1 00:00:00,000 --> 00:00:02,080 ..."پیش از این در "گمشده 2 00:00:02,455 --> 00:00:04,535 .تو همون حرومزاده‌ای که به بچه من شلیک کرد 3 00:00:07,267 --> 00:00:08,967 .بلندش کنید. ببریدش به چشمه 4 00:00:11,414 --> 00:00:13,944 !شما نجاتش نمی‌دید !دارید غرقش می‌کنید 5 00:00:15,904 --> 00:00:16,774 .دوست شما مرده 6 00:00:16,814 --> 00:00:18,874 !جک 7 00:00:20,547 --> 00:00:21,587 چه اتفاقی افتاد؟ 8 00:00:21,627 --> 00:00:24,557 چی می‌خواهید؟ 9 00:00:24,587 --> 00:00:28,277 .من هیچ رازی ندارم چرا این کارو می‌کنید؟ 10 00:00:30,598 --> 00:00:33,838 .باید این قرص رو بدی به دوستت- چی توشه؟- 11 00:00:33,998 --> 00:00:36,358 .سم- چرا شماها می‌خواهید سعید رو بکشید؟- 12 00:00:36,568 --> 00:00:38,358 یه تیرگی درونش در حال رشده 13 00:00:38,548 --> 00:00:43,638 و وقتی به قلبش برسه .هر چی که دوستتون یه زمانی بوده از بین می‌ره 14 00:00:43,648 --> 00:00:45,068 چی رو ازم مخفی می‌کنی؟ 15 00:00:45,348 --> 00:00:49,378 .اون قرص، سم بود- .می‌خواستن بکشمت- 16 00:00:56,948 --> 00:00:58,758 .تا پیاده نشی تاکسی‌متر وای نمی‌ایسته، دوست من 17 00:01:00,998 --> 00:01:02,898 .بقیه‌اش مال خودت 18 00:01:24,276 --> 00:01:25,396 !سعید 19 00:01:30,396 --> 00:01:31,536 .سلام، نادیا 20 00:01:36,296 --> 00:01:37,296 !تو اینجایی 21 00:01:37,336 --> 00:01:39,396 کجا بودی، عمو سعید؟ 22 00:01:39,436 --> 00:01:41,736 .سیدنی بودم- سیدنی کجاست؟- 23 00:01:41,766 --> 00:01:43,796 .تو استرالیا 24 00:01:45,366 --> 00:01:48,316 برای زن من گل آوردی؟ 25 00:01:49,167 --> 00:01:50,987 .می‌دمش به تو، اگه بخوای 26 00:01:54,727 --> 00:01:55,997 .خوشحالم می‌بینمت، سعید 27 00:01:56,167 --> 00:01:57,067 .من هم از دیدنت خوشحالم، برادر 28 00:01:57,237 --> 00:01:58,157 .بیا 29 00:02:04,347 --> 00:02:07,137 عمو سعید، برامون از استرالیا چی آوردی؟ 30 00:02:08,207 --> 00:02:10,057 .برو تو کیفمو نگاه کن .روی کاناپه است 31 00:02:12,597 --> 00:02:15,497 .خوب شد اومدی سعید .اونها دلشون برات تنگ شده 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,527 .شانس آوردیم اصلا پیداش شد 33 00:02:18,417 --> 00:02:21,717 .جهانگردی در راه سفرهای تجاری عجیبش 34 00:02:21,937 --> 00:02:24,017 ترجمه قراردادها برای یه شرکت نفتی 35 00:02:24,197 --> 00:02:27,757 خیلی هم عجیب نیست .و به طور زجرآوری خسته کننده است 36 00:02:26,942 --> 00:02:30,432 .دنیای خشکشویی خیلی کم ماجراجویی داره 37 00:02:31,212 --> 00:02:34,862 .شکسته نفسی می‌کنه .عمر تازه یه مغازه جدید باز کرده 38 00:02:35,352 --> 00:02:36,672 .مبارک باشه 39 00:02:37,922 --> 00:02:40,652 .فکر کردم درباره موبایل جواب دادن سر سفره شام حرف زدیم 40 00:02:43,492 --> 00:02:46,362 .شام تموم شده .این کاریه 41 00:02:49,202 --> 00:02:50,142 بله؟ 42 00:02:56,332 --> 00:02:57,752 نامه‌هامو گرفتی؟ 43 00:02:59,217 --> 00:03:00,057 .بله 44 00:03:01,187 --> 00:03:02,667 .هیچوقت جواب ندادی 45 00:03:06,437 --> 00:03:09,337 !اینها فوق‌العاده‌ان! ممنون 46 00:03:09,377 --> 00:03:10,977 .قابل نداره 47 00:03:11,007 --> 00:03:14,877 .مامان، ما عکس تو رو تو کیف عمو سعید پیدا کردیم 48 00:03:41,964 --> 00:03:43,454 .می‌خوام باهات حرف بزنم 49 00:03:45,354 --> 00:03:46,664 .یه سری جواب می‌خوام 50 00:03:46,914 --> 00:03:48,024 جواب چی؟ 51 00:03:50,124 --> 00:03:52,144 .بیا با این دستگاه شروع کنیم 52 00:03:57,254 --> 00:03:59,394 ،منو به این وصل کردید 53 00:04:01,694 --> 00:04:03,614 ،بهم سوزن زدید 54 00:04:04,884 --> 00:04:06,684 .و اسمشو گذاشتید آزمایش 55 00:04:08,234 --> 00:04:10,634 .برای هر کس، ترازویی هست 56 00:04:12,544 --> 00:04:15,414 ،در یک طرف ترازو، خوبیه 57 00:04:16,764 --> 00:04:19,634 .در طرف دیگه، بدیه 58 00:04:21,441 --> 00:04:23,201 این دستگاه بهمون می‌گه 59 00:04:23,381 --> 00:04:25,441 .این ترازو چقدر تعادل داره 60 00:04:26,851 --> 00:04:28,521 ...و مال تو 61 00:04:29,831 --> 00:04:31,731 .طرف اشتباهش سنگینی کرد 62 00:04:31,911 --> 00:04:33,871 به این خاطر سعی کردید مسمومم کنید؟ 63 00:04:35,581 --> 00:04:36,611 .بله 64 00:04:38,501 --> 00:04:42,261 .فکر می‌کنم بهترین حالتش اینه که تو مرده باشی 65 00:04:48,001 --> 00:04:50,531 .تو فکر می‌کنی منو می‌شناسی، ولی نمی‌شناسی 66 00:04:53,021 --> 00:04:54,601 .من آدم خوبی هستم 67 00:04:55,581 --> 00:04:58,151 --پس اگه سعی کنی منو بکشی 68 00:06:05,414 --> 00:06:06,554 !برو 69 00:06:07,964 --> 00:06:09,454 .اینجا رو ترک کن 70 00:06:11,424 --> 00:06:13,254 .هیچوقت بر نگرد 71 00:06:40,718 --> 00:06:42,178 آماده‌ای؟ 72 00:06:43,618 --> 00:06:45,378 چرا باید من؟ 73 00:06:45,558 --> 00:06:47,358 یعنی، می‌تونستی ساویر یا جین رو بفرستی 74 00:06:48,048 --> 00:06:49,908 .یا خودت انجام بدی- اگه خودم می‌تونستم انجام بدم- 75 00:06:50,088 --> 00:06:52,068 .از تو نمی‌خواستم کلیر 76 00:06:56,738 --> 00:06:58,198 ،اگه من برم اون تو 77 00:06:58,618 --> 00:07:00,478 .باید مطمئن باشم تو کاری که گفتی رو می‌کنی 78 00:07:01,138 --> 00:07:02,988 .من می‌خوام پسرمو پس بگیرم 79 00:07:03,248 --> 00:07:05,328 .من همیشه کاری که میگم رو انجام می‌دم 80 00:07:14,348 --> 00:07:15,808 بهشون آسیب می‌زنی؟ 81 00:07:15,978 --> 00:07:18,028 .فقط به اونهایی که گوش نمی‌کنن 82 00:07:30,638 --> 00:07:35,698 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com 83 00:07:36,048 --> 00:07:40,638 فصل 6 قسمت 6 "غروب" 84 00:07:41,338 --> 00:07:45,698 85 00:07:56,268 --> 00:07:57,908 آه، منم 86 00:07:58,058 --> 00:08:00,708 .آروم باش- چه کار داری می‌کنی؟- 87 00:08:00,908 --> 00:08:02,728 .الان 2 و 30 دقیقه صبحه 88 00:08:06,938 --> 00:08:09,868 .سعید، من تو درد سر افتادم 89 00:08:13,408 --> 00:08:14,578 چه جور درد سری؟ 90 00:08:16,318 --> 00:08:19,168 .من برای باز کردن مغازه دوم پول قرض کردم 91 00:08:20,678 --> 00:08:21,538 ...ولی 92 00:08:23,208 --> 00:08:25,218 .از بانک نگرفتم 93 00:08:25,668 --> 00:08:26,888 من وام رو کامل پرداخت کردم 94 00:08:27,028 --> 00:08:28,568 ،ولی کسی که بهم پول داده 95 00:08:28,728 --> 00:08:31,068 .می‌گه هنوز باید هر ماه بهش سود بدم 96 00:08:32,338 --> 00:08:34,848 .تا هر وقتی که سر کار خودم هستم 97 00:08:36,048 --> 00:08:37,318 --اگه پول لازم داری، بهت قرض می‌دم 98 00:08:37,508 --> 00:08:38,908 .پول لازم ندارم، سعید 99 00:08:40,208 --> 00:08:43,638 .ازت می‌خوام اونها رو قانع کنی دست از سرم بر دارن 100 00:08:44,108 --> 00:08:46,808 قانعشون کنم؟- .سعید، یادت نره با کی حرف می‌زنی- 101 00:08:46,988 --> 00:08:48,798 .من می‌دونم تو جنگ چه کار کردی 102 00:08:50,648 --> 00:08:53,958 .تو بازجوی گارد جمهوری بودی 103 00:08:56,356 --> 00:08:59,066 .من می‌دونم تو چه جور آدمی هستی 104 00:09:00,746 --> 00:09:02,956 اگه فکر می‌کنی من به کسی آزار می‌رسونم 105 00:09:02,986 --> 00:09:04,496 --فقط چون تو یه تصمیم بد تجاری گرفتی 106 00:09:04,666 --> 00:09:05,846 .این درباره من نیست 107 00:09:06,116 --> 00:09:09,306 ،پس انداز تمام عمرمون .همه‌اش از بین رفته، سعید. همه‌اش 108 00:09:09,486 --> 00:09:10,786 .ممکنه خونه‌مونو از دست بدیم 109 00:09:11,356 --> 00:09:12,426 .خواهش می‌کنم 110 00:09:14,226 --> 00:09:17,826 ببین .می‌دونم نادیا برات اهمیت داره 111 00:09:18,536 --> 00:09:21,196 اگه ما برات اهمیت داریم، اون برات اهمیت داره 112 00:09:24,186 --> 00:09:26,326 .این کارو می‌کنی، سعید 113 00:09:28,856 --> 00:09:30,586 .متاسفم 114 00:09:32,326 --> 00:09:35,026 .من دیگه اون آدم نیستم 115 00:09:55,256 --> 00:09:56,206 چه کار می‌کنی؟- 116 00:09:56,376 --> 00:09:57,606 .از اینجا می‌رم- 117 00:09:58,776 --> 00:10:00,086 .تبعید شدم 118 00:10:01,586 --> 00:10:03,076 تبعید شدی؟ برای چی؟ 119 00:10:03,916 --> 00:10:05,886 .ظاهرا من پلیدم 120 00:10:05,926 --> 00:10:07,866 .اینها می‌گن بهتره من مرده باشم 121 00:10:08,206 --> 00:10:09,556 که جای تعجبه 122 00:10:09,896 --> 00:10:12,086 .با توجه به اینکه خودشون بودن که جون منو نجات دادن 123 00:10:12,516 --> 00:10:16,246 .نه، در واقع، اونها نبودن 124 00:10:16,896 --> 00:10:19,046 ...اونها سعی کردن نجاتت بدن ولی 125 00:10:21,426 --> 00:10:23,176 .تو مرده بودی، مرد 126 00:10:24,026 --> 00:10:25,586 .به مدت 2 ساعت 127 00:10:26,466 --> 00:10:27,926 بهم اعتماد کن، وقتی بلند شدی نشستی 128 00:10:28,096 --> 00:10:30,966 .اونها هم به اندازه بقیه ما غافلگیر شده بودن 129 00:10:31,706 --> 00:10:35,606 پس هر چی که تو رو بر گردونده .اونها نبودن 130 00:10:39,246 --> 00:10:40,456 !واستا 131 00:10:41,446 --> 00:10:43,416 .صبر کن! شلیک نکن بهش 132 00:10:50,076 --> 00:10:51,776 تو اینجا چه کار می‌کنی؟ 133 00:10:53,116 --> 00:10:53,916 .اون می‌خواد تو رو ببینه 134 00:10:55,656 --> 00:10:56,786 .انگلیسی حرف بزن 135 00:11:00,586 --> 00:11:02,526 کی می‌خواد منو ببینه؟ 136 00:11:02,556 --> 00:11:04,126 .خودت می‌دونی کی 137 00:11:04,156 --> 00:11:08,186 اگه می‌خواد منو ببینه .پس بهش بگو بیاد تو 138 00:11:08,226 --> 00:11:10,126 .نه، اون می‌خواد تو بری پیشش 139 00:11:10,156 --> 00:11:11,676 .بیرون منتظرته، اون طرف دیوار خارجی 140 00:11:11,856 --> 00:11:12,936 .من احمق نیستم 141 00:11:14,386 --> 00:11:17,126 اگه پامو بذارم بیرون از معبد 142 00:11:18,286 --> 00:11:20,246 .منو می‌کشه 143 00:11:20,406 --> 00:11:24,266 .خب شاید باید کسی رو بفرستی که نمی‌کشه 144 00:11:24,656 --> 00:11:26,156 .جلوشو بگیرید 145 00:11:27,070 --> 00:11:29,180 (بندازیدش تو سیاهچال تا این موضوع حل بشه(ژاپنی 146 00:11:29,650 --> 00:11:32,290 (بعدش شپرد و ریس رو بیارید اتاق من (ژاپنی 147 00:11:32,430 --> 00:11:34,170 .آه، یه کم سخت می‌شه 148 00:11:35,880 --> 00:11:37,380 .نمی‌تونیم پیداشون کنیم 149 00:11:38,140 --> 00:11:39,460 (بیشتر بگردید (ژاپنی 150 00:11:41,120 --> 00:11:42,200 !بیایید 151 00:11:49,826 --> 00:11:51,276 .با من بیا 152 00:11:52,416 --> 00:11:54,286 .فکر کردم می‌خوای من برم 153 00:11:59,296 --> 00:12:01,216 .اوضاع فرق کرده 154 00:12:13,386 --> 00:12:16,336 دوستانتون، شپرد و ریس 155 00:12:16,826 --> 00:12:18,296 می‌دونی کجا رفتن؟ 156 00:12:19,016 --> 00:12:20,006 .نه نمی‌دونم 157 00:12:24,446 --> 00:12:25,876 کلیر چرا اومده اینجا؟ 158 00:12:26,486 --> 00:12:29,106 و درباره چی حرف می‌زد؟ 159 00:12:30,616 --> 00:12:32,466 اون یه دختر سر در گم 160 00:12:33,246 --> 00:12:35,886 .تحت تاثیر یه آدم عصبانیه 161 00:12:37,036 --> 00:12:38,136 کدوم آدم؟ 162 00:12:39,576 --> 00:12:40,806 برای سالها 163 00:12:42,106 --> 00:12:43,686 اون در تله افتاده بود 164 00:12:44,346 --> 00:12:46,296 ولی حالا که جبکوب مرده، 165 00:12:46,736 --> 00:12:47,826 .اون آزاده 166 00:12:48,838 --> 00:12:53,298 این مرد دست بردار نیست تا هر موجود زنده‌ای 167 00:12:53,798 --> 00:12:56,618 .رو تو این جزیره از بین ببره 168 00:12:57,228 --> 00:12:59,858 .اون حالت جسمانی شیطانه 169 00:13:01,518 --> 00:13:03,418 .و تو ازم می‌خوای باهاش حرف بزنم 170 00:13:03,698 --> 00:13:04,698 .نه 171 00:13:07,388 --> 00:13:09,298 .ازت می‌خوام بکشیش 172 00:13:10,708 --> 00:13:14,168 .اون به صورت کسی که می‌شناسی میاد پیشت 173 00:13:14,528 --> 00:13:16,618 .کسی که مرده 174 00:13:16,965 --> 00:13:19,155 به محض اینکه دیدیش 175 00:13:20,305 --> 00:13:23,985 .اینو تو سینه‌اش فرو کن 176 00:13:24,595 --> 00:13:26,575 اگه بهش اجازه بدی حرف بزنه 177 00:13:27,045 --> 00:13:29,435 .دیگه دیر شده 178 00:13:30,115 --> 00:13:31,485 از وقتی به اینجا اومدم 179 00:13:31,515 --> 00:13:36,085 .غرق شدم، کتک خوردم، شکنجه شدم، به دست تو 180 00:13:36,115 --> 00:13:39,115 چرا اصلا باید کاری برات بکنم؟ 181 00:13:39,145 --> 00:13:44,545 .تو گفتی هنوز نیکی در روحت وجود داره 182 00:13:46,245 --> 00:13:49,375 .پس ثابت کن 183 00:13:54,915 --> 00:13:56,865 چند وقت می‌مونی، عمو سعید؟ 184 00:13:58,863 --> 00:14:00,593 .فقط چند روز دیگه 185 00:14:00,953 --> 00:14:03,333 .باید برم تورنتو 186 00:14:03,613 --> 00:14:04,853 .برای کار 187 00:14:04,883 --> 00:14:07,183 .خوشمون میاد اینجا باشی 188 00:14:07,213 --> 00:14:09,713 .آره، و مامان هم خوشش میاد 189 00:14:14,883 --> 00:14:16,983 .باشه، بچه‌های خوبی باشید 190 00:14:33,083 --> 00:14:35,753 !سعید 191 00:14:45,122 --> 00:14:46,522 !عمر 192 00:14:47,302 --> 00:14:48,522 شوهرم حالش خوب می‌شه؟ 193 00:14:48,562 --> 00:14:49,862 .داریم می‌بریمش برای عمل، الان 194 00:14:49,862 --> 00:14:51,982 .دچار پارگی ریه و .خونریزی داخلی شده 195 00:14:52,142 --> 00:14:53,262 می‌دونید چطوری اتفاق افتاده؟- 196 00:14:53,442 --> 00:14:54,692 .متخصص اورژانس می‌گه زورگیری بوده 197 00:14:54,872 --> 00:14:56,932 .به محض اینکه علائمش پایدار بشه میام پیشتون 198 00:14:57,922 --> 00:15:01,592 سعید کجا می‌ری؟- .اینجا پیش عمر بمون- 199 00:15:01,622 --> 00:15:03,992 زور گیری نبوده، مگه نه؟ 200 00:15:05,132 --> 00:15:07,502 ...کاری که به فکر انجامشی 201 00:15:08,512 --> 00:15:09,592 .رو نکن 202 00:15:11,108 --> 00:15:11,858 .ازت توقع ندارم 203 00:15:12,048 --> 00:15:14,638 ...خواهش می‌کنم...فقط 204 00:15:14,620 --> 00:15:15,730 .برو خونه 205 00:15:16,880 --> 00:15:18,220 .منتظر بچه‌ها باش 206 00:15:18,740 --> 00:15:20,190 .کاری کن احساس امنیت بکنن 207 00:15:22,460 --> 00:15:23,790 می‌کنی؟ 208 00:15:34,300 --> 00:15:35,900 سلام؟ 209 00:15:38,360 --> 00:15:40,300 سعید؟ 210 00:15:40,330 --> 00:15:41,660 .سلام، کیت 211 00:15:43,340 --> 00:15:44,980 داری می‌ری؟ 212 00:15:47,230 --> 00:15:49,180 .دقیقا مطمئن نیستم 213 00:15:50,150 --> 00:15:51,280 چه اتفاقی رو از دست دادم؟ 214 00:15:51,450 --> 00:15:52,680 .از مایلز بپرس 215 00:16:04,690 --> 00:16:06,080 .ممنون 216 00:16:20,765 --> 00:16:22,365 .من هم از دیدنت خوشحالم، مایلز 217 00:16:22,535 --> 00:16:24,385 ساویر تو رو با کوله برگردوند، هان؟ 218 00:16:28,035 --> 00:16:30,635 .من هم فکر کردم برم دنبالش 219 00:16:30,705 --> 00:16:33,635 ولی می‌دونستم آخرش انقدر تحقیرم می‌کنه 220 00:16:33,675 --> 00:16:36,805 .تا دور بزنم و بر گردم 221 00:16:36,835 --> 00:16:39,335 دقیقا همین اتفاق افتاد؟ 222 00:16:40,869 --> 00:16:42,039 .دقیقا 223 00:16:43,389 --> 00:16:44,089 ...خب 224 00:16:44,689 --> 00:16:46,279 .بازگشتت رو به سیرک خوش‌امد می‌گم 225 00:16:46,429 --> 00:16:48,819 اینجا چه خبره؟- .خب، بذار ببینم- 226 00:16:48,979 --> 00:16:51,949 .اون دختر استرالیاییه برگشته 227 00:16:52,299 --> 00:16:53,349 صبر کن. چی؟ 228 00:16:53,499 --> 00:16:56,059 .بلونده...اونی که بچه داشت 229 00:16:56,549 --> 00:16:57,199 کلیر؟ 230 00:16:57,569 --> 00:16:58,809 .درسته. کلیر 231 00:16:59,689 --> 00:17:02,329 .چند ساعت پیش قدم زنان اومد اینجا 232 00:17:02,479 --> 00:17:03,939 .عجیب غریب رفتار می‌کرد 233 00:17:04,099 --> 00:17:05,569 .با این حال عجب چیزی بود 234 00:17:07,579 --> 00:17:09,409 مایلز، اون کجاست؟ 235 00:17:09,608 --> 00:17:11,108 اون کجاست؟ 236 00:18:00,411 --> 00:18:01,881 .سلام، سعید 237 00:18:21,281 --> 00:18:24,141 حالا چرا باید این کارو می‌کردی؟ 238 00:18:39,681 --> 00:18:41,511 می‌خواهی پسش بگیری؟ 239 00:18:43,441 --> 00:18:44,781 .بگیرش. من گاز نمی‌گیرم 240 00:18:51,611 --> 00:18:53,141 تو چی هستی؟ 241 00:18:53,181 --> 00:18:55,481 خب، سعید به نظر میاد خودت یه نظری داشته باشی 242 00:18:55,671 --> 00:18:58,181 با توجه به اینکه با چاقو زدی وسط سینه‌ام 243 00:18:58,351 --> 00:18:59,881 .بدون اینکه بگی سلام 244 00:19:02,281 --> 00:19:03,371 اونها چی بهت گفتن؟ 245 00:19:03,541 --> 00:19:06,351 .اونها گفتن تو حالت جسمانی شیطانی 246 00:19:08,271 --> 00:19:09,461 .برات متاسفم 247 00:19:13,001 --> 00:19:14,571 چرا؟ 248 00:19:14,821 --> 00:19:17,611 دوگن، کسی که تو فرستاده این بیرون 249 00:19:17,641 --> 00:19:20,911 می‌دونست که تو هیچ شانسی برای کشتن من نداری 250 00:19:20,941 --> 00:19:24,281 .و فکر می‌کرد من تو رو می‌کشم اگه سعی کنی منو بکشی 251 00:19:25,711 --> 00:19:28,751 And this wasn't the first time that 252 00:19:28,941 --> 00:19:31,791 و این اولین باری نبود که سعی کرد یه کسی رو وادار کنه این کارو براش بکنه، نه؟ 253 00:19:32,661 --> 00:19:33,051 .نه 254 00:19:33,211 --> 00:19:37,251 پس خجالت بکش از اینکه به همین راحتی، با حرف راضی شدی 255 00:19:37,741 --> 00:19:41,591 و تو سعی داری با حرف زدن منو راضی به چی کنی؟ 256 00:19:40,735 --> 00:19:41,625 ببخشید؟ 257 00:19:42,075 --> 00:19:43,545 .تو منو نکشتی 258 00:19:45,515 --> 00:19:46,875 .واضحه که یه چیزی می‌خوای 259 00:19:47,075 --> 00:19:49,975 .من فقط می‌خوام یه پیغامی رو برسونی، همین 260 00:19:50,155 --> 00:19:51,565 پس چرا نگفتی کلیر برسوندش؟ 261 00:19:51,745 --> 00:19:54,085 .چون از زبان تو خیلی بیشتر معنی می‌ده 262 00:19:55,175 --> 00:19:57,845 ...سعید، اگه این کارو برام بکنی 263 00:20:02,335 --> 00:20:05,285 چی می‌گی اگه بگم تو می‌تونی هر چی دلت می‌خواد ازم بخوای؟ 264 00:20:08,095 --> 00:20:12,465 چی می‌گی اگه بگم هر چیزی تو کل دنیا می‌تونه باشه؟ 265 00:20:13,765 --> 00:20:18,295 من هم بهت می‌کم تنها چیزی که همیشه خواستم 266 00:20:18,325 --> 00:20:20,425 .تو بغلم مرد 267 00:20:22,295 --> 00:20:25,565 .و دیگه هیچوقت نمی‌بینمش 268 00:20:28,425 --> 00:20:31,125 اگه بتونی چی؟ 269 00:20:48,424 --> 00:20:50,394 یه اتفاق ناگواری افتاد 270 00:20:51,024 --> 00:20:52,634 .که بومرنگ توش دخیل بود 271 00:20:55,794 --> 00:20:57,294 .عذر خواهی می‌کنم 272 00:21:01,194 --> 00:21:03,114 اوه، بچه‌ها کی رفتن تو رختخواب؟ 273 00:21:03,794 --> 00:21:05,304 .حدودا 2 ساعت پیش 274 00:21:07,434 --> 00:21:08,724 و تو بهشون چی گفتی؟ 275 00:21:08,904 --> 00:21:10,344 بابا تصادف کرده 276 00:21:11,394 --> 00:21:13,304 .ولی حالش خوب می‌شه 277 00:21:14,954 --> 00:21:18,364 اون داره دوره نقاهت بعد از عمل رو طی می‌کنه ولی 278 00:21:19,524 --> 00:21:20,994 .به هوش اومده 279 00:21:25,514 --> 00:21:26,834 به تو درباره وام گفته بود؟ 280 00:21:26,834 --> 00:21:27,834 .ببین، من پول دارم 281 00:21:27,834 --> 00:21:28,794 .نه 282 00:21:29,624 --> 00:21:32,974 .این وظیقه عمره 283 00:21:33,634 --> 00:21:36,034 .خودش باعث شده 284 00:21:42,774 --> 00:21:44,404 تو چرا نخواستی با من باشی؟ 285 00:21:48,364 --> 00:21:52,104 .تو همه جا عکس منو با خودت می‌بری، سعید 286 00:21:54,044 --> 00:21:55,714 اگه برات مهمم 287 00:21:56,424 --> 00:21:58,704 چرا منو به طرف برادرت کشوندی؟ 288 00:22:07,234 --> 00:22:08,784 در 12 سال اخیر 289 00:22:08,974 --> 00:22:11,234 سعی کردم دستم رو از تمام 290 00:22:12,164 --> 00:22:14,484 .کارهای وحشتناکی که کردم بشورم 291 00:22:18,264 --> 00:22:20,644 .نمی‌تونستم با تو باشم 292 00:22:24,100 --> 00:22:26,680 .چون لیاقت تو رو نداشتم 293 00:22:45,300 --> 00:22:47,000 چه اتفاقی افتاد؟ 294 00:22:48,800 --> 00:22:51,280 یه نفر تو جنگل هست 295 00:22:52,270 --> 00:22:54,240 تقریبا نیم مایل(1.6 کیلومتر) جنوب 296 00:22:54,270 --> 00:22:56,810 .دیوار خارجی 297 00:22:56,990 --> 00:22:59,670 .اون منو برگردوند اینجا تا این پیغام رو بهتون برسونم 298 00:23:00,980 --> 00:23:03,280 .اون می‌خواد شما بدونید که جیکوب مرده 299 00:23:04,240 --> 00:23:05,790 و چون نیستش 300 00:23:05,800 --> 00:23:08,630 هیچ کدوم از شما مجبور نیستید .دیگه اینجا بمونید 301 00:23:08,800 --> 00:23:09,490 .شما آزادید 302 00:23:09,500 --> 00:23:12,440 کسی که باهاش ملاقات کردم 303 00:23:12,440 --> 00:23:15,600 .داره جزیره رو برای همیشه ترک می‌کنه 304 00:23:15,820 --> 00:23:17,970 و کسانی از شما که می‌خواهید باهاش برید 305 00:23:18,250 --> 00:23:21,160 .باید معبد رو ترک کنید و به اون ملحق بشید 306 00:23:21,160 --> 00:23:24,200 .تا غروب برای تصمیم گرفتن وقت دارید 307 00:23:24,200 --> 00:23:26,770 غروب چه اتفاقی می‌افته اگه همینجا بمونیم؟ 308 00:23:28,140 --> 00:23:29,250 .می‌میرید 309 00:23:40,524 --> 00:23:42,114 کی برگشتی؟ 310 00:23:42,114 --> 00:23:44,374 فورد و کوان باهات هستن؟- کلیر کجاست؟- 311 00:23:44,374 --> 00:23:46,574 --باشه، اول باید چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم بگی 312 00:23:46,574 --> 00:23:48,404 گفتم کلیر کجاست؟ 313 00:23:50,064 --> 00:23:53,274 .خیلی خب فقط ولم کن، باشه؟ 314 00:24:00,154 --> 00:24:01,624 .2دقیقه وقت داری 315 00:24:01,634 --> 00:24:03,594 316 00:24:03,634 --> 00:24:07,434 (یه شهاب بگیر و بذار تو جیبت) 317 00:24:07,464 --> 00:24:10,264 (نگهش دار برای یه روز بارونی) 318 00:24:10,294 --> 00:24:14,694 (چون عشق شاید بیاد و بزنه به شونه‌ات) 319 00:24:14,734 --> 00:24:17,834 (تو یه شب بدون ستاره) 320 00:24:17,864 --> 00:24:20,634 کلیر؟ 321 00:24:25,794 --> 00:24:27,464 .کلیر، منم 322 00:24:27,494 --> 00:24:30,594 کیت؟ 323 00:24:30,634 --> 00:24:32,534 حالت خوبه؟ 324 00:24:32,564 --> 00:24:35,464 .نمی‌تونم باور کنم اینجایی 325 00:24:35,494 --> 00:24:37,494 تو رو هم گرفتن؟ 326 00:24:37,534 --> 00:24:39,964 ...نه، اونها 327 00:24:39,994 --> 00:24:42,494 چرا انداختنت این پایین؟ 328 00:24:42,534 --> 00:24:44,434 چه اتفاقی افتاد؟ 329 00:24:44,464 --> 00:24:47,164 .پسرم دست اونهاست، کیت. آرون دست اونهاست 330 00:24:47,194 --> 00:24:47,944 .اونها ازم گرفتنش- .نه، نه، - 331 00:24:48,214 --> 00:24:51,184 .کلیر، آرون دست اونها نیست 332 00:24:52,294 --> 00:24:54,064 .من بردمش 333 00:24:54,094 --> 00:24:55,394 ...من 334 00:24:55,434 --> 00:24:56,664 چی؟ 335 00:24:56,694 --> 00:24:59,494 .من بردمش از جزیره بیرون 336 00:24:59,534 --> 00:25:02,034 تو رفته بودی، و ما نمی‌تونستیم پیدات کنیم 337 00:25:02,064 --> 00:25:04,234 ...پس 338 00:25:04,264 --> 00:25:06,064 .من بزرگش کردم 339 00:25:07,918 --> 00:25:09,558 ...و 340 00:25:09,588 --> 00:25:13,018 .اون فوق العاده‌ترین و خوشگل‌ترین بچه کوچولو ئه 341 00:25:13,058 --> 00:25:16,458 ولی من برگشتم اینجا نجاتت بدم 342 00:25:16,638 --> 00:25:18,088 .تا بتونی باهاش باشی 343 00:25:18,278 --> 00:25:20,228 .تا شما دوباره با هم باشید 344 00:25:22,118 --> 00:25:25,488 .اون که باید نجات پیدا کنه من نیستم، کیت 345 00:25:25,518 --> 00:25:27,558 .وقت تمومه، بریم 346 00:25:27,588 --> 00:25:29,018 .نه! صبر کن 347 00:25:29,588 --> 00:25:31,758 .فقط می‌خواستی ببینیش 348 00:25:31,788 --> 00:25:32,848 .پس بریم 349 00:25:34,088 --> 00:25:35,788 .اون داره میاد، کیت 350 00:25:37,058 --> 00:25:39,818 .اون داره میاد و اونها نمی‌تونن جلوشو بگیرن 351 00:25:42,238 --> 00:25:43,568 .خیلی خب، عجله کنید 352 00:25:46,268 --> 00:25:48,818 .همگی آروم باشید .همه چیز درست می‌شه 353 00:25:48,818 --> 00:25:50,338 .نه! صبر کنید! 354 00:25:50,338 --> 00:25:51,628 .دست نگه دارید 355 00:25:51,798 --> 00:25:53,398 هی 356 00:25:53,612 --> 00:25:56,642 .تو اینجاهمه رو به وحشت انداختی .آدم‌های ما دارن می‌رن 357 00:25:58,072 --> 00:26:00,112 ازم خواسته بودن یه پیغام برسونم 358 00:26:00,142 --> 00:26:02,072 .و همین کارو کردم 359 00:26:02,142 --> 00:26:04,642 .کاری که آدم‌های شما الان می‌کنن به خودشون مربوطه 360 00:26:04,642 --> 00:26:07,752 .سیندی، صبر کن .ما اینجا در امانیم 361 00:26:07,086 --> 00:26:09,296 .تا زمانی که تو معبد بمونیم دستش بهمون نمی‌رسه 362 00:26:09,296 --> 00:26:11,496 .خودت شنیدی چی گفت .جیکوب مرده 363 00:26:11,496 --> 00:26:13,226 و اگه اینجا دیگه امن نیست 364 00:26:13,226 --> 00:26:15,266 .ما نمی‌تونیم خطر کنیم 365 00:26:16,606 --> 00:26:18,546 .همه گوش کنید 366 00:26:18,576 --> 00:26:20,146 .این یه دروغه 367 00:26:20,176 --> 00:26:23,306 .اون نمی‌تونه بیاد تو. اون نمی‌تونه بیاد تو 368 00:26:23,346 --> 00:26:26,206 اون بیرون چه اتفاقی افتاد؟ یه لحظه تو تبعید شدی 369 00:26:26,246 --> 00:26:27,296 و لحظه بعد به همه 370 00:26:27,296 --> 00:26:29,546 می‌گی قراره بمیرن؟- .خلاصه‌اش همینه- 371 00:26:29,576 --> 00:26:32,346 پس ما هم می‌ریم بیرون یا چی؟- .فعلا نه- 372 00:26:33,546 --> 00:26:35,846 .باید اینو برگردونم 373 00:26:45,892 --> 00:26:47,262 داری می‌ری بچه‌ها رو بیاری؟ 374 00:26:50,032 --> 00:26:51,252 ببخشید؟ 375 00:26:52,562 --> 00:26:53,992 چرا سوار ماشین نمی‌شی؟ 376 00:26:57,302 --> 00:26:58,712 .سوار شو، سعید 377 00:27:00,542 --> 00:27:04,022 مگر اینکه بخوای ما خودمون بچه‌ها رو از مدرسه بیاریم؟ 378 00:27:40,525 --> 00:27:42,295 چرا نمی‌نشینی؟ 379 00:27:45,185 --> 00:27:46,855 یه کم تخم مرغ می‌خوای؟ 380 00:27:47,945 --> 00:27:49,865 ...می‌تونم 381 00:27:49,865 --> 00:27:52,225 .هر چی بخوای درست کنم نیمرو، مخلوط، مکزیکی 382 00:27:52,225 --> 00:27:54,635 آرام‌پز رو هنوز داریم؟ آرام‌پز کجاست؟ 383 00:27:54,635 --> 00:27:57,325 آب پز می‌خوای؟ .چون می‌تونم تخم مرغ آب پز خوبی برات درست کنم 384 00:27:57,325 --> 00:27:59,665 .نه، ممنون 385 00:27:59,665 --> 00:28:01,145 .من تخم مرغ خوب درست می‌کنم 386 00:28:02,975 --> 00:28:04,175 نه؟ 387 00:28:04,795 --> 00:28:06,225 .خیلی خب 388 00:28:14,055 --> 00:28:16,555 389 00:28:18,240 --> 00:28:19,980 مارتین کیمی 390 00:28:21,510 --> 00:28:23,380 .سعید جراح، ولی خودتون قبلا می‌دونید 391 00:28:23,590 --> 00:28:25,500 .اونو می‌دونم 392 00:28:27,010 --> 00:28:28,610 .درسته 393 00:28:32,340 --> 00:28:34,140 ...پس 394 00:28:34,180 --> 00:28:35,310 ...سعید 395 00:28:35,340 --> 00:28:37,340 حال برادرت چطوره؟ 396 00:28:40,740 --> 00:28:42,140 زور گیرها به برادرش 397 00:28:42,180 --> 00:28:44,240 .درست جلوی در مغازه‌ خودش حمله کردن 398 00:28:44,280 --> 00:28:46,410 .وحشتناکه 399 00:28:46,440 --> 00:28:48,710 ،ولی، حد اقل اینطوری، می‌دونی 400 00:28:48,740 --> 00:28:50,710 .تو هنوز هستی که مراقب خانواده‌اش باشی 401 00:28:50,740 --> 00:28:53,980 تو حتما می‌خوای مراقب خانواده‌اش باشی، مگه نه؟ 402 00:28:56,910 --> 00:28:59,210 آره؟ 403 00:28:59,240 --> 00:29:04,270 .می‌دونی، می‌تونم ببینم که تو یه آدم...خیلی رکی هستی، سعید 404 00:29:04,460 --> 00:29:05,870 .پس سریع می‌رم سر اصل مطلب 405 00:29:04,864 --> 00:29:07,524 .برادرت یه مقدار پول از من قرض کرد 406 00:29:07,704 --> 00:29:08,774 و درست مثل هر کسی 407 00:29:08,964 --> 00:29:10,674 که پول قرض می‌کنه یا وامی داره که باید پرداخت کنه 408 00:29:10,864 --> 00:29:11,814 .اون هم باید پرداخت کنه 409 00:29:11,994 --> 00:29:14,834 برادرم بهم گفته هر چی بدهی داشته به تو پرداخت کرده 410 00:29:14,864 --> 00:29:16,764 .ولی تو باز هم بیشتر می‌خوای 411 00:29:16,794 --> 00:29:20,714 .سعید، این دروغه برادرت قطعا به من بدهکاره 412 00:29:20,714 --> 00:29:23,864 .و یه نفر باید این پولو بهم بده 413 00:29:23,864 --> 00:29:26,654 شما برادرمو فرستادید بیمارستان؟ 414 00:29:27,464 --> 00:29:29,734 فکر می‌کنی من بودم؟ 415 00:29:32,844 --> 00:29:34,264 .من این کارو نکردم 416 00:29:36,164 --> 00:29:38,294 .می‌دونی، دنیای خطرناکیه، سعید 417 00:29:38,484 --> 00:29:40,594 .تو اینو می‌دونی چون عراقی هستی 418 00:29:43,184 --> 00:29:45,574 --تو نمی‌دونی وقتی یه نفر بخواد یواشکی 419 00:29:54,494 --> 00:29:55,654 ...سعید 420 00:29:56,634 --> 00:29:59,504 .باشه .آروم باش- .خفه شو- 421 00:30:01,674 --> 00:30:03,374 .باشه، خب 422 00:30:03,564 --> 00:30:05,544 .خب، تموم شد 423 00:30:05,744 --> 00:30:07,194 خیلی خب؟ 424 00:30:07,384 --> 00:30:09,154 .برادر تو بهم بدهکار نیست 425 00:30:09,314 --> 00:30:11,044 بدهی‌اش بخشیده شد. خیلی خب؟ 426 00:30:13,199 --> 00:30:15,899 خوبه؟ باشه؟ 427 00:30:16,119 --> 00:30:19,619 فقط آروم باش .و فراموشش کن 428 00:30:22,639 --> 00:30:24,229 .نمی‌تونم 429 00:31:07,211 --> 00:31:08,651 تو کی هستی؟ 430 00:31:08,661 --> 00:31:10,641 .انگلیسی نه 431 00:31:26,038 --> 00:31:27,788 .گذاشتی باهات حرف بزنه 432 00:31:27,788 --> 00:31:30,388 من با چاغو زدم وسط سینه‌اش همونطوری که گفته بودی 433 00:31:30,398 --> 00:31:33,888 .بعدش گذاشتم باهام حرف بزنه 434 00:31:37,973 --> 00:31:41,483 تا حالا دو بار خواستی یه نفر دیگه منو بکشه 435 00:31:42,203 --> 00:31:44,723 خودت فرصت داشتی این کارو بکنی 436 00:31:44,923 --> 00:31:47,363 چرا نکردی؟ 437 00:31:52,763 --> 00:31:55,093 .یه زمانی من تاجر بودم 438 00:31:55,123 --> 00:31:57,063 .تو ازاک 439 00:31:58,693 --> 00:32:00,793 .تو بانک کار می‌کردم 440 00:32:00,823 --> 00:32:03,723 .کارمو خوب بلد بودم 441 00:32:03,763 --> 00:32:06,293 .خیلی موفق بودم 442 00:32:06,323 --> 00:32:08,623 و یه روز جمعه 443 00:32:08,663 --> 00:32:11,923 .ترفیع گرفتم 444 00:32:11,963 --> 00:32:16,623 .همکارهام منو بردن بیرون که جشن بگیریم 445 00:32:18,329 --> 00:32:21,029 .زیادی مشروب خوردم 446 00:32:24,117 --> 00:32:26,497 هر جمعه 447 00:32:28,417 --> 00:32:31,187 .می‌رفتم دنبال پسرم از بیس بال بیارمش 448 00:32:33,517 --> 00:32:35,187 .اون 12 سالش بود 449 00:32:39,017 --> 00:32:42,117 .تصادف خیلی بد بود 450 00:32:44,717 --> 00:32:46,717 .من زنده موندم 451 00:32:49,217 --> 00:32:51,147 ...ولی پسرم 452 00:32:55,617 --> 00:32:56,987 و بعدش 453 00:32:57,957 --> 00:32:59,337 تو بیمارستان 454 00:33:00,829 --> 00:33:03,199 یه نفر اومد پیشم 455 00:33:04,249 --> 00:33:06,459 یه نفر که تا اون موقع ندیده بودمش 456 00:33:07,769 --> 00:33:09,109 و بهم گفت 457 00:33:09,809 --> 00:33:12,049 می‌تونه جون پسرم رو نجات بده 458 00:33:12,559 --> 00:33:15,569 ولی من باید بیام اینجا، به این جزیره 459 00:33:17,179 --> 00:33:19,589 .شغل تازه‌ای داشته باشم 460 00:33:23,129 --> 00:33:26,039 .و هیچوقت دوباره نمی‌تونم پسرم رو ببینم 461 00:33:37,222 --> 00:33:39,002 اون مرد کی بود؟ 462 00:33:40,072 --> 00:33:42,242 .اسمش جیکوب بود 463 00:33:42,272 --> 00:33:45,642 .جیکوب معامله سختی کرده 464 00:33:47,612 --> 00:33:49,872 اون مرد بیرون 465 00:33:51,712 --> 00:33:54,842 .حدس می‌زنم همین معامله رو به تو پیشنهاد کرده 466 00:33:54,872 --> 00:33:56,672 .بله 467 00:34:07,442 --> 00:34:09,542 .غروب شده 468 00:34:11,142 --> 00:34:15,342 انتخابت موندنه یا رفتن؟ 469 00:34:16,082 --> 00:34:18,462 .من دوست دارم بمونم 470 00:34:58,512 --> 00:34:59,842 .اوه خدای من 471 00:35:02,798 --> 00:35:04,468 چه کار کردی؟ 472 00:35:14,928 --> 00:35:17,428 می‌فهمی الان چه کار کردی؟ 473 00:35:17,468 --> 00:35:19,998 .اون تنها چیزی بود که اونو بیرون نگه می‌داشت 474 00:35:20,028 --> 00:35:22,568 .ابله 475 00:35:22,598 --> 00:35:25,328 .بهش اجازه دادی بیاد تو 476 00:35:30,308 --> 00:35:32,128 .می‌دونم 477 00:35:55,170 --> 00:35:56,200 .الان باید بریم 478 00:36:02,060 --> 00:36:04,420 479 00:36:04,580 --> 00:36:05,620 480 00:36:20,830 --> 00:36:24,470 .از این طرف. از این طرف- .من باید برم کلیر رو بیارم- 481 00:36:47,162 --> 00:36:49,802 شپرد و ریس و فورد کجا هستن؟ 482 00:36:49,802 --> 00:36:50,262 تو دیگه کی هستی؟ 483 00:36:50,292 --> 00:36:52,032 .فقط سوالمو جواب بده- .اونها رفتن- 484 00:36:52,032 --> 00:36:53,762 .همه رفتن، فقط من باقی موندم 485 00:36:53,802 --> 00:36:56,592 .کیت و من از هم جدا شدیم لاپیدوس؟ 486 00:36:56,592 --> 00:36:58,542 ...چطوری- .بعدا حرف می‌زنیم- 487 00:36:58,542 --> 00:36:59,882 .اگه می‌خوای زنده بمونی هیکلتو تکون بده 488 00:36:59,882 --> 00:37:01,582 جراح چی؟ اینجاست؟ 489 00:37:01,442 --> 00:37:03,802 .آره، رفت به اتاق استخر- .من می‌رم بیارمش- 490 00:37:04,392 --> 00:37:06,022 .لاینس، صبر کن 491 00:37:06,862 --> 00:37:09,262 .خیلی خب. بقیه شما، با من باشید. زود باشید 492 00:37:12,192 --> 00:37:15,102 .کلیر، زود باش .کلیر، باید بریم 493 00:37:15,102 --> 00:37:16,842 .باید بیای بیرون- .نه- 494 00:37:16,842 --> 00:37:20,032 چی؟- .اینجا خیلی امن‌تره- 495 00:37:42,364 --> 00:37:43,894 سعید؟ 496 00:37:43,924 --> 00:37:45,794 .زود باش 497 00:37:45,824 --> 00:37:47,924 .من یه راه به بیرون از اینجا بلدم 498 00:37:49,394 --> 00:37:50,744 .هنوز وقت هست 499 00:37:52,694 --> 00:37:54,464 .نه برای من 500 00:38:08,754 --> 00:38:10,254 شوهرت کجاست؟ 501 00:38:10,294 --> 00:38:13,024 چی؟- .شوهرت. دیروز از اینجا رفت- 502 00:38:13,054 --> 00:38:16,224 جین اینجا بود؟ زنده است؟- .آخرین باری که دیدمش آره- 503 00:38:28,198 --> 00:38:29,588 حتما اینو می‌شنوی، درسته؟ 504 00:38:31,008 --> 00:38:33,848 نقشه‌ای داری یا می‌خوای همینطوری به دیوار زل بزنی؟ 505 00:38:36,538 --> 00:38:38,808 .بله، نقشه دارم 506 00:38:43,208 --> 00:38:44,968 .همه برن تو، همین الان 507 00:39:02,608 --> 00:39:05,168 508 00:39:05,208 --> 00:39:08,438 509 00:39:08,468 --> 00:39:14,008 510 00:39:14,038 --> 00:39:19,238 511 00:39:19,268 --> 00:39:23,138 512 00:39:23,168 --> 00:39:30,308 513 00:39:30,338 --> 00:39:34,938 514 00:39:34,968 --> 00:39:40,638 515 00:39:40,668 --> 00:39:47,968 516 00:40:25,558 --> 00:40:35,748 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com