1 00:00:00,364 --> 00:00:03,253 ...سابقاً في الضائعون 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,302 نبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى مطار "لوس أنجلوس" الدولي 3 00:00:06,302 --> 00:00:10,467 سيد (شيبرد)، يبدو هناك اختلاط فيما يتعلق بالتابوت 4 00:00:10,467 --> 00:00:15,913 لقد أضاعوا والدي مات في "استراليا" منذ يومين 5 00:00:15,913 --> 00:00:18,563 من أنتم؟ - (أرسلنا (يعقوب - 6 00:00:18,563 --> 00:00:20,294 قال أنكم ستساعدون صديقنا 7 00:00:21,674 --> 00:00:23,600 خذوه إلى الينبوع 8 00:00:27,209 --> 00:00:28,462 ماذا حدث؟ 9 00:00:28,462 --> 00:00:30,914 قال أنه عليك أن تعطي صديقك حبة الدواء هذه 10 00:00:30,914 --> 00:00:34,043 ماذا فيها؟ - سُمّ - 11 00:00:34,043 --> 00:00:36,791 لماذا أيها القوم قد ترغبون في قتل (سعيد)؟ 12 00:00:36,791 --> 00:00:41,340 هنالك ظلام ينمو بداخله - أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟ - 13 00:00:41,340 --> 00:00:44,589 لأنه حصل لأختك 14 00:00:50,062 --> 00:00:51,888 !(كلير) 15 00:01:38,751 --> 00:01:41,758 مرحباً يا أمي - ألم يجدوه بعد؟ - 16 00:01:41,758 --> 00:01:45,023 لا، لقد اتصلت منذ ساعتين "و قالوا أنه ربما تم نقله إلى "برلين 17 00:01:45,023 --> 00:01:47,674 كيف يمكن أن يفقدوا جثة؟ - لا أعرف يا أمي - 18 00:01:47,674 --> 00:01:50,356 لكن ما من شيء نستطيع فعله إلّا انتظار المزيد من المعلومات 19 00:01:50,356 --> 00:01:55,007 كيف عسانا ننجز أي شيء لا أستطيع إيجاد وصيته حتى 20 00:01:55,007 --> 00:01:55,999 الأوراق في كل مكان 21 00:01:55,999 --> 00:02:00,772 أمي، سآتي خلال ساعتين و سنجدها معاً، حسناً؟ 22 00:02:00,772 --> 00:02:03,491 حسناً - جيد - 23 00:02:03,491 --> 00:02:06,044 أمي، متى قمت باستئصال زائدتي الدودية؟ 24 00:02:06,044 --> 00:02:10,064 كنت في السابعة، أو ربما الثامنة توعكت في المدرسة 25 00:02:10,064 --> 00:02:14,113 أراد والدك إجراء العملية بنفسه لكنهم لم يسمحوا له 26 00:02:14,113 --> 00:02:20,341 ألا تذكر ذلك؟ - بلى. أظنني أذكر - 27 00:02:20,686 --> 00:02:24,872 اللعنة! أمي، عليّ الذهاب - ....لا تنسَ أن - 28 00:02:48,090 --> 00:02:49,447 آسف لتأخري 29 00:02:49,447 --> 00:02:52,999 بالكاد وجدت وقتاً كافياً للذهاب للبيت و تغيير ملابسي بعد العمل 30 00:02:52,999 --> 00:02:55,355 لا تقلق بشأن ذلك 31 00:02:55,355 --> 00:02:59,997 آسف يا (ديفيد). حسناً؟ - حسناً يا أبي - 32 00:03:19,238 --> 00:03:22,531 خشيت أن تكون قد غادرت 33 00:03:22,901 --> 00:03:27,428 ححححححححح 34 00:03:27,428 --> 00:03:30,083 لكن كنت سأوقفك 35 00:03:31,264 --> 00:03:34,739 حسناً، أقدّر لك صراحتك 36 00:03:34,739 --> 00:03:42,348 ،)أصدقاؤك، (فورد)، (أوستن) و (كوان لن يعودوا، أليس كذلك؟ 37 00:03:44,298 --> 00:03:46,913 لا. على الأرجح لن يعودوا 38 00:03:47,442 --> 00:03:51,021 أقدّر لك صراحتك 39 00:04:00,708 --> 00:04:03,569 تعادل ثانية يا صاح - يا للصدمة - 40 00:04:03,569 --> 00:04:05,558 اكتفيت 41 00:04:07,278 --> 00:04:08,824 هل أنت جائع؟ 42 00:04:09,406 --> 00:04:13,211 هل أنت كذلك؟ - بإمكاني تناول الطعام - 43 00:04:16,201 --> 00:04:18,073 مرحباً يا رجل 44 00:04:18,366 --> 00:04:21,475 هل تعرف إن كان هناك أولاد في هذا المكان؟ 45 00:04:21,475 --> 00:04:25,086 (دائماً في نهاية الرواق يا (هيوغو 46 00:04:29,643 --> 00:04:32,732 يا صاح، ما الذي تفعله هنا؟ 47 00:04:33,880 --> 00:04:37,029 أنا هنا لأنني أحتاجك 48 00:04:37,240 --> 00:04:39,260 من أجل ماذا؟ 49 00:04:39,719 --> 00:04:43,991 ربما يجدر بك إحضار قلم لتكتب بعض الأشياء 50 00:04:44,448 --> 00:04:46,715 أي نوع من الأشياء؟ 51 00:04:46,715 --> 00:04:54,495 هناك شخصٌ آتٍ للجزيرة أريدكَ أن تساعده للعثور عليها 52 00:05:00,267 --> 00:05:07,743 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون الموسم الأخير - الحلقة الخامسة (Lighthouse) المنارة 53 00:05:25,941 --> 00:05:28,995 قمتُ بتوصيل خطّ القنوات التلفزيونية هنا بإمكانك مشاهدة فريق "ريد سوكس" إن شئت 54 00:05:28,995 --> 00:05:30,719 شكراً 55 00:05:33,705 --> 00:05:35,997 هل تقرأ هذا؟ 56 00:05:35,997 --> 00:05:37,408 نعم 57 00:05:37,408 --> 00:05:39,429 اعتدتُ أن أقرأه لك عندما كنتَ صغيراً 58 00:05:39,429 --> 00:05:42,599 لطالما أردتَ أن تسمع (عن (كيتي) و (سنو درو 59 00:05:42,599 --> 00:05:45,624 .... (كانا و (آليس 60 00:05:49,028 --> 00:05:50,664 (ديفيد) 61 00:05:51,384 --> 00:05:52,938 (ديفيد) 62 00:05:57,280 --> 00:05:59,909 إلى من تستمع؟ 63 00:06:00,586 --> 00:06:03,107 لم يسبق أن سمعتَ بهم 64 00:06:04,662 --> 00:06:08,981 (أحاول إجراء حديثٍ معك يا (ديفيد - لماذا؟ - 65 00:06:08,981 --> 00:06:13,503 نرى بعضنا مرة في الشهر ....ألا يمكننا أن 66 00:06:15,114 --> 00:06:18,111 ندع الوقت يمضي و حسب؟ 67 00:06:28,031 --> 00:06:31,116 نعم يا أمي - أين أنت؟ خلتكَ آتٍ - 68 00:06:31,116 --> 00:06:33,413 أنا في طريقي الآن سأكون هناك 69 00:06:33,413 --> 00:06:35,390 حسناً 70 00:06:37,382 --> 00:06:40,197 عليّ الذهاب إلى بيت جدّتك هل ترغب بالمجيء؟ 71 00:06:40,197 --> 00:06:42,376 لا، شكراً 72 00:06:43,780 --> 00:06:47,794 لا بأس. حسناً، سأعود في غضون ساعة ثم سنأكل، حسناً؟ 73 00:06:47,794 --> 00:06:49,245 عظيم 74 00:07:05,849 --> 00:07:07,570 (جاك) 75 00:07:08,436 --> 00:07:10,193 (سعيد) 76 00:07:13,054 --> 00:07:18,837 لماذا يحدّقون بي جميعهم؟ - تجاهلهم و حسب - 77 00:07:20,745 --> 00:07:24,184 انظر، قلتَ لي أن هؤلاء الناس يظنونني مُصاباً بعدوى 78 00:07:24,184 --> 00:07:31,383 و أرادوا إعطائي حبّة دواءٍ غامضة و أنتَ نصحتني بعدم تناولها، و بعدها اختفيتَ 79 00:07:31,383 --> 00:07:35,457 ما الذي تخفيه عني؟ 80 00:07:36,808 --> 00:07:41,911 تلكَ كانت سُمّاً أرادوا مني قتلك 81 00:07:43,358 --> 00:07:51,414 (أيّاً يكن ما يظنونه يحدث لك يا (سعيد قالوا أنه حدث لشخصٍ آخر أيضاً 82 00:07:52,159 --> 00:07:53,998 من؟ 83 00:08:09,583 --> 00:08:11,274 (كلير) 84 00:08:23,281 --> 00:08:25,437 سأحررك منها 85 00:08:34,507 --> 00:08:38,686 كم مضى عليكِ هنا؟ - منذ أن رحلتم - 86 00:08:38,686 --> 00:08:41,064 منذ متى كان ذلك؟ 87 00:08:41,327 --> 00:08:43,812 ثلاث سنوات 88 00:08:45,883 --> 00:08:47,990 سأوصلك لمكانٍ آمن 89 00:08:47,990 --> 00:08:52,068 هيا. هل تظن أنك تستطيع السير؟ - لا أعرف - 90 00:09:27,869 --> 00:09:32,035 ماذا تفعل؟ - لا شيء - 91 00:09:32,035 --> 00:09:40,719 أنا فقط.... أنظر، لأني مُعجبٌ كبير بالمعابد و التاريخ 92 00:09:41,613 --> 00:09:44,760 (ما يشبه أمور (إنديانا جونز - لا يجب أن تكون هنا - 93 00:09:44,760 --> 00:09:49,852 عُد إلى الساحة - قل له أنك تستطيع فعل ما تريد - 94 00:09:51,954 --> 00:09:54,291 قُل له أنك مرشّح 95 00:09:57,771 --> 00:10:01,149 أنا مرشّح و بإمكاني فعلُ ما أريد 96 00:10:01,149 --> 00:10:04,782 من قال لك ذلك؟ 97 00:10:07,398 --> 00:10:09,643 لا يهم 98 00:10:10,065 --> 00:10:12,953 لمَ لا تعود أنت إلى الساحة؟ 99 00:10:24,473 --> 00:10:26,726 ماذا قال؟ - لا تريد أن تعرف - 100 00:10:26,726 --> 00:10:27,892 ما الذي تفعله هنا يا (هيوغو)؟ 101 00:10:27,892 --> 00:10:31,469 أذهب إلى الطريق السري كما طلبتَ مني - طلبتُ منكَ أن تحضر (جاك) معك - 102 00:10:31,469 --> 00:10:34,356 لا تستطيع جعل (جاك) يقوم بشيء إنه أمر مستحيل 103 00:10:34,356 --> 00:10:37,234 ....بإمكاني الذهاب بمفردي - (يجب أن تحضره معك يا (هيوغو - 104 00:10:37,234 --> 00:10:39,806 من الأفضل ألّا يكون لزاماً عليّ لقد أمليتَ عليّ الكثير من الأشياء 105 00:10:39,806 --> 00:10:42,978 و لقد كذبتُ للتو على محارب ساموراي 106 00:10:42,978 --> 00:10:48,666 إن كان لديكَ أية فكرة لجعل (جاك) يذهب في مغامرتك الصغيرة... فأنا مُصغٍ يا صاح 107 00:10:59,297 --> 00:11:02,990 كُن هادئاً يا رجل تصرّف بشكل عفوي 108 00:11:02,990 --> 00:11:06,913 ماذا؟ - يا صاح، أبقِ صوتكَ منخفضاً - 109 00:11:06,913 --> 00:11:12,319 سأنهض و أذهب انتظر عشر ثوانٍ ثم اتبعني 110 00:11:13,407 --> 00:11:17,883 أتبعكَ إلى أين؟ - وجدتُ نفقاً سرياً يقودنا للغابة - 111 00:11:17,883 --> 00:11:20,364 وجدتَ نفقاً سرياً؟ 112 00:11:20,364 --> 00:11:24,284 حسناً.... (يعقوب) أخبرني عنه 113 00:11:24,284 --> 00:11:27,952 قال أنك أنت و أنا علينا الذهاب - (لن أذهب لأيّ مكان يا (هيرلي - 114 00:11:27,952 --> 00:11:31,698 قلتُ له أنّ هذا سيكون ردُّك لذا طلب مني أن أقول لك 115 00:11:33,580 --> 00:11:36,648 لديكَ ما يتطلبه الأمر 116 00:11:43,497 --> 00:11:44,601 ما الذي قلته للتو؟ 117 00:11:44,601 --> 00:11:49,165 قال أنه لديكَ ما يتطلبه الأمر قال أنك ستعرف ماذا يعني ذلك 118 00:11:50,027 --> 00:11:51,855 أين هو؟ 119 00:11:51,855 --> 00:11:54,611 ماذا؟ - يعقوب)، أين هو؟) - 120 00:11:55,433 --> 00:11:57,915 إنّه نوعاً ما ... ميّت 121 00:11:57,915 --> 00:12:02,146 يظهر حينما يرغب مثل ....أوبي وان كينوبي)، لكن) 122 00:12:02,146 --> 00:12:06,080 لكن إن أردتَ التكلم معه فهو حيث نحن ذاهبان يا صاح 123 00:12:07,970 --> 00:12:11,455 (حسناً، فلنذهب لرؤية (يعقوب 124 00:12:27,382 --> 00:12:29,323 (كلير) 125 00:13:01,063 --> 00:13:02,995 هيا، ادخل 126 00:13:12,256 --> 00:13:15,995 إذاً، انظر من وجدتُ إنه الرجل الذي حاول قتلك 127 00:13:15,995 --> 00:13:18,296 كان يدّعي أنه ميّت لكنّه لم يكن كذلك 128 00:13:18,296 --> 00:13:20,707 الآن يمكنني التكلم معه 129 00:13:24,458 --> 00:13:26,971 تريدين التكلم معي بشأن ماذا؟ 130 00:13:27,942 --> 00:13:30,914 أين تخبّؤون ابني 131 00:13:40,496 --> 00:13:42,974 علينا أن ننظف ذلك 132 00:13:43,191 --> 00:13:46,738 الشيء الوحيد الذي قد يقتلك هنا هي العدوى 133 00:13:47,614 --> 00:13:50,327 سأعود حالاً لا تتحرك، حسناً؟ 134 00:13:50,327 --> 00:13:55,980 (كلير) هل كنت هنا طوال هذا الوقت، بمفردك؟ 135 00:13:55,980 --> 00:13:58,677 لا، لستُ بمفردي 136 00:14:05,084 --> 00:14:08,927 انظر، يجدر بنا الرحيل من هنا الآن 137 00:14:11,396 --> 00:14:16,368 لا بأس، فأنا أعرفها - لا. بل أنا من يعرفها - 138 00:14:16,368 --> 00:14:19,334 هل لديكَ أية فكرة عن الذي ستفعله بنا 139 00:14:19,334 --> 00:14:24,049 إن لم نرحل من هنا الآن ستقتلنا كلينا 140 00:14:34,965 --> 00:14:40,124 من أيّ طريق؟ - من هنا - 141 00:14:50,762 --> 00:14:52,681 إنه أنا 142 00:14:54,584 --> 00:14:59,811 جاك)! كدتُ أُطلق النار عليك) - لاحظتُ ذلك - 143 00:14:59,811 --> 00:15:03,095 ما الذي تفعلينه هنا؟ أين (جين) و (سوير)؟ 144 00:15:03,095 --> 00:15:08,670 ...عاد (جين) إلى المعبد و سوير) بقي لوحده) 145 00:15:09,617 --> 00:15:12,343 كيت)، هناك بابٌ سريّ للعودة) إلى المعبد 146 00:15:12,343 --> 00:15:15,916 في الجدار الشمالي قرب الشجرة الكبيرة - نعم. لن أعود للمعبد - 147 00:15:15,916 --> 00:15:18,574 (سأذهب للبحث عن (كلير 148 00:15:18,574 --> 00:15:20,073 ...(كيت) - سأعود إلى مخيم الشاطئ - 149 00:15:20,073 --> 00:15:23,548 ....ربما لاتزال هناك، ربما - ليست على الشاطئ - 150 00:15:25,568 --> 00:15:30,405 ....الناس في المعبد قالوا أنّ شيئاً شيئاً ما قد أصابها 151 00:15:30,969 --> 00:15:35,825 هل يعرفون مكانها - لا أعرف. لم يقولوا - 152 00:15:36,848 --> 00:15:40,324 يجب... يجب أن أجدها - كيت)، انتظري انتظري) - 153 00:15:40,324 --> 00:15:43,973 تعالي معنا، لنذهب إلى المعبد معاً - يا صاح - 154 00:15:43,973 --> 00:15:47,660 قال (يعقوب) أنت و أنا فقط إنها... إنها غير مدعوة نوعاً ما 155 00:15:47,660 --> 00:15:48,961 أنا أدعوها 156 00:15:48,961 --> 00:15:53,478 جاك)، لا بأس، اذهبا و حسب) لا بأس 157 00:15:53,478 --> 00:15:56,737 أتمنى أن تجد ما تبحث عنه 158 00:16:18,205 --> 00:16:21,546 لن نجدها أبداً - هوّني عليكِ يا أمي - 159 00:16:21,546 --> 00:16:26,063 إنها في مكانٍ ما هنا، و سنجدها - إنها كإبرة في كومة قشٍّ لعين - 160 00:16:26,063 --> 00:16:29,405 لماذا لم يحتفظ والدك بوصيته عند محاميه، أمرٌ لا أفهمه 161 00:16:29,405 --> 00:16:33,517 حسناً، و لمَ عساه يهوّن الأمر علينا الآن؟ 162 00:16:36,483 --> 00:16:38,666 أتريد شراباً؟ 163 00:16:39,025 --> 00:16:41,219 لا. لا، شكراً 164 00:16:41,688 --> 00:16:44,087 هنيئاً لك 165 00:16:47,670 --> 00:16:51,385 كيف يتعامل (ديفيد) مع الظروف؟ - ماذا؟ - 166 00:16:51,385 --> 00:16:56,201 لقد كان منزعجاً جداً في الجنازة - حقاً؟ - 167 00:16:56,201 --> 00:17:01,187 لم يُخبرك؟ - لا. لا، لم يخبرني - 168 00:17:01,187 --> 00:17:07,405 التواصل ليس من أكبر ميزاتنا - هذا متوارث في العائلة - 169 00:17:07,405 --> 00:17:12,218 عندما كنتَ في سنّ (ديفيد)، كان والدك محظوظاً إن نال أكثر من كلمة منك في كل مرة 170 00:17:12,218 --> 00:17:14,787 ذلك لأنني كنتُ أخاف منه يا أمي 171 00:17:15,259 --> 00:17:19,378 (و كيف تعرف أن (ديفيد ليس خائفاً منك؟ 172 00:17:21,645 --> 00:17:26,434 و لمَ عساه يكون خائفاً؟ - (لا أعرف يا (جاك - 173 00:17:26,434 --> 00:17:29,490 ربما يجدر بك أن تسأله 174 00:17:34,856 --> 00:17:36,361 وجدتها 175 00:17:36,903 --> 00:17:39,736 الوصية و الميثاق الأخيران 176 00:17:52,215 --> 00:17:55,634 (جاك) - نعم - 177 00:17:56,340 --> 00:18:01,562 هل ذكر والدكَ (كلير ليتلتون) قطّ؟ 178 00:18:28,312 --> 00:18:33,094 حلّ وثاقي قبل أن تعود - و لمَ عسايَ أفعل ذلك؟ - 179 00:18:33,247 --> 00:18:37,457 ألم تسمعني؟ ستقتلنا كلينا 180 00:18:37,685 --> 00:18:42,844 حلّ حبلي، و عندما تدخل سأدقّ عنقها 181 00:18:44,344 --> 00:18:52,809 إذاً... أنا آسفة حقاً لأنّك علقت في الشرك 182 00:18:52,948 --> 00:18:56,059 سأقوم بتنظيفه الآن، حسناً؟ 183 00:18:58,894 --> 00:19:02,703 لا بأس، أنت تبلي حسناً على الأقل لستَ مضطراً لتخيطه بنفسك 184 00:19:02,703 --> 00:19:06,529 أنا قمت بذلك مرة لقد أطلقوا النار عليّ هنا 185 00:19:07,056 --> 00:19:10,303 كنتِ تعيشين هنا منذ رحيلنا؟ 186 00:19:10,303 --> 00:19:16,054 ليس هنا دائماً. كنت أتنقل كثيراً، لأختبئ منهم 187 00:19:16,967 --> 00:19:20,063 من حسن حظّكَ أنني لا أزال على قيد الحياة 188 00:19:21,428 --> 00:19:23,526 ما الذي ستفعلينه به؟ 189 00:19:23,526 --> 00:19:26,758 سيخبرني أين يحتفظون بطفلي 190 00:19:28,135 --> 00:19:31,124 (أين يحتفظون بـ (هارون - طفلك ليس معنا - 191 00:19:31,124 --> 00:19:33,870 أنت تكذب، حسناً؟ أعرف أنكم أخذتموه - أنتِ مجنونة، لم نأخذه قطّ - 192 00:19:33,870 --> 00:19:36,551 إخرس - كلير)، كيف تعرفين أنهم أخذوه؟) - 193 00:19:36,551 --> 00:19:39,848 كيف لكِ أن تكوني بهذا اليقين؟ - !كيف أكون بهذا اليقين - 194 00:19:40,158 --> 00:19:44,846 أولاً، والدي أخبرني، و بعدها أخبرني صديقي. لذا أنا متأكدة تماماً 195 00:19:44,846 --> 00:19:50,876 صديقك! من هو صديقك؟ - صديقي - 196 00:19:53,869 --> 00:19:57,714 أنت ما زلتَ صديقي أليس كذلك يا (جين)؟ 197 00:19:57,714 --> 00:20:07,124 نعم. نعم، بالتأكيد - جيد. أنا سعيدة - 198 00:20:09,117 --> 00:20:11,902 انتهينا. جيدة و كأنها جديدة 199 00:20:17,508 --> 00:20:19,362 ...حسناً، إذاً 200 00:20:20,183 --> 00:20:22,380 الآن حان دورك 201 00:20:34,906 --> 00:20:38,297 {\pos(190,210)}آسف يا صاح - علامَ؟ - 202 00:20:38,705 --> 00:20:43,400 {\pos(190,210)}تعلم، ما حصل هناك (تهديم لعبتكَ مع (كيت 203 00:20:43,887 --> 00:20:46,370 {\pos(190,210)}لا تقلق بهذا الشأن لم يبقَ شيءٌ لتهديمه 204 00:20:46,370 --> 00:20:51,873 {\pos(190,210)}حقاً؟ ما الذي حصل لكما يا رفاق؟ خلتكما تزوجتما و أنجبتما دزينة أطفال 205 00:20:51,873 --> 00:20:57,780 أظنني لم أنجح بالأمر - حقاً؟ أظنك كنت ستصبح أباً عظيماً - 206 00:20:57,872 --> 00:21:01,013 بل أباً فظيعاً 207 00:21:04,087 --> 00:21:08,187 ما ذاك؟ - مستنشق للربو - 208 00:21:08,187 --> 00:21:11,459 (يا صاح، إنه يخصّ (شانون 209 00:21:12,956 --> 00:21:15,278 نحن عند الكهوف 210 00:21:15,697 --> 00:21:19,001 الكهوف التي كنا نعيش فيها؟ 211 00:21:23,338 --> 00:21:26,970 {\pos(190,210)}نسيتُ تماماً وجود هذين يا رجل 212 00:21:32,657 --> 00:21:34,655 {\pos(190,210)}انتظر لحظة 213 00:21:35,892 --> 00:21:41,439 ماذا لو سافرنا في الزمن مجدداً إلى زمن الديناصورات 214 00:21:41,439 --> 00:21:45,029 ثمّ متنا و دُفنّا هنا؟ 215 00:21:46,361 --> 00:21:49,515 ماذا لو كان هذان الهيكلان العظمييان لنا نحن؟ 216 00:21:56,102 --> 00:21:57,827 ما ذاك؟ 217 00:22:00,686 --> 00:22:03,400 هل تريدني أن أقول لك كيف وجدتُ هذا المكان؟ 218 00:22:03,400 --> 00:22:08,005 كنتَ تبحث عن الماء، صحيح؟ - لا - 219 00:22:08,621 --> 00:22:12,161 كنتُ أطارد شبح والدي الميّت 220 00:22:15,602 --> 00:22:17,866 هو قادني إلى هنا 221 00:22:20,351 --> 00:22:22,788 ذلك كان تابوته 222 00:22:23,084 --> 00:22:25,771 قبل أن أحطّمه إلى أجزاء 223 00:22:26,748 --> 00:22:29,518 لماذا فعلتَ ذلك؟ 224 00:22:32,132 --> 00:22:35,045 لأنه لم يكن بداخله 225 00:22:46,388 --> 00:22:50,963 ديفيد)، أحضرت البيتزا) 226 00:22:54,365 --> 00:22:56,702 ...الغداء 227 00:23:15,286 --> 00:23:18,105 معكم (ديفيد)، اتركوا رسالة 228 00:23:18,105 --> 00:23:21,418 ديفيد)، إنه أنا ثانيةً. اسمع) 229 00:23:22,114 --> 00:23:28,140 إن قمتُ بشيء يزعجك فأنا آسفٌ فعلاً 230 00:23:28,140 --> 00:23:33,004 سأمر بجانب بيت والدتك، أعلم أنها ...خارج المدينة. لذا إن كنت هناك 231 00:23:33,004 --> 00:23:41,383 فقط... فقط لا تذهب لأي مكان، حسناً؟ أيّاً يكن ما فعلتُه، أنا آسف 232 00:24:00,052 --> 00:24:01,680 ديفيد)؟) 233 00:24:20,191 --> 00:24:22,613 (شوبان) 234 00:24:41,898 --> 00:24:44,478 نعم، هذه الرسالة (إلى (ديفيد شيبرد 235 00:24:44,478 --> 00:24:48,657 (مرحباً (ديفيد) أنا الدكتورة (سمرلاند "من معهد "ويليامز 236 00:24:48,657 --> 00:24:53,522 أتصل فقط لتأكيد موعدك يوم الجمعة القادم في 24 من الشهر، السابعة مساءً 237 00:24:53,522 --> 00:24:57,157 أتطّلع لمقابلتك، و حظاً موفقاً 238 00:24:59,638 --> 00:25:04,552 (مرحباً يا (ديفيد ...أنا والدك. أنا 239 00:25:06,261 --> 00:25:10,175 "أنا في "سيدني - استراليا ....شيءٌ ما 240 00:25:10,508 --> 00:25:13,630 ....شيءٌ ما حدث و أنا 241 00:25:14,402 --> 00:25:17,367 كنتُ بحاجة فقط لأسمع صوتك 242 00:25:18,521 --> 00:25:21,809 أظنني سأحاول مجدداً لاحقاً 243 00:25:22,843 --> 00:25:25,216 أحبك 244 00:25:35,505 --> 00:25:40,726 لا بأس يا صاح، كالأيام الخوالي - ماذا؟ - 245 00:25:41,739 --> 00:25:49,975 تعرف، أنت و أنا، نتقفى الأثر في الغابة محاولين القيام بأمر لا نفهمه فعلاً 246 00:25:50,779 --> 00:25:52,592 كانت أياماً جيدة 247 00:25:54,523 --> 00:25:58,571 هل تمانع إن سألتكَ شيئاً؟ - تفضل - 248 00:25:59,225 --> 00:26:05,881 ....لمَ عُدتَ؟ تعلم إلى الجزيرة 249 00:26:06,714 --> 00:26:09,243 لماذا عُدتَ أنت؟ 250 00:26:10,065 --> 00:26:14,770 هناك في "لوس أنجلوس"، وجدتُ يعقوب) جالساً في المقعد الخلفي لسيارة الأجرة) 251 00:26:14,770 --> 00:26:18,245 قال أنّه يُفترض بي العودة لذلك جئت 252 00:26:20,896 --> 00:26:22,423 ماذا؟ 253 00:26:23,736 --> 00:26:28,780 لذا إن كان لديك سبباً أفضل للعودة فلنسمعه يا رجل 254 00:26:34,254 --> 00:26:38,098 عُدتُ إلى هنا لأني كنتُ محطماً 255 00:26:40,732 --> 00:26:45,535 و غبياً إلى درجة أنني اعتقدتُ أن هذا المكان يمكن أن يعالجني 256 00:26:49,965 --> 00:26:54,123 يا صاح، أنا آسف - كم المسافة الباقية يا (هيرلي)؟ - 257 00:26:54,123 --> 00:26:58,037 ليست بعيدة ليست بعيدة على الإطلاق 258 00:27:04,639 --> 00:27:06,552 إنها هناك 259 00:27:16,747 --> 00:27:19,150 إنها منارة 260 00:27:19,506 --> 00:27:23,188 لا أفهم كيف لم نرها من قبل؟ 261 00:27:24,124 --> 00:27:27,100 أظننا لم نكن نبحث عنها 262 00:27:32,664 --> 00:27:36,775 أخبرني أين هو ولدي - لا أعرف أين هو ولدك - 263 00:27:36,775 --> 00:27:39,088 توقف عن التستّر عليهم لن يحموكَ بعد الآن 264 00:27:39,088 --> 00:27:41,633 كل ما عليك فعله هو أن تقول لي الحقيقة 265 00:27:41,633 --> 00:27:46,107 أنا أقول لك الحقيقة. طفلك ليس معنا لم يكن طفلك معنا قطّ 266 00:27:46,107 --> 00:27:47,909 توقف عن الكذب عليّ 267 00:27:47,909 --> 00:27:52,734 قومك أخذوني للمعبد و عذّبوني - لا. لقد أسرناكِ لأنك كنت هنا في الغابة - 268 00:27:52,734 --> 00:27:54,960 تقتلين رجالنا - كلير)، انتظري) - 269 00:27:54,960 --> 00:27:57,230 تمهّلي - أتمهل؟ - 270 00:27:57,230 --> 00:28:02,023 جين)، لقد غرزوا الإبر فيّ) لقد وسموني 271 00:28:04,651 --> 00:28:08,181 و لو لم أتمكن من الهرب من المعبد لكانوا قد قتلوني 272 00:28:08,181 --> 00:28:10,241 ....لا. أنت لا تتذكرين - إخرس، حسناً - 273 00:28:10,241 --> 00:28:15,444 أمامك فرصة واحدة بعد، فرصة واحدة قل لي أين ابني 274 00:28:15,444 --> 00:28:19,749 لا أعرف أين هو ابنك اللعين - (أخذته (كيت - 275 00:28:19,749 --> 00:28:24,902 (كيت)، أخذت (هارون) أخذته معها عندما غادرت الجزيرة 276 00:28:24,902 --> 00:28:27,550 ماذا تعني بـ "أخذته"؟ 277 00:28:27,550 --> 00:28:32,628 (لقد كان معها، مع (كيت طوال السنوات الثلاث الماضية 278 00:28:32,628 --> 00:28:36,281 هارون) في الثالثة من عمره) 279 00:28:37,101 --> 00:28:42,213 إنه يقول الحقيقة لا علاقة لنا بذلك 280 00:28:43,011 --> 00:28:46,233 لذا إن حللتِ وثاقي سأغادر 281 00:28:46,233 --> 00:28:51,694 و أعدكِ بأنني لن أقول لأي أحد أنني رأيتكِ حتى 282 00:28:55,134 --> 00:28:57,523 حلّي وثاقي و حسب 283 00:29:36,789 --> 00:29:39,439 جميلة جداً، صح؟ 284 00:29:39,439 --> 00:29:42,517 يعقوب) هنا في الداخل؟) - أظن ذلك - 285 00:29:42,517 --> 00:29:46,329 علينا أولاً أن نصعد لأعلى و نضيء هذه 286 00:29:50,785 --> 00:29:54,613 هل قال أي شيء عن كون الباب مقفلاً؟ 287 00:29:54,613 --> 00:29:56,333 لا 288 00:30:00,691 --> 00:30:03,462 من بعدك 289 00:31:18,560 --> 00:31:19,562 شكراً 290 00:31:19,562 --> 00:31:21,776 هل ذلك ابنك؟ 291 00:31:22,700 --> 00:31:23,370 نعم 292 00:31:24,110 --> 00:31:25,480 إنه بارع فعلاً 293 00:31:45,023 --> 00:31:49,451 إنهم صغار جداً ليتحملوا هكذا ضغط، أليس كذلك؟ 294 00:31:50,314 --> 00:31:52,623 نعم، نعم إنهم كذلك 295 00:31:52,723 --> 00:31:56,708 من الصعب المراقبة و العجز عن تقديم المساعدة 296 00:31:56,708 --> 00:32:00,102 لدى ابنك موهبة 297 00:32:00,538 --> 00:32:03,234 منذ متى يعزف؟ 298 00:32:03,234 --> 00:32:07,807 أنا... لا ألم 299 00:32:29,890 --> 00:32:32,399 يا صاح هذا رائع 300 00:32:32,399 --> 00:32:36,138 لا بد أنهم بنوها ليساعدوا السفن في الوصول إلى هنا و ما شابه 301 00:32:36,610 --> 00:32:39,010 ...أظنهم استخدموا المرايا لأنّ 302 00:32:39,010 --> 00:32:41,610 الكهرباء لم تكن قد اختُرعت بعد 303 00:32:41,610 --> 00:32:45,845 أين (يعقوب)؟ - لم يصل بعد - 304 00:32:46,592 --> 00:32:48,538 فلنبدأ 305 00:32:51,730 --> 00:32:54,590 أخبرني عندما تصل إلى 108 درجة 306 00:33:30,420 --> 00:33:32,131 توقف 307 00:33:32,600 --> 00:33:33,190 هل رأيت ذلك؟ 308 00:33:33,730 --> 00:33:35,260 رأيت ماذا؟ 309 00:33:35,260 --> 00:33:37,660 المرآة. رأيت شيئاً في المرآة 310 00:33:40,000 --> 00:33:41,940 إنه المحيط و حسب 311 00:33:50,746 --> 00:33:52,792 هذه أسماؤنا 312 00:33:57,610 --> 00:33:59,360 أدرها إلى 23 درجة 313 00:34:00,610 --> 00:34:03,591 ...لا أظن (يعقوب) يريدنا أن 314 00:34:20,831 --> 00:34:23,958 ماذا؟ ما ذاك؟ 315 00:34:25,204 --> 00:34:26,734 إنه بيتي 316 00:34:28,484 --> 00:34:30,914 إنه البيت الذي نشأت فيه 317 00:34:33,295 --> 00:34:35,014 ذلك غريب 318 00:34:35,014 --> 00:34:38,641 عشت في ذلك البيت منذ أن كنت طفلاً 319 00:34:40,470 --> 00:34:42,942 كان يراقبنا 320 00:34:43,790 --> 00:34:47,598 طوال الوقت، جميعنا، كان يراقبنا 321 00:34:48,890 --> 00:34:53,502 هيرلي)، أين (يعقوب)؟) 322 00:34:53,915 --> 00:34:56,457 لا أعرف - قلت أنه سيكون هنا - 323 00:34:56,457 --> 00:35:01,473 حسناً، كنت أفترض نوعاً ما - (هيرلي) - 324 00:35:01,749 --> 00:35:05,360 أريد أن أعرف لماذا كان يراقبني أريد أن أعرف 325 00:35:05,360 --> 00:35:08,944 لذا ستسأله الآن - لا تسير الأمور هكذا. قلت لك - 326 00:35:08,944 --> 00:35:12,848 يظهر فجأة عندما يشعر برغبة بذلك 327 00:35:17,287 --> 00:35:18,928 ماذا تفعل؟ 328 00:35:22,960 --> 00:35:24,362 لماذا كان يراقبني؟ - لا أعرف - 329 00:35:24,362 --> 00:35:26,935 لماذا اسمي على هذا الشيء؟ - لم يخبرني - 330 00:35:26,935 --> 00:35:28,375 ماذا يريد مني؟ - .... كيف لي أن - 331 00:35:28,375 --> 00:35:30,948 ماذا يريد مني؟ - (لا أعرف يا (جاك - 332 00:35:31,467 --> 00:35:33,170 !لا تفعل 333 00:36:06,209 --> 00:36:08,682 كنتَ رائعاً هناك 334 00:36:12,330 --> 00:36:14,299 رأيتني؟ 335 00:36:19,222 --> 00:36:21,209 أخفقت في بعض النغمات 336 00:36:21,209 --> 00:36:23,826 كانت ممتازة حيث كنت أقف 337 00:36:27,325 --> 00:36:30,530 ديفيد)، لقد أخفتني جداً) 338 00:36:31,362 --> 00:36:33,897 كنتَ في بيت جدتي 339 00:36:33,897 --> 00:36:38,306 ظننتُ أنني أستطيع العودة إلى بيتك قبل أن تعود 340 00:36:38,306 --> 00:36:41,606 لم أكن أعرف أنك لا زلت تعزف 341 00:36:41,982 --> 00:36:44,882 جعلتُ أم تعدني بألّا تخبرك 342 00:36:44,882 --> 00:36:47,044 لماذا؟ 343 00:36:47,801 --> 00:36:50,439 لطالما كان الأمر مهماً لك 344 00:36:50,439 --> 00:36:52,935 كنت تجلس و تراقبني أتدرب 345 00:36:52,935 --> 00:36:57,332 كنتَ... مشاركاً جداً 346 00:37:00,887 --> 00:37:04,546 ...لم أخبرك أنني آتٍ إلى هنا لأنني 347 00:37:04,546 --> 00:37:07,909 لم أرغب أن تراني أفشل 348 00:37:17,578 --> 00:37:20,231 تعرف، عندما كنت في مثل سنك 349 00:37:20,231 --> 00:37:23,776 لم يرغب والدي في رؤيتي أفشل أيضاً 350 00:37:23,776 --> 00:37:26,517 ...ظل يقول لي 351 00:37:27,288 --> 00:37:30,678 قال أنني لا أملك ما يتطلبه الأمر 352 00:37:32,075 --> 00:37:35,650 قضيت حياتي حاملاً ذلك معي 353 00:37:37,486 --> 00:37:41,331 و لا أريدك أن تشعر هكذا أبداً 354 00:37:41,720 --> 00:37:44,876 سأبقى أحبك إلى الأبد 355 00:37:44,876 --> 00:37:50,919 مهما فعلتَ، في عينيّ لا يمكن أن تفشل أبداً 356 00:37:52,183 --> 00:37:55,713 أريد فقط أن أكون جزءاً من حياتك 357 00:38:00,529 --> 00:38:02,199 حسناً 358 00:38:07,848 --> 00:38:10,939 أحضرت بيتزا للبيت هل أنت جائع؟ 359 00:38:11,572 --> 00:38:12,981 بالتأكيد 360 00:38:13,381 --> 00:38:15,426 جيد 361 00:38:16,889 --> 00:38:18,875 فلنذهب للبيت 362 00:38:42,489 --> 00:38:44,337 كيف سار الأمر؟ 363 00:38:45,469 --> 00:38:47,599 أين كنت يا رجل؟ 364 00:38:47,599 --> 00:38:49,588 لا يهم، ما كنت لتراني على أي حال 365 00:38:49,588 --> 00:38:52,888 نعم، حسناً، لو أخبرتني بذلك أو شرحت ذلك لي 366 00:38:52,888 --> 00:38:56,894 ما كان (جاك) ليفقد صوابه و يحطم مرآتك إلى بليون جزء 367 00:38:56,894 --> 00:38:59,679 شكراً على السنوات السبع من سوء الطالع بالمناسبة 368 00:38:59,679 --> 00:39:02,564 لديك لطخة حبر على جبينك 369 00:39:02,564 --> 00:39:05,377 لدي لطخة حبر على جبيني هذا كل ما لديك لتقوله؟ 370 00:39:05,377 --> 00:39:08,708 حطم (جاك) مرآتك يا صاح المهمة فشلت 371 00:39:08,708 --> 00:39:12,035 أيّاً يكن الذي كنت تريدنا أن نساعده للوصول إلى الجزيرة، انتهى أمره 372 00:39:12,035 --> 00:39:14,919 أنا واثق أنهم سيجدون طريقة أخرى 373 00:39:16,439 --> 00:39:17,319 ....إذاً 374 00:39:17,775 --> 00:39:24,566 كلّ ما أردت مني فعله و لم ينجح و أنت لا تكترث حتى؟ 375 00:39:29,099 --> 00:39:30,978 انتظر لحظة 376 00:39:31,199 --> 00:39:34,668 هل أردتَ أن يرى (جاك) ما في داخل تلك المرآة؟ 377 00:39:37,659 --> 00:39:39,115 لماذا؟ 378 00:39:39,994 --> 00:39:42,929 كانت الطريقة الوحيدة لجعله يعي مدى أهميته 379 00:39:43,029 --> 00:39:46,270 إن كانت تلك خطتك يا رجل أظن خطتك نجحت تماماً يا رجل 380 00:39:46,270 --> 00:39:49,307 جاك) هنا لأنه يجب ليه) القيام بأمر ما 381 00:39:49,307 --> 00:39:52,379 لا يجب أن يُقال له ما هو يجب أن يعرفه بنفسه 382 00:39:53,000 --> 00:39:56,499 أحياناً تستطيع الركوب في المقعد الخلفي لسيارة الأجرة لشخص ما 383 00:39:56,499 --> 00:39:59,341 و تقول له ما يجب أن يفعله 384 00:39:59,746 --> 00:40:05,046 أحياناً أخرى، يجب أن تتركه ينظر إلى المحيط لفترة 385 00:40:06,559 --> 00:40:09,599 حسناً، في المرة القادمة ما رأيك لو تخبرني بكل شيء مقدماً؟ 386 00:40:10,349 --> 00:40:12,399 لست من محبي الخطط السرية، حسناً؟ 387 00:40:12,399 --> 00:40:14,569 لم أستطع المخاطرة بعدم جعلك تأتي (يا (هيوغو 388 00:40:15,119 --> 00:40:18,675 (كان يجب أن أبعدك أنت و (جاك عن ذلك المعبد قدرما أستطيع 389 00:40:18,675 --> 00:40:20,326 ماذا؟ لماذا؟ 390 00:40:20,326 --> 00:40:22,717 لأن أحدهم قادم 391 00:40:23,039 --> 00:40:24,149 شخص سيء 392 00:40:24,789 --> 00:40:28,376 يا صاح، يجب أن نحذرهم - (لا يمكنك أن تحذرهم يا (هيوغو - 393 00:40:28,659 --> 00:40:30,759 أنا آسف، فات الأوان 394 00:40:43,336 --> 00:40:46,611 انظر، لو لم أقتله لكان قتلني 395 00:40:48,349 --> 00:40:51,187 أنا سعيدة لأنك لم تحلّ وثافه 396 00:40:51,269 --> 00:40:53,739 كلير)، أرجوكِ، أيّاً كان) ما تفكرين فيه 397 00:40:53,739 --> 00:40:56,742 لماذا قلت أن (كيت) تربي (هارون)؟ 398 00:41:01,299 --> 00:41:03,013 كنت أكذب 399 00:41:04,419 --> 00:41:05,469 لماذا؟ 400 00:41:07,799 --> 00:41:10,680 لأنني أردتُ إنقاذ حياته 401 00:41:12,419 --> 00:41:14,109 لكنك كنتِ عل حق 402 00:41:15,169 --> 00:41:18,308 الآخرون معهم طفلك 403 00:41:18,990 --> 00:41:23,225 هارون) في المعبد) أعرف ذلك لأنني رأيته هناك 404 00:41:23,225 --> 00:41:26,815 لكنك بحاجتي لتصلي إليه 405 00:41:32,943 --> 00:41:35,339 كيف ندخل؟ 406 00:41:36,534 --> 00:41:40,540 هناك طريق سري لا أحد سيرانا 407 00:41:41,017 --> 00:41:44,277 شكراً يا (جين). شكراً 408 00:41:46,126 --> 00:41:47,907 و أنا سعيدة جداً لأنني عرفت أنك كنت تكذب 409 00:41:47,907 --> 00:41:53,859 لأنه لو كان ما قلته هو الحقيقة (إن كانت (كيت تربي (هارون 410 00:41:55,048 --> 00:41:57,142 كنتُ لأقتلها 411 00:41:59,394 --> 00:42:02,234 هل أقاطعكما؟ 412 00:42:08,220 --> 00:42:10,353 جون)؟) 413 00:42:11,125 --> 00:42:15,525 ذلك ليس (جون). إنه صديقي 414 00:42:15,859 --> 00:42:21,514 {\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan © : ترجمة « aliramadan1979@yahoo.com