1 00:00:00,155 --> 00:00:02,277 ...سابقاً في الضائعون 2 00:00:06,684 --> 00:00:08,934 ! تلك أسماؤنا أين (يعقوب)؟ 3 00:00:08,934 --> 00:00:09,560 لا أعرف 4 00:00:09,560 --> 00:00:12,200 لماذا اسمي مكتوب على ذلك الشيء؟ - لم يقل لي - 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,084 ما الذي يريده مني؟ 6 00:00:13,084 --> 00:00:16,969 (توجب علي إبعادك أنت و (جاك عن ذلك المعبد قدرما استطعت 7 00:00:16,969 --> 00:00:22,633 ماذا؟ لماذا؟ - أحدهم آتٍ إلى هناك. شخصٌ شيء - 8 00:00:27,397 --> 00:00:31,386 لازال هناك وقت - ليس من أجلي - 9 00:01:03,715 --> 00:01:05,071 أين (جراح)؟ 10 00:01:05,562 --> 00:01:07,821 أنا بخير، شكرا - أين هو؟ - 11 00:01:07,821 --> 00:01:10,998 باعتبار أنه قتل (دوغان) للتو فلا أظنه سينضم إلينا 12 00:01:10,998 --> 00:01:12,876 من هو (دوغان)؟ - الشخص المسؤول عن المعبد - 13 00:01:12,876 --> 00:01:15,259 قتل (سعيد) المترجم أيضاً - هل أنت متأكد؟ - 14 00:01:15,259 --> 00:01:18,577 كان واقفاً فوق جثيتيهما حاملاً خنجراً ملطخاً بالدماء، لذا نعم، أنا متأكد تماماً 15 00:01:18,577 --> 00:01:21,212 قلتِ أننا سنكون بأمان في المعبد؟ - ذلك ما قيل لي - 16 00:01:21,212 --> 00:01:22,770 ماذا عن الشاطئ؟ - أي شاطئ؟ - 17 00:01:22,770 --> 00:01:24,629 حيث دفنا (لوك)، في المكان الذي عاشوا فيه 18 00:01:24,629 --> 00:01:27,579 على الأقل لدينا ماء في حقائبنا و نحن على معرفة بالمنطقة 19 00:01:27,579 --> 00:01:29,886 هل هناك من لديه فكرةٌ أفضل؟ 20 00:01:29,886 --> 00:01:31,931 لا. فليكن الشاطئ 21 00:01:31,931 --> 00:01:34,512 من هناك - تحركوا - 22 00:01:34,547 --> 00:01:39,302 و على هذه الجزيرة كل شيء تغير 23 00:01:39,302 --> 00:01:43,176 كل شيء أخيراً أصبح واضحاً 24 00:01:43,176 --> 00:01:48,414 (إلبا". حيث خاض (نابوليون" أعظم مهمة له 25 00:01:48,414 --> 00:01:51,197 لأن النفي لم يكن مصيره الأسوأ 26 00:01:51,197 --> 00:01:55,446 حيث أن الشيء الذي حطمه بالفعل كان فقدانه لنفوذه 27 00:01:55,446 --> 00:01:58,731 بالتأكيد سمحوا له بالاحتفاظ بلقب امبراطور 28 00:01:58,731 --> 00:02:01,076 لكن من دون أي نفوذ كان بلا مغزى 29 00:02:01,076 --> 00:02:04,008 كان و كأنه ميت 30 00:02:04,833 --> 00:02:08,784 فليتذكر الجميع، الخامسة و السادسة غداً. شكراً 31 00:02:10,429 --> 00:02:14,399 حضرة المدير (رينولدز)، صباح الخير - سٍر معي - 32 00:02:16,238 --> 00:02:20,836 لاينوس)، هناك تغيير في المواعيد اليوم) أريدك أن تشرف على الحجز اليوم 33 00:02:20,836 --> 00:02:22,704 ماذا؟ - في الحقيقة طوال الاسبوع - 34 00:02:22,704 --> 00:02:26,018 حسومات، أزمات مالية نشاطات تفوق درجتك المالية 35 00:02:26,018 --> 00:02:28,461 لا حاجة للقول أن أحدنا يجب أن يقوم بدوام مضاعف 36 00:02:28,461 --> 00:02:30,353 لكن لدينا نادي التاريخ اليوم أولئك الأولاد يحتاجونني هناك 37 00:02:30,353 --> 00:02:32,267 إنهم خمسة طلاب في نادي (التاريخ يا (لاينوس 38 00:02:32,267 --> 00:02:35,262 سينجون - ألا يجب أن نشجع الطامحين؟ - 39 00:02:35,262 --> 00:02:37,321 أعفني. ليس النادي لهم بل لك 40 00:02:37,321 --> 00:02:38,704 يجعلك تشعر أنهم بحاجتك 41 00:02:38,704 --> 00:02:41,852 للأسف نحتاج إليك في الحجز 42 00:02:41,852 --> 00:02:44,575 (شكراً لتفهمك يا (لاينوس 43 00:02:45,861 --> 00:02:49,092 (أُدعى الدكتور (لاينوس في الحقيقة 44 00:02:51,082 --> 00:02:54,756 بحقّ الـ .... إنه محطم إنه محطم 45 00:02:54,756 --> 00:02:56,849 ما المشكلة يا (ليزلي)؟ 46 00:02:56,849 --> 00:02:58,846 "فورمالديهايد" 47 00:02:58,846 --> 00:03:03,012 هل تعلم ما يزيل "فورمالديهايد"؟ لا شيء 48 00:03:03,012 --> 00:03:06,755 ربما لو كان لدي مئزر لعين، ما كنت مضطراً لأدفع المال بسبب طلابنا غير الكفوئين 49 00:03:06,755 --> 00:03:08,366 في ترتيب رحلة صف 50 00:03:08,366 --> 00:03:09,539 حسومات في المشتريات 51 00:03:09,539 --> 00:03:13,097 كم يصعب على (رينولدز) أن يدفع القيلي لنشر حب العلم 52 00:03:13,097 --> 00:03:15,624 هل تعلم أنني أتعامل مع معدات في المختبر تمت صناعتها في الخمسينيات 53 00:03:15,624 --> 00:03:17,153 الآن لماذا يحدث ذلك؟ 54 00:03:17,153 --> 00:03:23,479 المدير (رينولدز) مسؤول و ليس معلماً نسي معنى المدرسة العامة 55 00:03:23,479 --> 00:03:26,228 نعم، ألغيت العطلة مقابل راتب تقاعدي هزيل 56 00:03:26,228 --> 00:03:30,751 يسعدني تذكيره - لا. الاعتناء بالأولاد هو المهم - 57 00:03:30,751 --> 00:03:32,458 حسناً، استمر في الأحلام 58 00:03:32,458 --> 00:03:36,286 أعرف أنك استسلمت لكنني .... أرفض الاستسلام 59 00:03:36,487 --> 00:03:39,736 ربما يجب أن تكون أنت المدير 60 00:03:41,987 --> 00:03:44,653 و هكذا قال البديل 61 00:03:44,653 --> 00:03:49,104 ماذا تعني بأنني يجب أن أكون المدير؟ - يبدو أنك تكترث لأمر هذا المكان - 62 00:03:49,104 --> 00:03:54,620 ،و إن كان المسؤول لا يهتم بذلك فربما آن أوان التغيير 63 00:03:54,620 --> 00:03:58,094 أقدّر العاطفة لكن من عساه يستمع إلي؟ 64 00:04:00,012 --> 00:04:02,181 أنا أستمع 65 00:04:15,503 --> 00:04:17,417 ما رأيك أن تخبرني ما كان ذلك الشيء؟ 66 00:04:17,417 --> 00:04:22,434 ذلك الشيء قتل أصدقاءها قرب التمثال - و قتل (يعقوب)، صحيح؟ - 67 00:04:22,434 --> 00:04:24,379 قتل (يعقوب) أيضاً؟ 68 00:04:24,379 --> 00:04:27,485 ...(نعم بالتأكيد، و قتل (يعقوب - بالتأكيد؟ - 69 00:04:28,609 --> 00:04:31,727 أنت (مايلز)، صحيح؟ مايلز ستروم)؟) 70 00:04:31,727 --> 00:04:33,839 أنت تتواصل مع الموتى؟ 71 00:04:33,839 --> 00:04:38,901 ليس فعلياً. أستطيع أن أخبركِ كيف مات أحدهم و ما كانت فكرته الأخيرة قبل أن يسلم الروح 72 00:04:38,901 --> 00:04:41,693 لكن... يجب أن أكون قرب الجثث 73 00:04:41,693 --> 00:04:44,950 (هذا ما بقي من جثة (يعقوب 74 00:04:47,294 --> 00:04:51,745 ...(إذاً أخبرني يا (مايلز كيف مات؟ 75 00:05:24,429 --> 00:05:27,621 (قتله (لاينوس - ماذا؟ - 76 00:05:27,621 --> 00:05:29,885 ذلك ليس صحيحاً 77 00:05:31,786 --> 00:05:33,267 هل أنت متأكد؟ 78 00:05:33,601 --> 00:05:38,214 (حسناً، كان واقفاً فوق جثة (يعقوب ...حاملاً خنجراً ملطخاً بالدماء، لذا 79 00:05:38,214 --> 00:05:41,232 نعم، أنا متأكد تماماً 80 00:05:48,454 --> 00:05:50,353 شكراً 81 00:05:51,889 --> 00:05:55,868 كان (يعقوب) أقرب ما يكون كأبٍ لي 82 00:06:14,442 --> 00:06:21,044 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون الموسم الأخير - الحلقة السابعة (Dr. Linus) (الدكتور (لاينوس 83 00:06:55,044 --> 00:06:59,064 سأبحث عن بعض المعدّات و أعمل على بناء ملجئٍ لنا 84 00:07:00,066 --> 00:07:02,991 أما البقية فلتبحثوا عمّا تبقّى من طعام. و ربما نشعل النار 85 00:07:02,991 --> 00:07:05,991 نعم النار تصلح كل شيء 86 00:07:10,414 --> 00:07:13,628 هل هناك ما تريدينني أن أقوم به؟ 87 00:07:22,596 --> 00:07:26,707 تعلمين، الذهانيين لا يمكن الوثوق بهم 88 00:07:26,707 --> 00:07:31,571 في الحقيقة حاول (مايلز) أن ...يبتزني مرة في 89 00:07:34,745 --> 00:07:37,488 تجمع الأصدقاء بسهولة، أليس كذلك؟ 90 00:07:58,742 --> 00:08:02,493 أعددتُ لك وجبة ديك رومي مع صلصة التوت البري التي تحبها 91 00:08:02,493 --> 00:08:05,486 ليست واحدة من عروض "لين" أليس كذلك؟ 92 00:08:05,486 --> 00:08:08,518 لا يا أبي، إنها عضوية 93 00:08:08,518 --> 00:08:12,611 أحاول الحفاظ على صحتك - حسناً، يبدو قد فات الأوان على ذلك - 94 00:08:13,078 --> 00:08:14,581 كيف العمل؟ 95 00:08:15,419 --> 00:08:18,812 حصلت على شهادة دكتوراه في التاريخ الأوروبي المعاصر 96 00:08:20,959 --> 00:08:24,901 و مع ذلك أقوم بمجالسة الأطفال في الحجز 97 00:08:25,623 --> 00:08:27,654 الحجز؟ 98 00:08:28,421 --> 00:08:33,141 و أسوأ ما في الأمر بينما أنظر إلى ناكري الجميل أولئك 99 00:08:33,141 --> 00:08:37,037 المسؤول عن مراقبتهم 100 00:08:37,880 --> 00:08:40,607 ...لا أنفكّ عن التفكير 101 00:08:45,130 --> 00:08:49,239 أنني فاشلٌ أكثر منك 102 00:08:53,121 --> 00:08:57,034 (لم تكن تلك الحياة التي أردتها لك يا (بن أردتُ ما هو أكثر 103 00:08:57,034 --> 00:08:58,906 أعرف 104 00:08:58,906 --> 00:09:04,758 "من أجل ذلك اشتركتُ في مبادرة "دارما ....اللعينة تلك... و أخذتك إلى الجزيرة و 105 00:09:04,758 --> 00:09:10,489 كانوا أشخاصاً محترمين أكثر ذكاءً مما سأكونه يوماً 106 00:09:10,967 --> 00:09:15,578 تخيل كم كانت لتختلف حياتنا لو بقينا 107 00:09:15,578 --> 00:09:20,060 كنا لنعيش في سعادةٍ أبدية - (أنا جادٌّ يا (بن - 108 00:09:21,178 --> 00:09:24,273 من يعرف ماذا كنتَ لتصبح 109 00:09:28,341 --> 00:09:32,087 هل يشعرك ذلك بشعورٍ أفضل؟ - نعم - 110 00:09:32,394 --> 00:09:34,073 شكراً 111 00:09:38,172 --> 00:09:40,998 !(آليس) - (دكتور (لاينوس - 112 00:09:40,998 --> 00:09:44,517 أين كنت اليوم؟ اضطررنا لإلغاء نادي التاريخ 113 00:09:44,947 --> 00:09:47,844 أنا آسف جداً كان عليّ ترك ملاحظة على الباب 114 00:09:47,844 --> 00:09:50,737 لقاء النادي تم تأجيله أنا في الحجز طوال الاسبوع 115 00:09:50,737 --> 00:09:54,205 حقاً؟ ما الذي فعلته؟ 116 00:09:54,205 --> 00:09:57,291 يريدني المدير (رينولدز) أن ...أغطي النقص، لذا 117 00:09:57,291 --> 00:10:02,345 امتحان القبول يوم الجمعة القادم كنتُ أعتمد على إشرافك 118 00:10:05,746 --> 00:10:09,801 حسناً، ما رأيك بهذا؟ غداً صباحاً الساعة السابعة في المكتبة 119 00:10:09,801 --> 00:10:14,020 و أحضري القهوة - شكراً - 120 00:10:14,070 --> 00:10:16,966 (أنت الأفضل يا دكتور (لاينوس - (من دواعي سروري يا (آليكس - 121 00:10:16,966 --> 00:10:20,144 حسناً - إلى اللقاء - 122 00:10:34,434 --> 00:10:40,128 المعذرة، كم سنبقى هنا؟ - أخبرتكِ، لا أعرف بعد - 123 00:10:40,128 --> 00:10:43,038 يجب أن أجد زوجي 124 00:10:43,038 --> 00:10:45,832 ثقي بي، إن كان هناك من يريد إيجاده فهو أنا 125 00:10:45,832 --> 00:10:47,962 لكنني لا أعرف أين أبحث 126 00:10:48,356 --> 00:10:51,274 لماذا تريين إيجاد (جين)؟ 127 00:10:51,274 --> 00:10:55,468 (لأنّ شهرتكِ هي (كوان و هو كذلك 128 00:10:55,468 --> 00:10:59,472 و لا أعرف ما إن كنت أحتاج لحمايتكِ أو حمايته، أو كليكما 129 00:10:59,472 --> 00:11:02,721 تحميننا! ما الذي تتحدثين عنه؟ 130 00:11:03,870 --> 00:11:08,372 ....أنتم مرشّحون (للحلول مكان (يعقوب 131 00:11:08,372 --> 00:11:11,517 الحلول مكانه! من أجل ماذا؟ 132 00:11:11,517 --> 00:11:15,987 أنتما المختاران أظنكما ستكتشفان ذلك 133 00:11:17,212 --> 00:11:22,499 مهلاً، قلتِ مرشّحون كم هناك غيرنا؟ 134 00:11:22,499 --> 00:11:26,612 ستة. بقي ستة فقط 135 00:11:34,001 --> 00:11:35,474 روائب الجبن 136 00:11:35,474 --> 00:11:38,775 هيرلي)، هيا استيقظ) 137 00:11:42,225 --> 00:11:43,911 هيا لنذهب 138 00:11:44,786 --> 00:11:47,599 يمكننا الوصول للمعبد بحلول المساء 139 00:11:47,599 --> 00:11:50,663 أنا جائع دعنا نتناول الفطور أولاً 140 00:11:50,663 --> 00:11:53,044 لا. يمكننا أن نأكل على طريقنا 141 00:11:53,044 --> 00:11:57,823 لمَ العجلة؟ تعلم، ربما يجب أن نأخذ وقتنا 142 00:11:57,823 --> 00:12:00,908 لماذا؟ - هكذا - 143 00:12:01,514 --> 00:12:04,695 (أنا راحل يا (هيرلي هل أنت قادم أم لا؟ 144 00:12:12,202 --> 00:12:15,243 لا يا صاح الطريق من هنا 145 00:12:15,243 --> 00:12:17,059 لا، لقد جئنا من هنا 146 00:12:17,059 --> 00:12:20,457 صحيح، لكنها كانت غلطة من هنا أسرع 147 00:12:20,457 --> 00:12:23,753 ثق بي، إنه هنا هذا طريق مختصر 148 00:12:23,753 --> 00:12:27,018 لا ليس كذلك - كلاكما مخطئ - 149 00:12:28,683 --> 00:12:30,956 المعبد من هناك 150 00:12:33,198 --> 00:12:35,464 من أين أتيت؟ 151 00:12:36,100 --> 00:12:38,984 لن تصدقني لو أخبرتك - جربني - 152 00:12:38,984 --> 00:12:43,312 ليس بعد إن أردتما الذهاب للمعبد، فهو من هنا 153 00:12:45,510 --> 00:12:48,265 هل تثق بذلك الشخص يا صاح؟ 154 00:12:49,694 --> 00:12:52,348 على الأقل ليس متردداً 155 00:13:02,702 --> 00:13:05,483 ،عندما تنتهي من المكتبة ساعدني في إحضار المزيد من الحطب 156 00:13:05,483 --> 00:13:07,797 أنا أبحث فقط عن شيء مفيد 157 00:13:10,128 --> 00:13:14,169 يا إلهي، يا لها من أشياء يحضرها الناس في رحلة 158 00:13:16,806 --> 00:13:19,135 "أوشيانك" 159 00:13:19,549 --> 00:13:23,217 أتذكر انقسام تلك الطائرة لقسمين و كأنه حدث البار حة 160 00:13:23,217 --> 00:13:25,171 تبدو حنوناً 161 00:13:26,339 --> 00:13:27,393 ربما أنا كذلك 162 00:13:27,393 --> 00:13:29,910 تعلم، كان يُفترض بي أن أقودها 163 00:13:30,372 --> 00:13:32,541 "رحلة "أوشيانك - 815 164 00:13:33,118 --> 00:13:34,766 و لمَ لم تفعل؟ 165 00:13:34,766 --> 00:13:38,064 استيقظتُ متأخراً - بالله عليك - 166 00:13:38,064 --> 00:13:39,530 هل تصدق ذلك؟ 167 00:13:39,530 --> 00:13:43,237 تخيّل كم كانت لتختلف حياتي لو انطلق ذلك المنبه 168 00:13:43,237 --> 00:13:45,385 كم كانت لتختلف؟ 169 00:13:46,211 --> 00:13:49,721 أحضرتكَ الجزيرة في نهاية المطاف أليس كذلك؟ 170 00:13:54,018 --> 00:13:55,562 سِر 171 00:14:16,125 --> 00:14:19,292 ....حسناً، انتظري، لستِ مضطرة - توقف - 172 00:14:19,292 --> 00:14:21,718 على الأرض، وجهك لأسفل 173 00:14:37,498 --> 00:14:42,439 ما الذي تفعلينه؟ ...(انظري، إن كان هذا بسبب ما قاله (مايلز 174 00:14:42,439 --> 00:14:44,322 تناوله - ماذا؟ - 175 00:14:44,322 --> 00:14:47,178 تناوله و ابدأ بالحفر 176 00:14:49,041 --> 00:14:51,985 أحفر ماذا؟ - قبراً - 177 00:14:52,333 --> 00:14:56,245 من أجل من؟ - (أنت قتلت (يعقوب - 178 00:14:56,699 --> 00:14:58,979 إنه من أجلك 179 00:15:01,157 --> 00:15:03,573 الفصل التاسع عشر شركة الهند الشرقية للتجارة 180 00:15:03,573 --> 00:15:06,207 الآن، تعرفين هذا أعلم أنك تعرفين 181 00:15:07,538 --> 00:15:10,294 (وسعت نفوذ اللورد (كورن واليس كحاكم عام 182 00:15:10,294 --> 00:15:11,342 جيد جداً 183 00:15:11,342 --> 00:15:14,660 لننتقل الآن إلى نص الميثاق لعام 1813 184 00:15:14,660 --> 00:15:19,871 عند صدور الميثاق، وسعت شركة الهند الشرقية للتجارة نفوذها إلى الهند بأكملها 185 00:15:19,871 --> 00:15:22,153 ....ما عدا 186 00:15:25,350 --> 00:15:26,110 لا أعلم 187 00:15:26,110 --> 00:15:28,000 لا بأس، لا بأس إنه مجرد امتحان 188 00:15:28,000 --> 00:15:29,443 مجرد امتحان؟ 189 00:15:30,247 --> 00:15:32,681 إنها حياتي بأكملها (يا دكتور (لاينوس 190 00:15:32,681 --> 00:15:35,946 آليكس)، أظنك تبالغين قليلاً) حقاً؟ - 191 00:15:35,946 --> 00:15:38,784 تعمل أمي في وظيفتين فقط لتدفع إيجارنا 192 00:15:38,784 --> 00:15:43,128 كيف سأسدد مصاريف الجامعة؟ دع جامعة (ييل) وحدها؟ 193 00:15:43,128 --> 00:15:45,522 على افتراض أنني سأرتادها 194 00:15:45,522 --> 00:15:48,983 أنت واحدة من ألمع الطلاب الذي قابلتهم على الإطلاق 195 00:15:48,983 --> 00:15:52,063 لستُ قلقاً على مستقبلك على الإطلاق 196 00:15:52,063 --> 00:15:54,164 حقاً؟ - حقاً - 197 00:15:54,706 --> 00:15:58,030 الآن، ماذا كيف أستطيع مساعدتكِ؟ ....بإمكاني كتابة رسالة توصية 198 00:15:58,030 --> 00:16:00,749 لا. أحتاج لشخصٍ ارتادها 199 00:16:01,495 --> 00:16:05,780 لسوء الحظ، الوحيد الذي أعرفه (هو ذاك المتحرش المدير (رينولدز 200 00:16:05,780 --> 00:16:08,550 اعذريني، متحرّش؟ 201 00:16:09,435 --> 00:16:11,756 إنسَ أنني قلت ذلك 202 00:16:11,756 --> 00:16:14,275 كنتُ غاضبة و حسب - (آليكس) - 203 00:16:14,275 --> 00:16:17,813 (هل قام المدير (رينولدز بالتعرض لكِ؟ 204 00:16:17,813 --> 00:16:22,462 ماذا؟ لا أقسم، الأمر ليس كذلك 205 00:16:22,462 --> 00:16:24,774 ما هو إذاً؟ 206 00:16:26,570 --> 00:16:29,774 دكتور (لاينوس)، إن أخبرتك هل تعدني بإبقاء الأمر سراً بيننا؟ 207 00:16:29,774 --> 00:16:31,742 بالتأكيد أعدكِ 208 00:16:34,879 --> 00:16:36,542 حسناً 209 00:16:42,235 --> 00:16:44,886 كنتُ في مكتب الممرضة منذ عدة أشهر 210 00:16:44,886 --> 00:16:48,780 كنت مصابة بألم في المعدة دخلت ووجدت سريراً، و غلبني النعاس 211 00:16:48,780 --> 00:16:54,512 عندما استيقظتُ بعد انتهاء دوام المدرسة كان المدير (رينولدز) في الغرفة الأخرى 212 00:16:54,512 --> 00:16:58,527 و الممرضة.... حسناً أظنها نسيت أنني كنت هناك 213 00:16:59,392 --> 00:17:06,643 كانا .... تعلم يفعلانها، في الغرفة المجاورة لي 214 00:17:06,917 --> 00:17:09,840 حيث يجرون للأطفال فحص السمع 215 00:17:09,840 --> 00:17:13,079 كان الأمر مقززاً للغاية - للغاية - 216 00:17:15,029 --> 00:17:17,544 دكتور (لاينوس) لن تقول شيئاً أليس كذلك؟ 217 00:17:17,544 --> 00:17:20,902 لا. لا. الوعد وعد 218 00:17:22,040 --> 00:17:26,938 حسناً، هلا عدنا إلى أعالي البحار؟ - نعم، بالتأكيد - 219 00:17:54,757 --> 00:17:58,280 لا تبذل جهداً كبيراً في الحفر، أليس كذلك؟ 220 00:17:58,768 --> 00:18:01,417 لستُ على عجلة من أمري 221 00:18:02,415 --> 00:18:07,974 أحضرت لك بعض الطعام أتمنى لو أنك تحب الفول الأخضر و الموز. لأنه كل ما لدينا 222 00:18:08,505 --> 00:18:10,572 لستُ جائعاً فعلاً 223 00:18:12,165 --> 00:18:13,986 افعل ما يناسبك 224 00:18:13,986 --> 00:18:18,091 (مايلز) هل تذكر عندما سألتني عن 3.2 مليون دولار؟ 225 00:18:18,091 --> 00:18:19,848 ألا زلتَ تريدهم؟ 226 00:18:19,848 --> 00:18:23,326 ماذا ستفعل؟ ستكتب لي شيك على ورقة موز؟ 227 00:18:23,326 --> 00:18:27,150 بإمكاني مغادرة الجزيرة و عندما أغادر، لدي شبكة سريعة 228 00:18:27,150 --> 00:18:29,803 من الأشخاص و الموارد بإمكانهم تأمين ذلك المبلغ 229 00:18:29,803 --> 00:18:32,135 كل ما عليك فعله هو حل وثاقي 230 00:18:32,135 --> 00:18:36,448 لماذا عساي أحتاج لأموالك بينما هناك (ثنائي هناك (نيكي) و (باولو 231 00:18:36,448 --> 00:18:39,769 دُفنا أحياء و عليهم ماس بقيمة 8 ملايين دولار؟ 232 00:18:40,839 --> 00:18:44,757 لا أصدق أنك ستقف و حسب و تشاهد ذلك يحدث 233 00:18:44,757 --> 00:18:50,140 (ستقتلني (إيلانا) عقاباً لقتلي (يعقوب و هو رجل لم يأبه لكونه سيُقتل 234 00:18:50,659 --> 00:18:53,729 لا. كان يأبه - المعذرة؟ - 235 00:18:53,729 --> 00:19:00,053 تماماً إلى حين دخول السكين إلى قلبه كان يأمل لو كان مخطئاً بشأنك 236 00:19:00,775 --> 00:19:03,180 أظنه لم يكن مخطئاً 237 00:19:08,465 --> 00:19:09,859 احفر 238 00:19:21,382 --> 00:19:24,892 إذاً، أنت لست مسافراً عبر الزمن؟ - لا - 239 00:19:24,892 --> 00:19:29,088 لكنك تبدو تماماً كما كنت قبل ثلاثين سنةٍ خلت كيف يكون هذا ممكناً؟ 240 00:19:29,088 --> 00:19:30,989 ليس من السهل علي أن أشرح 241 00:19:30,989 --> 00:19:35,817 مثل ذلك "الناهي". أنت رجل آلي؟ - لست رجلاً آلياً - 242 00:19:35,817 --> 00:19:38,847 مصاص دماء؟ - منحني (يعقوب) هبةً - 243 00:19:38,847 --> 00:19:41,904 يعقوب)؟) ما الذي تعرفه عنه؟ 244 00:19:41,904 --> 00:19:44,332 أعلم أنه قد مات 245 00:19:54,603 --> 00:19:56,815 خلتكَ قلتَ أننا متجهون نحو المعبد يا صاح؟ 246 00:19:56,815 --> 00:19:59,106 كذبتُ - لماذا؟ - 247 00:19:59,106 --> 00:20:02,406 لأن جميع من في المعبد قد ماتوا 248 00:20:05,785 --> 00:20:08,160 ماذا تعني بأنهم ماتوا جميعاً؟ 249 00:20:08,160 --> 00:20:12,284 ماذا حدث؟ - ....لست واثقاً مما حدث، لكن - 250 00:20:12,284 --> 00:20:16,743 نجوتُ للتو من هناك لا ناجين هناك 251 00:20:16,743 --> 00:20:21,810 ماذا عن أصدقائنا، (سعيد)، (كيت)؟ - لم يكونا هناك - 252 00:20:21,810 --> 00:20:24,411 ربما استطاعا الخروج أحياء 253 00:20:25,053 --> 00:20:28,958 كل ما أعرفه أن ما تبحثون عنه في المعبد، ليس هناك 254 00:20:30,618 --> 00:20:33,165 ،لم ترغب في العودة إلى هناك هل كنت تعرف بأمر هذا؟ 255 00:20:33,165 --> 00:20:37,754 لمّح لي (يعقوب) بهذا الخصوص - تكلمتَ مع (يعقوب)؟ - 256 00:20:37,754 --> 00:20:39,647 نعم 257 00:20:41,767 --> 00:20:45,379 حسناً، أياً يكن ما قاله لا تصدقه 258 00:20:46,148 --> 00:20:49,120 إلى أين تذهب؟ - هناك ما يجب أن أفعله - 259 00:20:49,120 --> 00:20:51,092 تفعل ماذا؟ 260 00:20:51,500 --> 00:20:53,539 أموت 261 00:21:02,580 --> 00:21:05,910 هل لديك دقيقة؟ - نعم، أظن ذلك - 262 00:21:05,910 --> 00:21:07,938 ربما أعطيهم جميعاً علامة راسب 263 00:21:07,938 --> 00:21:12,227 أخبرني، كم يصعب التفريق "بين "النوع" و "الصنف 264 00:21:12,227 --> 00:21:13,865 ماذا تريد؟ 265 00:21:15,074 --> 00:21:17,575 أنت بارع في الكمبيوتر أليس كذلك؟ 266 00:21:17,575 --> 00:21:21,055 هناك ما يخبرني أنك ما كنت لتقف هنا لو أنك لا تعرف سلفاً أنني بارع 267 00:21:21,055 --> 00:21:26,524 هل يمكنك، نظرياً، الدخول إلى البريد الالكتروني لأحدهم دون معرفته؟ 268 00:21:26,524 --> 00:21:28,503 نعم، يعتمد ذلك على نوع الحساب 269 00:21:28,503 --> 00:21:30,672 فلنقل حساب تابع لهيئة التدريس 270 00:21:30,672 --> 00:21:32,751 نظرياً 271 00:21:32,751 --> 00:21:34,292 لمن؟ 272 00:21:34,292 --> 00:21:38,068 (الممرضة (كوندراكي - كيم)؟ لماذا؟ هل أنت مغرم بها؟) - 273 00:21:38,068 --> 00:21:44,434 ....لا. أنا فقط ينتابني الفضول حيال بعض مراسلاتها 274 00:21:44,434 --> 00:21:46,928 مع من؟ 275 00:21:49,330 --> 00:21:53,990 حسناً، لا بأس لم آتِ لرؤيتك، أنت من أتى لرؤيتي 276 00:21:53,990 --> 00:21:56,261 لا وقت لدي للعب لعبة العشرين سؤالاً 277 00:21:56,261 --> 00:22:00,754 إما تخبرني ماذا تفعل، أو تدعني أنتهي من تصحيح أوراقي بسلام 278 00:22:00,754 --> 00:22:02,835 حسناً، حسناً 279 00:22:02,835 --> 00:22:12,060 لدي سبب يجعلني أظنها متورطة في علاقة (غير لائقة مع المدير (رينولدز 280 00:22:12,647 --> 00:22:14,795 أنت تضع خطة 281 00:22:14,795 --> 00:22:17,006 أنت تسعى وراء الوظيفة المهمة، أليس كذلك؟ 282 00:22:17,006 --> 00:22:20,772 هل ستساعدني أو لا يا (ليزلي)؟ 283 00:22:22,335 --> 00:22:24,641 أريد مركزاً جيداً 284 00:22:24,641 --> 00:22:25,721 المعذرة؟ 285 00:22:25,721 --> 00:22:29,479 ،أريد موقف (لامر) في موقف السيارات الرئيس ذاك الذي بالقرب من شجرة القيقب 286 00:22:29,479 --> 00:22:31,404 ليس تحت شجرة القيقب بل بجوارها 287 00:22:31,404 --> 00:22:35,540 فأحصل على ظل شجرة القيقب دون الأوساخ التي تقع منها على غطاء السيارة 288 00:22:35,540 --> 00:22:39,462 و أريد مآزر، الكثير من المآزر و أريد بعض تجهيزات المختبر هنا 289 00:22:39,462 --> 00:22:42,025 حديثة مصنوعة في هذا العقد هل اتفقنا؟ 290 00:22:42,025 --> 00:22:44,140 اتفقنا 291 00:22:44,655 --> 00:22:48,949 هل تعلم، لقد خدعتني بسترتك هذه 292 00:22:49,998 --> 00:22:52,912 لاينوس)، أنت قاتل حقيقي) 293 00:23:46,256 --> 00:23:49,788 هل جئتَ إلى هنا من قبل؟ - نعم - 294 00:23:51,856 --> 00:23:58,125 و كل الوقت الذي قضيته على هذه الجزيرة إلا أن هذه هي المرة الأولى التي أعود فيها 295 00:23:58,125 --> 00:24:02,512 جاك)؟ أين أنت يا صاح؟) - أنا هنا - 296 00:24:22,390 --> 00:24:25,097 لا تفتح ذلك، يوجد ديناميت بداخله إنه غير مستقّر على الإطلاق 297 00:24:25,097 --> 00:24:27,104 أعلم - ....(و كذلك الدكتور (آرزت - 298 00:24:27,104 --> 00:24:29,602 بعدها كنتُ أمسح أشلائه عن قميصي بعدها بيومين 299 00:24:29,602 --> 00:24:32,524 يا صاح، حان وقت الذهاب - لا. ليس بعد - 300 00:24:32,524 --> 00:24:35,508 إنه يفتح صندوق ديناميت و يقول أنه يريد قتل نفسه 301 00:24:35,508 --> 00:24:37,442 لا أستطيع قتل نفسي 302 00:24:37,746 --> 00:24:39,809 ماذا؟ - حتى لو أردتُ ذلك - 303 00:24:39,809 --> 00:24:43,219 و صدقني أريد قتل نفسي لكنني لا أستطيع 304 00:24:43,420 --> 00:24:45,937 و لهذا أريدكما أن تقوما بذلك من أجلي 305 00:24:45,937 --> 00:24:47,887 ماذا تقصد؟ 306 00:24:49,662 --> 00:24:53,954 ....ما أقصده يا (جاك) هو يعقوب) لمسني) 307 00:24:53,954 --> 00:24:58,595 ...(و عندما يلمسكَ (يعقوب حسناً، تعتبر تلك هبةً 308 00:24:58,595 --> 00:25:03,534 إلا أنها ليست هبة على الإطلاق إنها لعنة 309 00:25:03,894 --> 00:25:08,464 يا صاح! بجدّ دعنا نخرج - لماذا تريد الموت؟ - 310 00:25:08,464 --> 00:25:13,470 كرّستُ حياتي لفترة أطول ...مما تتخيل 311 00:25:13,470 --> 00:25:18,081 في خدمة رجل قال لي أن كل شيء يحدث لسبب 312 00:25:18,081 --> 00:25:22,348 و أنه كانت لديه خطة و كنت أنا جزءاً منها 313 00:25:22,348 --> 00:25:27,340 و عندما يحين الوقت سيشاركني بها و الآن ذلك الرجل قد مات 314 00:25:27,340 --> 00:25:34,069 لذا، لماذا أريد أن أموت؟ لأنني وجدتُ للتو حياتي بأكملها بلا معنى 315 00:25:35,075 --> 00:25:38,121 الآن، إن قمتُ بإشعال هذه بي فلن تشتعل 316 00:25:38,121 --> 00:25:40,611 (لكن يمكنك أنت أن تشعلها لأجلي يا (جاك 317 00:25:40,611 --> 00:25:43,816 أطلتُ الفتيل كفاية ليتسنى لكما الخروج 318 00:25:43,816 --> 00:25:46,947 جاك)، أخبرني رجاءً) أنك لا تفكر بذلك فعلاً 319 00:25:47,421 --> 00:25:50,756 يريد أن يموت و ليس بيدنا حيلة لإيقافه 320 00:25:56,857 --> 00:25:59,358 شكراً لك 321 00:26:24,432 --> 00:26:26,256 .... الآن 322 00:26:27,952 --> 00:26:29,974 فلنتكلم 323 00:26:37,013 --> 00:26:39,747 جاك)! يا صاح، يجب أن نذهب) الرجل مجنون و أنا أعرف الجنون 324 00:26:39,747 --> 00:26:42,169 اذهب يا (هيرلي) سنكون بخير - يا صاح، ستنفجر - 325 00:26:42,169 --> 00:26:44,850 (يجب أن أتحدث معه يا (هيرلي اذهب و حسب 326 00:26:44,850 --> 00:26:48,398 لا. لن أذهب دونك - هيرلي) سأكون على ما يرام) - 327 00:26:52,451 --> 00:26:55,550 إن غيرت رأيك سأكون على بُعد ميل 328 00:26:56,113 --> 00:26:58,797 (يجب أن تذهب معه يا (جاك - لا يا (ريتشارد)، لا يتوجب علي ذلك - 329 00:26:58,797 --> 00:27:00,307 ستموت 330 00:27:02,169 --> 00:27:05,208 في الحقيقة لا أظن أن أحداً من سيموت 331 00:27:05,208 --> 00:27:06,732 ما الذي يدفعك لهذا الظن؟ 332 00:27:06,732 --> 00:27:14,506 جئتُ للتو من منارة حيث كان اسمي منقوشاً على الخشب، على مزولة تدير مرآةً 333 00:27:14,506 --> 00:27:19,180 و بطريقة ما عكست صورة البيت الذي نشأت فيه 334 00:27:20,132 --> 00:27:22,486 (منارة (يعقوب 335 00:27:22,571 --> 00:27:26,840 جعل (هيرلي) يأخذني إلى هناك لأرى ما تعكسه تلك المرآة 336 00:27:26,840 --> 00:27:32,446 لسببٍ ما، أرادني أن أعرف أنه كان يراقبني مذ كنت طفلاً 337 00:27:33,642 --> 00:27:37,808 لماذا؟ - لا فكرة لدي لماذا - 338 00:27:38,370 --> 00:27:44,768 (لكنني مستعد لأراهنك أنه إن تكبّد (يعقوب ....ذلك العناء، و أنه أحضرني للجزيرة لسبب ما 339 00:27:44,768 --> 00:27:48,398 فليس حتى يفجرني و أنا جالس معك هنا الآن 340 00:27:48,398 --> 00:27:52,464 (تلك مخاطرة كبيرة تتخذها يا (جاك - نعم - 341 00:27:52,464 --> 00:27:56,966 ماذا لو كنت مخطئاً؟ - لستُ مخطئاً - 342 00:28:24,600 --> 00:28:27,769 هل ترغب في تجربة اصبع ديناميت آخر؟ 343 00:28:29,788 --> 00:28:31,938 (حسناً يا (جاك 344 00:28:32,387 --> 00:28:35,757 يبدو لديك كل الإجابات لذا... ماذا الآن؟ 345 00:28:36,057 --> 00:28:38,625 نعود إلى حيث بدأنا 346 00:29:08,482 --> 00:29:10,242 (مرحباً يا (بن 347 00:29:14,372 --> 00:29:16,638 ما الذي تفعله هنا؟ 348 00:29:16,981 --> 00:29:21,557 أزور. ما الذي تفعله أنت؟ - أحفر قبري - 349 00:29:21,557 --> 00:29:23,402 لماذا؟ 350 00:29:23,562 --> 00:29:26,749 (لأنك جعلتني أقتل (يقوب 351 00:29:27,783 --> 00:29:33,257 هل ترى المرأة هناك التي تأكل المانجا؟ كانت حارسته الشخصية، و قد علمت بفعلتي 352 00:29:34,057 --> 00:29:37,126 لذا ستنال ما أردتَه، لأنها ستقتلني 353 00:29:37,126 --> 00:29:39,792 (لا أريدك أن تموت يا (بن 354 00:29:39,792 --> 00:29:42,708 في الحقيقة عدتُ إلى التمثال لأحضرك لكنك كنت قد ذهبت 355 00:29:42,708 --> 00:29:45,384 تحضرني؟ من أجل ماذا؟ 356 00:29:45,384 --> 00:29:49,512 أنا أجمع مجموعة لمغادرة هذا المكان للأبد 357 00:29:49,512 --> 00:29:55,416 لكن حالما نذهب، يجب على أحد أن يتولى أمر الجزيرة 358 00:29:55,416 --> 00:30:00,438 أنا؟ - لا يمكنني التفكير برجل أفضل للمهمة - 359 00:30:00,438 --> 00:30:03,922 لكن لا يبدو هذا أمراً وارداً بالنظر إلى الظروف 360 00:30:03,922 --> 00:30:06,157 ...كيف سأفلت من 361 00:30:10,889 --> 00:30:15,449 تعال إلى الجزيرة الأخرى إلى محطة الـ "هيدرا". سنكون هناك 362 00:30:15,449 --> 00:30:17,012 ستلحق بي 363 00:30:17,012 --> 00:30:20,873 مائتي ياردة إلى الداخل هناك شجرة واضحة، هناك بندقية إلى جانبها 364 00:30:20,873 --> 00:30:25,734 إن ذهبتَ الآن، ستصل أولاً و ستكون هي في مرماك 365 00:30:26,073 --> 00:30:29,866 لكن لا تتلكأ فهي لن تتلكأ 366 00:30:30,432 --> 00:30:32,965 (أراك قريباً يا (بن 367 00:30:59,943 --> 00:31:01,344 ادخل 368 00:31:04,853 --> 00:31:08,144 لاينوس)، لا وقت لدي لأسمع شكواك) عن الاحتجاز 369 00:31:08,144 --> 00:31:10,706 لست هنا من أجل ذلك أريدك أن تقرأ شيئاً 370 00:31:11,564 --> 00:31:15,641 حسناً، إن كانت هذه محاولة لإحياء ...ناديك الصغير 371 00:31:20,617 --> 00:31:24,746 هذه ثلاثون بريداً الكترونياً يغطون فترة الأشهر الثلاثة 372 00:31:26,125 --> 00:31:31,139 يا لها من أمور فاسقة، و التي كانت لا بأس بها إن كانت خاصة، لكنها تبدو أنها تصف 373 00:31:31,139 --> 00:31:34,846 فعلاً تمّ في ملكية المدرسة 374 00:31:34,846 --> 00:31:40,661 ،أفعالاً بغض النظر عن أخلاقيتها أظن هيئة المدرسة سينزعجون منه 375 00:31:40,661 --> 00:31:43,159 دون ذكر زوجتك 376 00:31:46,264 --> 00:31:48,073 ماذا تريد؟ 377 00:31:48,073 --> 00:31:49,837 مركزك 378 00:31:50,920 --> 00:31:57,551 ستستقيل بداعي... لا أعرف أسباب شخصية، صحية، القرار لك 379 00:31:57,551 --> 00:32:02,622 و مع استقالتك ستكتب توصية لهيئة المدرسة ترشحني فيها لأكون مكانك 380 00:32:02,622 --> 00:32:09,876 و تكمن السخرية في كونهم يتمسكون بك باحترام، لدرجة أنني سأحصل على الوظيفة 381 00:32:10,375 --> 00:32:13,677 إذاً، هل توصلنا لتفاهم؟ 382 00:32:17,411 --> 00:32:19,648 ....(لاينوس) 383 00:32:19,648 --> 00:32:22,925 هلّا قرأت لك رسالة؟ 384 00:32:30,422 --> 00:32:37,441 عزيزي المدير (رينولدز)، أقدّر لك لو كتبت" "رسالة توصية إلى جامعة "ييل" نيابة عني 385 00:32:37,441 --> 00:32:39,080 "سيعني ذلك الكثير لي" 386 00:32:39,080 --> 00:32:41,848 "(المخلصة (آليكساندرا روسو" 387 00:32:41,848 --> 00:32:45,469 المضحك حيال رسائل التوصية ....(يا (لاينوس 388 00:32:45,469 --> 00:32:48,130 أنها تنجح بكلتا الحالتين 389 00:32:48,130 --> 00:32:53,179 لذا... سأعيد الكرة إلى ملعبك 390 00:32:53,551 --> 00:33:00,087 "تستطيع تنفيذ مناورتك "الميكافيلية و تحصل على عملي، تجلس على مكتبي 391 00:33:00,087 --> 00:33:04,256 لكن، يا حسرتاه، سينجم عن ذلك أعراض جانبية 392 00:33:04,256 --> 00:33:09,336 (سأحرق الآنسة (روسو و مستقبلها 393 00:33:09,336 --> 00:33:15,305 هل مركزي، و نفوذي بتلك الأهمية لك؟ 394 00:33:16,984 --> 00:33:23,486 ....إذاً ماذا سيكون قرارك يا دكتور (لاينوس)؟ 395 00:33:40,200 --> 00:33:43,979 !ارميها ضعي السلاح أرضاً 396 00:33:59,517 --> 00:34:02,128 ما الذي تنتظره؟ 397 00:34:04,220 --> 00:34:08,174 أريد أن أوضح - توضح ماذا؟ - 398 00:34:08,174 --> 00:34:12,782 أريد أن أوضح أنني أعرف شعورك 399 00:34:12,782 --> 00:34:15,411 لا فكرة لديك عن شعوري 400 00:34:15,797 --> 00:34:20,673 شاهدتُ ابنتي (آليكس) تموت أمامي 401 00:34:21,252 --> 00:34:28,633 و كان ذلك ذنبي كانت لدي فرصة لإنقاذها 402 00:34:29,248 --> 00:34:33,814 لكنني فضّلتُ الجزيرة عليها 403 00:34:34,930 --> 00:34:37,606 (فقط باسم (يعقوب 404 00:34:39,021 --> 00:34:42,433 ضحيتُ بكل شيء من أجله 405 00:34:44,706 --> 00:34:47,474 و لم يكترث حتى 406 00:34:49,429 --> 00:34:54,241 نعم، لقد طعنته كنتُ.... كنت غاضباً للغاية 407 00:34:54,241 --> 00:35:04,331 مرتبكاً، كنتُ هلعاً من خسارتي للشيء الوحيد الذي كان يهمني... نفوذي 408 00:35:05,026 --> 00:35:12,918 لكن الشيء الذي كان مهماً فعلاً كان قد ذهب فعلاً 409 00:35:13,805 --> 00:35:22,673 (أنا آسف لأنني قتلت (يعقوب ....أنا آسف، و لا أتوقع منك مسامحتي، لأنني 410 00:35:23,729 --> 00:35:27,561 لا أستطيع أبداً مسامحة نفسي 411 00:35:28,702 --> 00:35:31,342 إذاً ما الذي تريده؟ 412 00:35:32,092 --> 00:35:35,600 فقط... دعيني أغادر 413 00:35:36,956 --> 00:35:38,957 إلى أين ستذهب؟ 414 00:35:41,197 --> 00:35:45,146 (إلى (لوك - لماذا؟ - 415 00:35:45,480 --> 00:35:49,667 لأنه الوحيد الذي سيتقبّلني 416 00:35:54,702 --> 00:35:56,435 أنا سأتقبّلك 417 00:36:28,838 --> 00:36:32,614 (دونالد لورانس رينولدز) المدير 418 00:36:41,225 --> 00:36:43,746 (دكتور (لاينوس - (مرحباً يا (آليكس - 419 00:36:43,746 --> 00:36:49,455 (كنتُ قادمة لأشكر المدير (رينولدز كتب لي أفضل رسالة توصية 420 00:36:49,455 --> 00:36:51,080 رائع 421 00:36:51,464 --> 00:36:55,853 هل كان لك دخلٌ بذلك؟ أعني، ظننته سيكتب بضعة أشياء جميلة 422 00:36:55,853 --> 00:36:59,790 لكنه فعلاً كتب الكثير - (لا، لم أكن أنا يا (آليكس - 423 00:36:59,790 --> 00:37:03,625 لكنني أقول دائماً أنك طالبة عظيمة من الواضح أنني لست الوحيد الذي لاحظ ذلك 424 00:37:03,625 --> 00:37:07,543 ....شكراً يا دكتور - لاينوس) ماذا تفعل في مكتبي بحق الجحيم؟) - 425 00:37:07,858 --> 00:37:12,703 أحضرت فقط ورقة تسجيل الحجوزات لهذا الاسبوع، وفقاً لطلبك 426 00:37:12,703 --> 00:37:15,452 ضعها فقط على مكتبي 427 00:37:17,530 --> 00:37:19,778 إذاً هل سأراكِ في نادي التاريخ؟ 428 00:37:19,778 --> 00:37:22,831 هل تعني عندما يعود للانعقاد؟ - لا، لقد استرجعنا مكاننا القديم - 429 00:37:22,831 --> 00:37:27,079 وجد المدير (رينولدز) أحدهم ليغطي الحجز، أليس ذلك صحيح؟ 430 00:37:27,350 --> 00:37:30,454 نعم. ذلك صحيح - حسناً إذاً - 431 00:37:30,454 --> 00:37:33,167 أراك عند الرابعة - إلى اللقاء - 432 00:37:43,488 --> 00:37:45,286 هل فعلتها؟ 433 00:37:45,713 --> 00:37:47,829 لا - !لا - 434 00:37:48,823 --> 00:37:52,902 لا. انتظر ماذا عن موقف سيارتي؟ 435 00:37:52,902 --> 00:37:55,256 بإمكانك الحصول على موقفي 436 00:39:02,566 --> 00:39:04,733 هل تحتاجين إلى مساعدة؟ 437 00:39:06,333 --> 00:39:09,305 رجاءً ساعدني فقط في قماش السقف 438 00:41:07,061 --> 00:41:09,538 سيدي، هناك أشخاص على الشاطئ 439 00:41:10,268 --> 00:41:11,970 هل نتوقف؟ 440 00:41:11,970 --> 00:41:13,425 لا 441 00:41:14,312 --> 00:41:15,458 أكمل كما هو مخطط 442 00:41:15,458 --> 00:41:17,700 حاضر يا سيدي (سيد (ويدمور 443 00:41:18,717 --> 00:41:23,034 {\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan © : ترجمة « aliramadan1979@yahoo.com