتُ أم تعدني بألّا تخبرك 341 00:36:42,924 --> 00:36:45,086 لماذا؟ 342 00:36:45,843 --> 00:36:48,481 لطالما كان الأمر مهماً لك 343 00:36:48,481 --> 00:36:50,977 كنت تجلس و تراقبني أتدرب 344 00:36:50,977 --> 00:36:55,374 كنتَ... مشاركاً جداً 345 00:36:58,929 --> 00:37:02,588 ...لم أخبرك أنني آتٍ إلى هنا لأنني 346 00:37:02,588 --> 00:37:05,951 لم أرغب أن تراني أفشل 347 00:37:15,620 --> 00:37:18,273 تعرف، عندما كنت في مثل سنك 348 00:37:18,273 --> 00:37:21,818 لم يرغب والدي في رؤيتي أفشل أيضاً 349 00:37:21,818 --> 00:37:24,559 ...ظل يقول لي 350 00:37:25,330 --> 00:37:28,720 قال أنني لا أملك ما يتطلبه الأمر 351 00:37:30,117 --> 00:37:33,692 قضيت حياتي حاملاً ذلك معي 352 00:37:35,528 --> 00:37:39,373 و لا أريدك أن تشعر هكذا أبداً 353 00:37:39,762 --> 00:37:42,918 سأبقى أحبك إلى الأبد 354 00:37:42,918 --> 00:37:48,961 مهما فعلتَ، في عينيّ لا يمكن أن تفشل أبداً 355 00:37:50,225 --> 00:37:53,755 أريد فقط أن أكون جزءاً من حياتك 356 00:37:58,571 --> 00:38:00,241 حسناً 357 00:38:05,890 --> 00:38:08,981 أحضرت بيتزا للبيت هل أنت جائع؟ 358 00:38:09,614 --> 00:38:11,023 بالتأكيد 359 00:38:11,423 --> 00:38:13,468 جيد 360 00:38:14,931 --> 00:38:16,917 فلنذهب للبيت 361 00:38:40,531 --> 00:38:42,379 كيف سار الأمر؟ 362 00:38:43,511 --> 00:38:45,641 أين كنت يا رجل؟ 363 00:38:45,641 --> 00:38:47,630 لا يهم، ما كنت لتراني على أي حال 364 00:38:47,630 --> 00:38:50,930 نعم، حسناً، لو أخبرتني بذلك أو شرحت ذلك لي 365 00:38:50,930 --> 00:38:54,936 ما كان (جاك) ليفقد صوابه و يحطم مرآتك إلى بليون جزء 366 00:38:54,936 --> 00:38:57,721 شكراً على السنوات السبع من سوء الطالع بالمناسبة 367 00:38:57,721 --> 00:39:00,606 لديك لطخة حبر على جبينك 368 00:39:00,606 --> 00:39:03,419 لدي لطخة حبر على جبيني هذا كل ما لديك لتقوله؟ 369 00:39:03,419 --> 00:39:06,750 حطم (جاك) منارتك يا صاح المهمة فشلت 370 00:39:06,750 --> 00:39:10,077 أيّاً يكن الذي كنت تريدنا أن نساعده للوصول إلى الجزيرة، انتهى أمره 371 00:39:10,077 --> 00:39:12,961 أنا واثق أنهم سيجدون طريقة أخرى 372 00:39:14,481 --> 00:39:15,361 ....إذاً 373 00:39:15,817 --> 00:39:22,608 كلّ ما أردت مني فعله و لم ينجح و أنت لا تكترث حتى؟ 374 00:39:27,141 --> 00:39:29,020 انتظر لحظة 375 00:39:29,241 --> 00:39:32,710 هل أردتَ أن يرى (جاك) ما في داخل تلك المرآة؟ 376 00:39:35,701 --> 00:39:37,157 لماذا؟ 377 00:39:38,036 --> 00:39:40,971 كانت الطريقة الوحيدة لجعله يعي مدى أهميته 378 00:39:41,071 --> 00:39:44,312 إن كانت تلك خطتك يا رجل أظن خطتك نجحت تماماً يا رجل 379 00:39:44,312 --> 00:39:46,583 جاك) هنا لأنه يجب عليه) القيام بأمر ما 380 00:39:46,583 --> 00:39:50,421 لا يجب أن يُقال له ما هو يجب أن يعرفه بنفسه 381 00:39:50,978 --> 00:39:54,229 أحياناً تستطيع الركوب في المقعد الخلفي لسيارة الأجرة لشخص ما 382 00:39:54,229 --> 00:39:57,383 و تقول له ما يجب أن يفعله 383 00:39:57,587 --> 00:40:03,004 أحياناً أخرى، يجب أن تتركه ينظر إلى المحيط لفترة 384 00:40:04,601 --> 00:40:07,641 حسناً، في المرة القادمة ما رأيك لو تخبرني بكل شيء مقدماً؟ 385 00:40:08,391 --> 00:40:10,441 لست من محبي الخطط السرية، حسناً؟ 386 00:40:10,441 --> 00:40:12,611 لم أستطع المخاطرة بعدم جعلكما تأتيا (يا (هيوغو 387 00:40:13,161 --> 00:40:16,717 (كان يجب أن أبعدك أنت و (جاك عن ذلك المعبد قدرما أستطيع 388 00:40:16,717 --> 00:40:18,368 ماذا؟ لماذا؟ 389 00:40:18,368 --> 00:40:20,759 لأن أحدهم قادم 390 00:40:21,081 --> 00:40:22,191 شخص سيء 391 00:40:22,831 --> 00:40:26,418 يا صاح، يجب أن نحذرهم - (لا يمكنك أن تحذرهم يا (هيوغو - 392 00:40:26,701 --> 00:40:28,801 أنا آسف، فات الأوان 393 00:40:41,378 --> 00:40:44,653 انظر، لو لم أقتله لكان قتلني 394 00:40:46,391 --> 00:40:49,229 أنا سعيدة لأنك لم تحلّ وثافه 395 00:40:49,311 --> 00:40:51,781 كلير)، أرجوكِ، أيّاً كان) ما تفكرين فيه 396 00:40:51,781 --> 00:40:54,784 لماذا قلت أن (كيت) تربي (هارون)؟ 397 00:40:59,341 --> 00:41:01,055 كنت أكذب 398 00:41:02,461 --> 00:41:03,511 لماذا؟ 399 00:41:05,841 --> 00:41:08,722 لأنني أردتُ إنقاذ حياته 400 00:41:10,461 --> 00:41:12,151 لكنك كنتِ على حق 401 00:41:13,211 --> 00:41:16,350 الآخرون معهم طفلك 402 00:41:17,032 --> 00:41:21,267 هارون) في المعبد) أعرف ذلك لأنني رأيته هناك 403 00:41:21,267 --> 00:41:24,857 لكنك بحاجتي لتصلي إليه 404 00:41:30,985 --> 00:41:33,381 كيف ندخل؟ 405 00:41:34,576 --> 00:41:38,582 هناك طريق سري لا أحد سيرانا 406 00:41:39,059 --> 00:41:42,319 شكراً يا (جين). شكراً 407 00:41:44,168 --> 00:41:45,949 و أنا سعيدة جداً لأنني عرفت أنك كنت تكذب 408 00:41:45,949 --> 00:41:51,901 لأنه لو كان ما قلته هو الحقيقة (إن كانت (كيت) تربي (هارون 409 00:41:52,890 --> 00:41:54,984 كنتُ لأقتلها 410 00:41:57,436 --> 00:42:00,276 هل أقاطعكما؟ 411 00:42:06,262 --> 00:42:08,395 جون)؟) 412 00:42:09,167 --> 00:42:13,567 ذلك ليس (جون). إنه صديقي 413 00:42:15,285 --> 00:42:20,940 {\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan © : ترجمة « aliramadan1979@yahoo.com