1 00:00:00,102 --> 00:00:01,666 ...سابقاً في الضائعون 2 00:00:01,666 --> 00:00:02,775 من يكون؟ 3 00:00:02,775 --> 00:00:07,080 (اسمه (ريتشارد آلبرت و هو نوعاً ما .... مستشار 4 00:00:07,683 --> 00:00:12,128 و قد شغل هذا المنصب لوقتٍ طويلٍ جداً 5 00:00:12,128 --> 00:00:13,811 لماذا تريد أن تموت؟ 6 00:00:13,811 --> 00:00:18,885 كرّستُ حياتي لفترة أطول مما يمكن أن تتخيل 7 00:00:18,885 --> 00:00:23,553 في خدمة رجلٍ أخبرني أن كل شيء يحدث لسبب 8 00:00:23,553 --> 00:00:27,876 و أخبرني أن لديه خطة خطة أنا جزء منها، و الآن مات ذلك الرجل 9 00:00:27,876 --> 00:00:34,048 لذا لماذا أريد أن أموت؟ لأنني وجدتُ حياتي بأكملها بلا مغزى 10 00:00:53,110 --> 00:00:56,966 أنا آسف لأنني لم أستطع المجيء قبلاً 11 00:00:58,095 --> 00:01:02,275 .... أنا في غاية السعادة لرؤيتك 12 00:01:04,044 --> 00:01:07,635 أنا هنا لأنني أحتاج لمساعدتك 13 00:01:08,673 --> 00:01:14,452 هل ستساعدينني يا (إيلانا)؟ - نعم - 14 00:01:16,091 --> 00:01:21,294 هنالك ستة أشخاص أريدك أن تحميهم و سأعطيك لائحة بأسمائهم 15 00:01:21,294 --> 00:01:24,162 هذا ما كنتِ تتحضرين من أجله 16 00:01:25,476 --> 00:01:30,988 هؤلاء الأشخاص، من هم؟ - إنهم المرشّحون الباقون - 17 00:01:37,795 --> 00:01:40,832 !مرشّحون مرشحون من أجل ماذا؟ 18 00:01:40,832 --> 00:01:43,645 (للحلول مكان (يعقوب 19 00:01:44,331 --> 00:01:50,335 قالت أنني واحدة منهم (و كذلك أنت، و كذلك (هيرلي 20 00:01:51,775 --> 00:01:56,003 حسناً، ذلك عظيم ما الذي سنفعله الآن؟ 21 00:01:56,467 --> 00:01:59,676 لا أعلم - من يعلم إذاً؟ - 22 00:02:02,098 --> 00:02:11,124 ...بعد أن أحضرهم إلى المعبد ماذا أفعل؟ 23 00:02:11,124 --> 00:02:18,955 اسألي (ريكاردوس) هو سيعرف ما التالي - من هو (ريكاردوس)؟ - 24 00:02:21,346 --> 00:02:23,033 هو 25 00:02:24,466 --> 00:02:28,415 (إذاً يا (ريتشارد ما هي الخطوة التالية؟ 26 00:02:32,898 --> 00:02:36,366 لا فكرة لديّ ما الخطوة التالية 27 00:02:37,112 --> 00:02:42,026 ألم تخبر أصدقاءك أنني كنتُ أحاول قتل نفسي عندما وجدتماني؟ 28 00:02:44,030 --> 00:02:45,946 هل يبدو هذا كشخصٍ لديه خطة؟ 29 00:02:45,946 --> 00:02:49,927 لماذا قد يقول (يعقوب) أنك تعلم ماذا ستفعل؟ - لأن كل ما قاله قطّ هو كذب - 30 00:02:49,927 --> 00:02:51,770 عمّاذا تتحدث؟ 31 00:02:54,249 --> 00:03:00,130 هل تريد معرفة سرّ يا (جاك)؟ شيء أعرفه منذ وقت طويل جداً 32 00:03:04,827 --> 00:03:06,980 أنتَ ميّت 33 00:03:08,836 --> 00:03:10,535 تعني مجازيّاً، صحيح؟ 34 00:03:10,535 --> 00:03:13,816 ،لا. أعني حرفيّاً، جميعنا ميّتون كل فرد منا 35 00:03:13,816 --> 00:03:20,377 ،و هذا، كل هذا... ليس ما تخالونه لسنا على جزيرة، لم نكن قطّ على جزيرة 36 00:03:22,348 --> 00:03:24,217 نحن في الجحيم 37 00:03:24,537 --> 00:03:27,287 (لذا، أنا لستُ مهتماً بما قاله (يعقوب 38 00:03:27,287 --> 00:03:32,473 في الواقع، ربما حان الوقت للتوقف عن الانصات إليه، و البدء بالاستماع لشخصٍ آخر 39 00:03:32,473 --> 00:03:35,583 و هذا بالضبط ما سأفعله 40 00:03:50,573 --> 00:03:58,221 الضائعون 41 00:04:08,767 --> 00:04:12,397 ما الذي تفعلينه؟ - (سألحق بـ (ريتشارد - 42 00:04:12,397 --> 00:04:16,033 لماذا؟ لقد سمعتيه لا يعرف ما الخطوة التالية 43 00:04:16,033 --> 00:04:19,796 (بل يعرف. لقد أخبرني (يعقوب لا بدّ أنه يعرف 44 00:04:19,796 --> 00:04:23,510 آلبرت) فقد عقله) إنه يظن أننا في الجحيم 45 00:04:23,510 --> 00:04:29,223 (إن كان يهتم لما قاله (يعقوب لما تحدث عن الاستماع لشخص آخر 46 00:04:30,155 --> 00:04:35,022 انتظري، تعرفين من كان يقصد؟ - يجدر بهذا أن يكون مثيراً - 47 00:04:35,022 --> 00:04:38,771 ماذا؟ - (لقد كان يقصد (لوك - 48 00:04:43,156 --> 00:04:49,719 لوك) ميّت) - إن كان في هذا عزاء، فهو ليس (لوك) بالضبط - 49 00:04:57,185 --> 00:05:01,445 هيرلي)، ماذا يقول؟) 50 00:05:01,445 --> 00:05:04,818 من "ماذا يقول"؟ - يعقوب)، رأيتك تتكلم معه) - 51 00:05:05,295 --> 00:05:07,607 (لستُ أتحدث مع (يعقوب - لا تكذب عليّ - 52 00:05:07,607 --> 00:05:12,564 ....أرجوك إن كنتَ تعرف أي شيء قد يساعدنا - إنه ليس (يعقوب) يا رجل - 53 00:05:13,604 --> 00:05:18,470 إذاً من هو؟ - آسف يا (جاك)، لا علاقة لك بالأمر - 54 00:05:25,919 --> 00:05:29,317 شيبرد) على حق، كما تعلمين) - على حقّ في ماذا؟ - 55 00:05:29,317 --> 00:05:34,477 ريتشارد)، اللحاق به مضيعة للوقت) إنه لا يعرف أي شيء 56 00:05:36,376 --> 00:05:37,966 ما الذي يجعلك متأكداً هكذا؟ 57 00:05:37,966 --> 00:05:41,619 عرفته مذ كنتُ في الثانية عشر من عمري لا بدّ أن ذلك يعني شيئاً 58 00:05:41,619 --> 00:05:45,246 تعرفه منذ كنتما أولاداً صغاراً، صحيح؟ - لا، يا (فرانك) أنا كنتُ ولداً صغيراً 59 00:05:46,439 --> 00:05:50,610 كان (ريتشارد) كما يبدو اليوم - تقول أن هذا الشخص لا يتقدّم في العمر؟ - 60 00:05:50,610 --> 00:05:53,557 هذا بالضبط ما أقوله 61 00:05:53,557 --> 00:05:57,079 و كيف بحق الجحيم تظن ذلك قد حدث؟ 62 00:06:14,786 --> 00:06:19,659 تينيريفي - جزر الكناري عام 1867 63 00:06:36,151 --> 00:06:37,818 هل ذلك أنت يا (ريتشارد)؟ 64 00:06:37,818 --> 00:06:40,557 نعم، إنه أنا 65 00:06:46,257 --> 00:06:48,499 (عودي للنوم يا (إيزابيلا 66 00:06:50,444 --> 00:06:52,575 حرارتك مرتفعة 67 00:06:57,990 --> 00:07:00,024 أنا بخير 68 00:07:12,928 --> 00:07:15,631 سأذهب لإحضار الطبيب 69 00:07:16,914 --> 00:07:20,394 بإذن الله، سأعود قبل الفجر 70 00:07:20,394 --> 00:07:23,566 أصلّي ليكون لدينا ما يكفي 71 00:07:37,088 --> 00:07:38,572 أعطِ هذا للطبيب 72 00:07:38,572 --> 00:07:40,653 (لا. لا يا (إيزابيلا 73 00:07:40,653 --> 00:07:42,936 خذه يا حبيبي 74 00:07:50,884 --> 00:07:54,345 ... إن حدث أي شيء لك أبداً 75 00:07:54,797 --> 00:07:57,524 أغمض عينيك 76 00:07:59,487 --> 00:08:02,777 سنكون معاً دائماً 77 00:08:16,602 --> 00:08:19,033 سأنقذكِ 78 00:08:41,681 --> 00:08:43,660 !لا تستطيع الدخول 79 00:08:45,302 --> 00:08:47,357 لا تستطيع أن تكون هنا 80 00:08:47,357 --> 00:08:49,529 اعذرني، لكنني لم أستطع الانتظار 81 00:08:49,529 --> 00:08:52,048 زوجتي مريضة جداً يا سيدي 82 00:08:52,048 --> 00:08:54,528 أحضر له بعض الأغطية 83 00:08:57,509 --> 00:08:58,748 شكراً يا سيدي 84 00:08:58,748 --> 00:09:00,421 إنها ليست من أجلك 85 00:09:00,421 --> 00:09:03,169 أنت تقطرُ ماءً على أرضيتي 86 00:09:03,169 --> 00:09:05,795 .... زوجتي تسعل دماً 87 00:09:05,795 --> 00:09:07,976 ...إنها تحتاجك.. أرجوك يا سيدي 88 00:09:07,976 --> 00:09:09,140 أين تعيش؟ 89 00:09:09,140 --> 00:09:10,268 "قرب "إل سوكورو 90 00:09:10,268 --> 00:09:11,958 إل سوكورو"؟" 91 00:09:11,958 --> 00:09:13,920 إنها مسيرة نصف يوم 92 00:09:13,920 --> 00:09:17,486 لن أمتطي جوادي كل تلك المسافة في هذا المطر المنهمر 93 00:09:17,486 --> 00:09:19,453 ....لدي دواء 94 00:09:20,614 --> 00:09:22,677 ....يستطيع إنقاذ حياتها 95 00:09:23,186 --> 00:09:24,292 لكنه باهظ الثمن 96 00:09:24,292 --> 00:09:28,745 نعم، أي شيء. شكراً يا سيدي 97 00:09:46,912 --> 00:09:49,701 هل هذا كل ما تملكه؟ 98 00:09:56,913 --> 00:09:59,703 الآن أعطيتك كل ما أملك 99 00:10:03,222 --> 00:10:05,541 هذا بلا قيمة 100 00:10:07,202 --> 00:10:09,212 ...أرجوكَ، أرجوكَ يا سيدي 101 00:10:10,827 --> 00:10:12,430 سأعمل مقابل الدين، أنا أتوسل إليك 102 00:10:12,430 --> 00:10:13,276 !أفلتني 103 00:10:13,276 --> 00:10:15,883 !أبعد يديك عني 104 00:11:01,008 --> 00:11:02,883 إيزابيل)؟) 105 00:11:03,186 --> 00:11:04,114 إيزابيلا)؟) 106 00:11:04,114 --> 00:11:06,552 إيزابيل)؟) 107 00:11:19,140 --> 00:11:23,699 إيزابيل)، لا، لا) 108 00:11:47,318 --> 00:11:49,463 أحضرتُ لك بعض الطعام يا بني 109 00:11:49,463 --> 00:11:50,867 لستُ جائعاً يا أبتاه 110 00:11:50,867 --> 00:11:53,883 ربما تجوع لاحقاً 111 00:11:58,293 --> 00:12:01,093 هل لي أن أرى إنجيلك؟ 112 00:12:04,907 --> 00:12:06,232 إنه باللغة الانكليزية 113 00:12:06,232 --> 00:12:10,214 نعم، لقد كنتُ أعلم نفسي 114 00:12:10,214 --> 00:12:16,091 إيزابيلا).... زوجتي و أنا) كنا ننوي السفر إلى العالم الجديد 115 00:12:16,091 --> 00:12:19,208 أردنا تأسيس عائلة، حياةً جديدة 116 00:12:19,208 --> 00:12:21,959 هل أنت مستعد للإدلاء باعترافك؟ 117 00:12:34,255 --> 00:12:37,376 اغفر لي يا أبتاه عن ذنبي 118 00:12:37,376 --> 00:12:42,479 أبتاه، أنا... قتلتُ انساناً 119 00:12:42,479 --> 00:12:44,528 أنا نادمٌ حقاً 120 00:12:45,138 --> 00:12:47,211 ... و أنا أتوسل إليك يا أبتاه 121 00:12:47,211 --> 00:12:49,953 لعفو الرب 122 00:12:51,401 --> 00:12:52,761 لا 123 00:12:55,014 --> 00:12:55,913 ماذا؟ 124 00:12:55,913 --> 00:12:59,569 لا أستطيع أن أضمن لك البراءة من جريمة القتل 125 00:12:59,569 --> 00:13:01,403 لقد كانت حادثة يا أبتاه 126 00:13:01,403 --> 00:13:03,587 لم أتعمد قتله 127 00:13:03,587 --> 00:13:04,884 لكنك قتلته 128 00:13:04,884 --> 00:13:07,730 ....أرجوك يا أبتاه 129 00:13:08,726 --> 00:13:12,452 لا بدّ من وجود طريقة ما لاكتساب مغفرة الرب 130 00:13:12,452 --> 00:13:17,315 الطريقة الوحيدة للعودة إلى رحمته هي بالعقاب 131 00:13:17,315 --> 00:13:20,428 نعم بالتأكيد.... سأفعل أي شيء 132 00:13:20,428 --> 00:13:23,843 لا وقتَ لديك لتفعل أي شيء 133 00:13:23,843 --> 00:13:28,225 لأنهم غداً... سيشنقوك 134 00:13:30,804 --> 00:13:36,127 لا يا بنيّ....أخشى أن الشيطان بانتظارك في الجحيم 135 00:13:36,127 --> 00:13:39,721 فليرحم ربي روحك 136 00:14:07,365 --> 00:14:09,587 عصبّوا عينيه 137 00:14:23,207 --> 00:14:25,864 هل هذا هو؟ - نعم - 138 00:14:38,998 --> 00:14:43,073 تقول أنه يتحدث الانكليزية؟ - (نعم يا سيد (ويدفيلد - 139 00:14:47,568 --> 00:14:50,225 هل تتحدث الانكليزية؟ 140 00:14:50,819 --> 00:14:53,825 سألتك إن كنت تتحدث الانكليزية 141 00:14:57,295 --> 00:15:00,259 خذوه بعيداً و أحضروا لي غيره 142 00:15:00,619 --> 00:15:02,004 اشنقوه 143 00:15:02,004 --> 00:15:05,345 نعم، أتحدث الانكليزية - انتظرا - 144 00:15:07,558 --> 00:15:13,564 لديكَ يدان قويتان، بماذا تعمل؟ - أنا أعمل في الحقل - 145 00:15:13,564 --> 00:15:17,520 فهمتُ أنك مهتم بالذهاب للعالم الجديد؟ - نعم - 146 00:15:17,520 --> 00:15:22,104 حسناً، إذاً، هذا يوم سعدك شكراً يا أبتاه 147 00:15:22,482 --> 00:15:27,332 بات هذا الرجل ضمن ملكية (القبطان (ماغنوس هانسو 148 00:15:27,657 --> 00:15:30,330 أتمنى ألّا تصاب بدوار البحر 149 00:15:33,834 --> 00:15:38,503 الصخرة السوداء "بورتسماوث" 150 00:15:54,270 --> 00:15:57,058 هل تستطيع رؤية أي شيء؟ 151 00:16:00,812 --> 00:16:03,093 الجو حالك 152 00:16:03,308 --> 00:16:05,819 انتظر، يمكنني أن أرى أرضاً 153 00:16:05,819 --> 00:16:09,981 أرى الشاطئ، إنها جزيرة 154 00:16:15,366 --> 00:16:17,538 !إنني أرى الشيطان 155 00:16:19,248 --> 00:16:22,414 !الجزيرة محمية من قِبل الشيطان 156 00:17:13,165 --> 00:17:15,718 لقد رحمنا الرب 157 00:17:18,637 --> 00:17:21,821 رحم بعضنا على الأقل 158 00:17:24,640 --> 00:17:27,706 هل تستطيع رؤية أي شيء - لا - 159 00:17:29,260 --> 00:17:30,302 أحضر لي القبطان 160 00:17:30,302 --> 00:17:36,362 (سيدي، لقد مات القبطان (هانسو - يا إلهي! نحن وسط غابة لعينة - 161 00:17:36,495 --> 00:17:38,459 هنا بالأسفل، هنا بالأسفل 162 00:17:38,932 --> 00:17:42,042 ساعدونا، نحن على قيد الحياة 163 00:17:42,534 --> 00:17:44,580 نحن على قيد الحياة 164 00:17:46,359 --> 00:17:49,893 !نحن هنا بالأسفل! ساعدونا 165 00:18:10,285 --> 00:18:13,370 !لا، توقف! توقف 166 00:18:14,468 --> 00:18:16,832 !لا! توقف 167 00:18:21,393 --> 00:18:23,429 لا! ماذا تفعل؟ 168 00:18:30,935 --> 00:18:35,217 لقد تحطمت سفينتنا وسط الغابة 169 00:18:35,217 --> 00:18:39,665 لا ماء عذب لدينا و لدينا القليل من الإمدادات 170 00:18:39,665 --> 00:18:42,790 و بقي خمسة ضباط فقط 171 00:18:43,100 --> 00:18:45,433 لا، لا 172 00:18:52,250 --> 00:18:53,707 لماذا تفعل هذا؟ 173 00:18:53,707 --> 00:19:00,204 لأنني إن حررتك، فما هي إلا مسألة وقت قبل أن تحاول قتلي 174 00:19:03,363 --> 00:19:04,611 !لا 175 00:19:27,665 --> 00:19:30,322 ماذا حدث هناك في الأعلى؟ 176 00:19:35,610 --> 00:19:38,375 !قلتُ بلّغوا 177 00:22:22,518 --> 00:22:27,506 اخرج من هنا، سأقتلك، سأقتلك 178 00:22:55,637 --> 00:22:57,354 مرحباً؟ 179 00:23:01,593 --> 00:23:03,932 هل من أحد هنا؟ 180 00:23:07,389 --> 00:23:09,797 هل من أحد هنا؟ 181 00:23:09,797 --> 00:23:13,457 !نعم، نعم، أنا هنا 182 00:23:20,941 --> 00:23:23,207 إيزابيلا)؟) 183 00:23:23,534 --> 00:23:25,585 (ريكاردو) 184 00:23:26,967 --> 00:23:28,847 (ريكاردو) 185 00:23:32,282 --> 00:23:35,244 لا أفهم... كيف أنت.... هنا؟ 186 00:23:35,244 --> 00:23:38,942 ألا تعرف يا (ريكاردو)؟ نحن ميتان، كلانا 187 00:23:38,942 --> 00:23:41,716 نحن في الجحيم 188 00:23:42,781 --> 00:23:46,140 أنا هنا لإنقاذك قبل أن يعود 189 00:23:46,140 --> 00:23:49,231 ماذا؟ قبل أن يعود من؟ 190 00:23:49,231 --> 00:23:51,118 الشيطان 191 00:23:51,118 --> 00:23:52,513 الشيطان؟ 192 00:23:52,513 --> 00:23:56,203 نظرت في عينيه، وكل ما رأيته كان شراً 193 00:23:56,203 --> 00:23:57,373 هل رأيته يا (ريكاردو)؟ 194 00:23:57,373 --> 00:23:59,425 نعم، أظنني رأيته 195 00:24:03,638 --> 00:24:05,880 علينا أن نذهب من هنا 196 00:24:11,128 --> 00:24:13,505 !اهربي! اذهبي الآن 197 00:24:13,780 --> 00:24:16,021 !اهربي يا حبيبتي! اذهبي الآن 198 00:24:16,021 --> 00:24:16,909 لا أستطيع 199 00:24:16,909 --> 00:24:18,786 قلت أنني سأتقذك يا حبيبتي - لا - 200 00:24:18,786 --> 00:24:20,759 قلتُ أنني سأنقذكِ، و سأفعل يا حبيبتي 201 00:24:20,759 --> 00:24:23,248 أرجوك، أنا خائفة 202 00:24:23,248 --> 00:24:27,036 !إن كنتِ تحبينني، اذهبي! اذهبي 203 00:24:30,009 --> 00:24:32,364 !لا! لا 204 00:24:33,866 --> 00:24:35,488 !دعها و شأنها 205 00:24:35,488 --> 00:24:37,252 !دعها و شأنها 206 00:24:37,252 --> 00:24:40,594 !دعها و شأنها، أرجوك 207 00:24:40,910 --> 00:24:45,388 !(إيزابيلا)!، (إيزابيلا) 208 00:25:44,399 --> 00:25:47,511 تفضّل، ماء 209 00:26:07,479 --> 00:26:12,066 من.. من... من أنت؟ 210 00:26:12,514 --> 00:26:14,206 صديق 211 00:26:14,206 --> 00:26:21,802 أنا في الجحيم؟ - نعم، أخشى أنك في الجحيم - 212 00:26:22,471 --> 00:26:26,968 لم... لم تكن على متن السفينة 213 00:26:30,600 --> 00:26:34,979 كنتُ هنا، قبل سفينتك بوقت طويل 214 00:26:35,014 --> 00:26:38,777 هل رأيت زوجتي؟ - المعذرة؟ - 215 00:26:38,777 --> 00:26:42,083 إيزابيلا)، زوجتي؟) لقد كانت هنا 216 00:26:42,083 --> 00:26:50,005 ،كانت هنا، ثم جاء الدخان الأسود و هربت 217 00:26:50,174 --> 00:26:53,840 و لم تعد؟ - لا - 218 00:26:56,066 --> 00:26:59,233 ربما يعني أنه يحتجزها - من؟ - 219 00:27:00,736 --> 00:27:02,703 أظنك تعرف من 220 00:27:02,703 --> 00:27:09,730 إن كانت حيّة، يجب أن أنقذها، أرجوك ساعدني - بالتأكيد، بالتأكيد سأساعدك - 221 00:27:10,386 --> 00:27:12,923 أنا أيضاً أريد أن أكون حراً 222 00:27:13,385 --> 00:27:15,428 كما كان ليرغب بها الحظ 223 00:27:16,794 --> 00:27:20,394 وجدتُ هذه داخل أحد المكاتب أظنهم سيفون بالغرض 224 00:27:20,394 --> 00:27:25,947 لكن قبل أن أحاول أريد أن أعرف أنك ستساعدني 225 00:27:25,947 --> 00:27:27,124 نعم، نعم،بالتأكيد 226 00:27:27,124 --> 00:27:31,227 ستفعل أي شيء أطلبه؟ - نعم، نعم، أي شيء، أعدك - 227 00:27:31,723 --> 00:27:33,758 اتفقنا إذاً 228 00:27:53,622 --> 00:27:57,174 شكراً - بالتأكيد يا صديقي - 229 00:27:57,970 --> 00:28:02,984 من الجيد أن أراك دون هذه الأغلال - شكراً - 230 00:28:05,485 --> 00:28:08,076 فلنجعلك تقف على قدميك 231 00:28:14,939 --> 00:28:18,848 سنحتاج لقوتك إن أردنا الهروب - الهروب؟ - 232 00:28:19,868 --> 00:28:25,184 ذلك صحيح. أخشى أن هناك طريقة واحدة ....للهرب من الجحيم 233 00:28:25,184 --> 00:28:27,923 يجب أن تقتل الشيطان 234 00:28:39,455 --> 00:28:44,184 عندما تنتهي من تناول الطعام ستتجه غرباً 235 00:28:44,184 --> 00:28:48,980 حالما تصل إلى المحيط ستتمكن من رؤية التمثال 236 00:28:49,511 --> 00:28:53,258 أي تمثال؟ - الذي حطمته سفينتك في طريقها لداخل الجزيرة - 237 00:28:53,258 --> 00:28:58,071 لقد حطمته لشظايا هناك ستجد الشيطان 238 00:29:02,851 --> 00:29:09,158 لديك فرصة واحدة فقط، اغرس هذه في صدره لا تتلكأ، لا تدعه ينطق بكلمة 239 00:29:09,158 --> 00:29:12,527 إن تكلم، سيكون قد فات الأوان 240 00:29:12,527 --> 00:29:14,541 يمكن أن يكون مقنعاً جداً 241 00:29:14,541 --> 00:29:20,089 كيف سأقتله بهذه؟ إنه دخان أسود - ... لا - 242 00:29:20,878 --> 00:29:23,439 أنا الدخان الأسود 243 00:29:28,873 --> 00:29:33,434 زوجتي (إيزابيلا).... كانت تهرب منك؟ 244 00:29:33,434 --> 00:29:38,081 كانت تهرب منه، أنا آسف 245 00:29:38,498 --> 00:29:42,356 رأيته يأخذها، لكن لم أستطع القيام بشيء لردعه 246 00:29:43,692 --> 00:29:48,881 ....لكن إن كنتَ أنت الدخان الأسود - لستَ الوحيد الذي فقد شيئاً يا صديقي - 247 00:29:48,881 --> 00:29:55,674 الشيطان خانني لقد أخذ جسدي، أخذ إنسانيتي 248 00:29:56,037 --> 00:30:00,505 قتلتَ الضباط على السفينة - لستُ أنا من يجب أن تقلق بشأنه - 249 00:30:00,505 --> 00:30:06,415 الشيطان يحتجز زوجتك، و سيتعين عليك قتله إن أردتَ استرجاعها أبداً 250 00:30:09,355 --> 00:30:13,966 جريمة القتل خطأ، ذلك ما جلبني إلى هنا - ...يا صديقي - 251 00:30:14,482 --> 00:30:19,539 بإمكاننا التحدث طوال اليوم عمّا هو صائب و ما هو خاطئ 252 00:30:19,539 --> 00:30:23,460 لكن يبقى السؤال أمامك ذاته 253 00:30:25,016 --> 00:30:28,285 هل تريد رؤية زوجتك ثانيةً أبداً؟ 254 00:30:34,563 --> 00:30:36,897 نعم أريد 255 00:32:06,885 --> 00:32:12,529 ماذا تفعل هنا؟ من أعطاك هذه؟ - أين زوجتي؟ - 256 00:32:13,076 --> 00:32:16,138 ماذا؟ - أين زوجتي؟ - 257 00:32:16,138 --> 00:32:19,521 لا أعرف زوجتك هل أتت إلى هنا على متن السفينة؟ 258 00:32:19,521 --> 00:32:24,107 لا، إنها ميتة - إذاً لماذا تسألني عن مكانها؟ - 259 00:32:28,735 --> 00:32:32,440 هل قابلت الرجل في الغابة الذي يرتدي زياً أسود؟ 260 00:32:33,126 --> 00:32:34,942 نعم 261 00:32:35,828 --> 00:32:37,694 بماذا أخبرك؟ 262 00:32:38,164 --> 00:32:42,443 قال أنك الشيطان - و بعد؟ - 263 00:32:42,443 --> 00:32:47,269 قال أن الطريقة الوحيدة إن أردتُ رؤية زوجتي هي إن قتلتك 264 00:32:47,269 --> 00:32:51,346 رأيتها هنا، في هذا المكان أين هي؟ 265 00:32:51,346 --> 00:32:55,885 لم تكن زوجتك - بلى، لقد كانت ميتة، مثلي بالضبط - 266 00:32:55,885 --> 00:32:59,199 لستَ ميتاً - أنا في الجحيم، أعرف أنني في الجحيم - 267 00:32:59,199 --> 00:33:03,092 هل تعتقد حقاً أنك ميت؟ - أين غير ذلك يمكن أن أكون؟ - 268 00:33:04,687 --> 00:33:08,214 حسناً إذاً - ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ - 269 00:33:17,272 --> 00:33:19,711 هل لا زلت تظن أنك ميت؟ - توقف - 270 00:33:21,840 --> 00:33:23,230 توقف 271 00:33:26,014 --> 00:33:28,214 هل لا زلت تظن أنك ميت؟ 272 00:33:28,964 --> 00:33:30,935 لمَ عساي أتوقف؟ 273 00:33:30,935 --> 00:33:33,429 لأنني أريد أن أعيش 274 00:33:40,800 --> 00:33:45,112 .هذه أول جملة عقلانية تقولها ما اسمك؟ 275 00:33:45,112 --> 00:33:47,731 (ريكاردو) - (ريكاردو) - 276 00:33:48,396 --> 00:33:51,051 انهض، يجب أن نتحدث 277 00:34:14,292 --> 00:34:18,648 ماذا يوجد في الداخل؟ - لا أحد يدخل إلا إن دعوته للدخول - 278 00:34:30,192 --> 00:34:32,385 هل أنت الشيطان؟ 279 00:34:37,434 --> 00:34:39,227 لا 280 00:34:41,773 --> 00:34:49,296 إذاً من أنت؟ - اسمي (يعقوب)، أنا من أحضر سفينتك للجزيرة - 281 00:34:52,242 --> 00:34:57,154 أنت أحضرتنا إلى هنا؟ لماذا؟ 282 00:35:08,229 --> 00:35:11,208 فكر بهذا النبيذ على أنه "ما تستمر بتسميته "الجحيم 283 00:35:11,208 --> 00:35:18,662 هناك أسماء غيرها أيضاً "السوء"، "الشر"، "الظلمة" 284 00:35:18,662 --> 00:35:22,672 و ها هي تدور في القارورة غير قادرة على الخروج 285 00:35:22,672 --> 00:35:26,896 لأنها إن خرجت، ستنتشر 286 00:35:28,380 --> 00:35:32,489 السدادة هي هذه الجزيرة 287 00:35:33,414 --> 00:35:39,868 و هي الوحيدة التي تبقي الظلمة حيث تنتمي 288 00:35:46,180 --> 00:35:49,581 يظن ذلك الرجل الذي أرسلك لقتلي أن كل انسان قابل للفساد 289 00:35:49,581 --> 00:35:52,971 لأن الخطيئة من طبيعتهم 290 00:35:52,971 --> 00:35:56,131 أنا أحضر الناس إلى هنا لأثبت أنه مخطئ 291 00:35:56,131 --> 00:36:00,415 و عندما يأتون إلى هنا يكون ماضيهم بلا أهمية 292 00:36:00,415 --> 00:36:04,473 قبل أن تحضر سفينتي، كان هناك آخرون؟ - نعم، كثيرون - 293 00:36:04,473 --> 00:36:07,101 ماذا حدث لهم؟ - ماتوا جميعاً - 294 00:36:07,758 --> 00:36:13,068 إن أحضرتهم إلى هنا، لمَ لم تساعدهم؟ - لأنني أردتهم أن يساعدوا أنفسهم - 295 00:36:13,993 --> 00:36:18,308 حتى يعرفوا الفرق بين الصواب و الخطأ دون الحاجة إليّ لأخبرهم 296 00:36:18,308 --> 00:36:21,665 الأمر كله بلا جدوى إن أجبرتهم على فعل أي شيء 297 00:36:21,665 --> 00:36:26,015 لمَ عليّ أن أتدخل؟ - إن لم تتدخل أنت، هو سيفعل - 298 00:36:35,759 --> 00:36:40,745 هل ترغب في عمل؟ - ماذا؟ عمل؟ - 299 00:36:43,187 --> 00:36:49,064 لأفعل ماذا؟ - ...حسناً، إن لم أرغب أنا في التدخل - 300 00:36:49,064 --> 00:36:51,478 ربما أنت ستفعل نيابة عني 301 00:36:51,478 --> 00:36:57,769 يمكن أن تكون ممثلاً عني، وسيطاً بيني و بين الناس الذين أحضرهم للجزيرة 302 00:36:57,769 --> 00:36:59,768 و علامَ أحصل في المقابل؟ - أخبرني أنت - 303 00:36:59,768 --> 00:37:02,642 أريد استعادة زوجتي 304 00:37:04,087 --> 00:37:06,798 لا أستطيع القيام بذلك 305 00:37:10,307 --> 00:37:13,903 هل تستطيع تبرئتي من ذنوبي حتى لا أذهب للجحيم؟ 306 00:37:13,903 --> 00:37:16,672 لا أستطيع القيام بذلك أيضاً 307 00:37:21,447 --> 00:37:26,141 لا أريد أن أموت أريد أن أعيش للأبد 308 00:37:27,085 --> 00:37:32,338 حسناً، ذلك... يمكنني القيام به 309 00:37:54,741 --> 00:37:57,587 تركته يتحدث معك، أليس كذلك؟ 310 00:38:02,078 --> 00:38:04,957 قال لي أن أعطيك هذه 311 00:38:09,467 --> 00:38:14,654 أنت تدرك بالتأكيد أنك إن ذهبت معه فلن تكون مع زوجتك ثانيةً 312 00:38:16,836 --> 00:38:23,895 أنا أتفهم يستطيع أن يكون مقنعاً جداً 313 00:38:26,372 --> 00:38:31,096 لكنني أريدك أن تعرف، أنك إن ....غيرتَ رأيك، و أعني أبداً 314 00:38:31,096 --> 00:38:34,177 لا يزال عرضي قائماً 315 00:38:40,224 --> 00:38:42,643 لديّ شيء لك 316 00:38:46,366 --> 00:38:51,929 .لا بدّ أنك أوقعته وجدته على متن السفينة 317 00:39:30,844 --> 00:39:33,194 {\pos(190,230)}وداعاً يا حبيبتي 318 00:40:24,539 --> 00:40:26,830 لقد غيرتُ رأيي 319 00:40:31,675 --> 00:40:36,392 هل تستمع إليّ؟ لقد غيرتُ رأيي 320 00:40:42,216 --> 00:40:44,176 كنتُ مخطأً 321 00:40:44,176 --> 00:40:49,448 قلتَ أنني أستطيع أن أغير رأيي قلتَ أن العرض سيبقى 322 00:40:51,224 --> 00:40:54,170 هل ما زال العرض قائماً؟ 323 00:40:54,755 --> 00:40:57,398 هل ما زال العرض قائماً؟ 324 00:40:57,651 --> 00:41:00,448 هل ما زال العرض قائماً؟ 325 00:41:14,069 --> 00:41:17,686 أيّ عرضٍ يا صاح؟ - ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ - 326 00:41:17,686 --> 00:41:20,382 هل لحقتَ بي؟ - نعم، نوعاً ما - 327 00:41:20,382 --> 00:41:23,723 ارحل! ارحل! ألم تسمع ما قلته؟ 328 00:41:23,723 --> 00:41:26,431 قلتُ لكم يا قوم، لا أعرف أي شيء - اهدأ و حسب - 329 00:41:26,431 --> 00:41:29,493 لماذا لحقتَ بي؟ - زوجتكَ أرسلتني - 330 00:41:32,453 --> 00:41:36,305 ماذا قلتَ للتو؟ - قلتُ أن زوجتكَ أرسلتني - 331 00:41:36,305 --> 00:41:43,316 (إيزابيلا) تريد أن تعرف لماذا دفنتَ صليبها 332 00:41:43,316 --> 00:41:45,787 كيف تعرف عن ذلك؟ 333 00:41:46,061 --> 00:41:49,604 لأنها أخبرتني للتو - ماذا تقصد "أخبرَتْكَ للتو"؟ - 334 00:41:49,604 --> 00:41:52,361 رأتكَ (إيزابيلا) تنبشه يا رجل 335 00:41:52,361 --> 00:41:54,889 إنها تقف إلى جانبك 336 00:42:03,330 --> 00:42:05,836 إنه لا يصدقك 337 00:42:08,424 --> 00:42:12,569 بعض الأشخاص يتطلبهم وقت 338 00:42:18,074 --> 00:42:20,686 أنا... أنا لا أراها 339 00:42:20,686 --> 00:42:23,521 أخبره أن لغته الانكليزية رائعة 340 00:42:23,521 --> 00:42:25,628 إنها هناك 341 00:42:26,573 --> 00:42:29,487 تقول أن لغتك الانكليزية رائعة 342 00:42:37,233 --> 00:42:40,532 هل أنتِ حقاً هنا؟ 343 00:42:45,172 --> 00:42:47,539 تريدك أن تغمض عينيك 344 00:42:49,573 --> 00:42:52,399 لا بأس، سأخبرك بما تقوله 345 00:43:04,617 --> 00:43:07,440 (لم يكن موتي ذنبكَ يا (ريكاردو 346 00:43:07,440 --> 00:43:13,742 بقدر ما أردتَ إنقاذي.... كان قد حان وقتي 347 00:43:22,918 --> 00:43:26,467 (لقد عانيتَ ما يكفي يا (ريكاردو 348 00:43:28,840 --> 00:43:30,714 اشتقتُ لكِ 349 00:43:31,876 --> 00:43:36,928 سأفعل أي شيء لنكون معاً ثانيةً 350 00:43:36,928 --> 00:43:38,733 حبيببي 351 00:43:40,031 --> 00:43:42,983 نحن بالفعل معاً 352 00:43:59,757 --> 00:44:01,948 هل ذهبت؟ 353 00:44:03,160 --> 00:44:04,713 نعم 354 00:44:23,104 --> 00:44:24,908 شكراً لك 355 00:44:26,321 --> 00:44:28,500 نعم، لك ذلك 356 00:44:30,642 --> 00:44:32,542 هل من خطب؟ 357 00:44:33,908 --> 00:44:39,408 لقد قالت شيئاً واحداً بعد شيء يجب أن تفعله 358 00:44:39,408 --> 00:44:45,167 ماذا؟ - قالت أنك يجب أن تردع الرجل بالزي الأسود - 359 00:44:45,167 --> 00:44:48,116 يجب أن تمنعه من مغادرة الجزيرة 360 00:44:48,116 --> 00:44:50,807 ....لأنك إن لم تمنعه 361 00:44:50,807 --> 00:44:53,991 {\pos(190,230)}سنذهب جميعاً إلى الجحيم 362 00:45:36,257 --> 00:45:39,324 صباح الخير - صباح الخير - 363 00:45:42,856 --> 00:45:45,363 أرى أنك استلمتَ هديتي 364 00:45:46,916 --> 00:45:50,747 (لا تشمت يا (يعقوب لم يصبح أنت 365 00:45:51,331 --> 00:45:53,700 إذاً حاولتَ قتلي؟ 366 00:45:54,427 --> 00:45:57,498 هل تتوقع اعتذاراً؟ - لا - 367 00:45:57,498 --> 00:46:01,740 أتساءل فقط لمَ فعلتها - لأنني أردتُ المغادرة - 368 00:46:01,740 --> 00:46:06,605 (دعني أرحل وحسب يا (يعقوب - طالما أنا حيّ، لن تذهبَ لأي مكان - 369 00:46:06,605 --> 00:46:11,319 الآن بتّ تعلم لماذا أردتُ قتلك (و سأقتلك يا (يعقوب 370 00:46:11,319 --> 00:46:16,551 حتى إن أحضرتُ من يحل مكاني؟ - حسناً، سأقتلهم أيضاً - 371 00:46:21,413 --> 00:46:23,011 هاك 372 00:46:24,822 --> 00:46:27,943 شيءٌ لك ليجعلك تقضي الوقت 373 00:46:32,620 --> 00:46:35,346 أراك في الجوار 374 00:46:39,634 --> 00:46:42,022 أقرب مما تظن