1 00:00:00,292 --> 00:00:02,343 ...آنچه در گمشده گذشت 2 00:00:07,096 --> 00:00:08,987 اينا اسم هاي ماست جيکوب کجاست؟ 3 00:00:08,987 --> 00:00:09,574 نمي دونم 4 00:00:09,574 --> 00:00:11,382 چرا اسم من روي اين نوشته شده؟؟ 5 00:00:11,382 --> 00:00:13,314 اون بهم نگفت اون از من چي ميخواد؟؟ 6 00:00:13,314 --> 00:00:14,391 من بايد تو جک رو مي کشوندم اينجا 7 00:00:14,391 --> 00:00:17,059 و تا جايي که مي تونستم از معبد دورتون مي کردم چي؟؟ چرا؟؟ 8 00:00:17,060 --> 00:00:19,461 چون يه نفر داره ميره اونجا 9 00:00:19,462 --> 00:00:20,929 يه آدم خيلي بد 10 00:00:20,930 --> 00:00:23,898 !! پناه بگير 11 00:00:23,899 --> 00:00:26,033 !!آه 12 00:00:26,034 --> 00:00:28,902 هنوز وقت هست نه واسه من 13 00:00:58,634 --> 00:01:00,144 واو ! اوه 14 00:01:03,476 --> 00:01:04,583 جراح کجاست؟؟ 15 00:01:04,584 --> 00:01:06,634 من مشکلي ندارم ، ممنون 16 00:01:06,635 --> 00:01:08,728 اون کجاست؟؟ با توجه به اينکه اون دوگن رو کشته 17 00:01:08,729 --> 00:01:11,080 فکر نمي کنم که بخواد به ما ملحق بشه - دوگن کيه؟؟ - 18 00:01:11,081 --> 00:01:12,708 اون يارو که تو معبد رئيس بود 19 00:01:12,709 --> 00:01:14,438 سعيد مترجم رو هم کشت 20 00:01:14,439 --> 00:01:16,721 مطمئني؟؟ اون بالاي جسدهاشون توي باغ ايستاده بود 21 00:01:16,722 --> 00:01:18,946 و يه خنجر خوني هم دستش بود به همين بابت ، بله ، کاملا مطمئنم 22 00:01:18,947 --> 00:01:20,517 تو گفتي که جاي ما توي معبد امنه 23 00:01:20,518 --> 00:01:22,526 يه چي گفتم ديگه خب ، در مورد ساحل چي؟؟ 24 00:01:22,526 --> 00:01:25,519 کدوم ساحل ؟؟ جايي که جان لاک رو خاک کرديم جايي که اونا زندگي مي کردن 25 00:01:25,520 --> 00:01:27,871 حداقلش اينه که اون طرف به دريا مشرفيم و پشتمون گرمه 26 00:01:27,872 --> 00:01:30,050 و جاييه که با سوراخ سنبه هاش آشناييم کسي نظر بهتري داره؟؟ 27 00:01:30,051 --> 00:01:32,629 نه ، ساحل خوبه ، از هر راه ديگه بهتره 28 00:01:32,630 --> 00:01:35,480 حرکت کنين 29 00:01:35,481 --> 00:01:39,438 و رو اين جزيره بود که همه چيز عوض شد 30 00:01:39,439 --> 00:01:43,126 و همه چيز نهاياتا روشن شد 31 00:01:43,127 --> 00:01:45,003 ...البا 32 00:01:45,004 --> 00:01:48,515 اينجا جاييه که ناپلئون با بزرگترين ماموريت خودش روبرو شد 33 00:01:48,516 --> 00:01:51,258 ولي تبعيد بدترين سرنوشت اون نبود 34 00:01:51,259 --> 00:01:55,409 حقيقت زيان باري که براش درد بود از دست دادن قدرتش بود 35 00:01:55,410 --> 00:01:58,589 آره ، خب ، اونا گذاشتن که اون لقب امپراتوريش رو نگه داره 36 00:01:58,590 --> 00:02:01,136 ولي بدون هيچ قدرتي اين لقب بي معنيه 37 00:02:01,137 --> 00:02:05,050 اين لقب هم مي تونه مثل خودش رفته باشه زير خاک 38 00:02:05,051 --> 00:02:08,531 خيلي خب ، يادت باشه ، پنج و شش فردا ممنون 39 00:02:10,507 --> 00:02:12,314 ناظم رينولدز ، صبح بخير 40 00:02:12,315 --> 00:02:14,489 بيا با من قدم بزن 41 00:02:16,565 --> 00:02:18,638 لاينوس ، يه مقدار تغيير در زمانبندي ايجاد شده 42 00:02:18,639 --> 00:02:20,779 من مي خوام ازت که بر توقيف نظارت کني 43 00:02:20,780 --> 00:02:22,754 بعد از زمان امروز مدرسه چي؟؟ 44 00:02:22,755 --> 00:02:24,228 در واقع ، همه ي هفته 45 00:02:24,229 --> 00:02:26,403 از خرجت بزن، وضع جيبمون خرابه خرجمون خيلي بيشتر از دخلمونه 46 00:02:26,404 --> 00:02:27,766 لازم به گفتن نيست، بعضي از ما بايد 47 00:02:27,767 --> 00:02:29,981 دو برابر انجام وظيفه کنيم اما امروز کلوپ تاريخ داريم 48 00:02:29,982 --> 00:02:31,058 اون بچه ها اونجا به من نياز دارن 49 00:02:31,059 --> 00:02:32,757 پنج تا دانش آموز توي کلوب تاريخ هست ، لاينوس 50 00:02:32,758 --> 00:02:35,768 اونا زنده ميمونن به نظر شما ما نبايد اونايي رو که يه آرزويي تو سرشونه رو بيشتر تشويق کنيم؟ 51 00:02:35,769 --> 00:02:37,709 بيخيال ، کلوب واسه اونا نيست ، واسه توئه 52 00:02:37,710 --> 00:02:40,152 باعث ميشه احساس نياز بکني 53 00:02:40,153 --> 00:02:42,092 متاسفانه تو الان توقيف شدي 54 00:02:42,093 --> 00:02:44,199 ممنون از اينکه درک ميکني ، لاينوس 55 00:02:46,038 --> 00:02:49,116 در واقع ، ايشون دکتر لاينوس هستن 56 00:02:51,157 --> 00:02:53,896 اوه ، براي عشق ، ...ويرانه 57 00:02:53,897 --> 00:02:57,342 ويرانه ... اوه مشکل چيه ليزلي؟؟ 58 00:02:57,343 --> 00:02:59,582 فرمالئيد (نوعي ماده ي شيميايي) اين واسه ي خيلي ها مشکله 59 00:02:59,583 --> 00:03:02,324 مي دونين فرمالدئيد ، چي از خودش ايجاد ميکنه؟؟ هيچي 60 00:03:02,325 --> 00:03:04,330 شايد اگه من يه پيش بند لعنتي آزمايشگاهي داشتم 61 00:03:04,331 --> 00:03:06,336 من مجبور نيستم که براي دانش آموزاي نالايق وقت صرف کنم 62 00:03:06,337 --> 00:03:08,676 که اونا رو به يه سفر آموزشي ببرم 63 00:03:08,677 --> 00:03:10,882 کم کردن بودجه اين ديگه چقدر سخت ميشه براي رينولدز 64 00:03:10,883 --> 00:03:13,357 که يه خورده با عشق به علوم بپردازه 65 00:03:13,358 --> 00:03:16,165 ميدوني، من اونجا با وسائل آزمايشگاهي کار ميکنم 66 00:03:16,166 --> 00:03:17,611 از سال 1950، خوب حالا که چي؟؟ 67 00:03:17,612 --> 00:03:19,374 ناظم رينولدز مسئوليت اينجا رو داره 68 00:03:19,375 --> 00:03:21,313 اون معلم نيست اون فراموش کرده که 69 00:03:21,314 --> 00:03:23,652 سيستم مدارس دولتي چيه 70 00:03:23,653 --> 00:03:26,193 بله ، تابستون تموم شد، در عوض دوره مزخرف مستمري بگيري شروع شد 71 00:03:26,194 --> 00:03:27,830 من خوشحالم که بهش يادآوري ميکنم 72 00:03:27,831 --> 00:03:31,038 نه ، مراقبت از بچه ها ، چيزيه که مهمه 73 00:03:31,039 --> 00:03:33,579 خيلي خب ، تو فقط رويا بافي کن 74 00:03:33,580 --> 00:03:36,420 اوه، ميدونم که تو داري دست از تلاش برميداري اما من اين کارو نميکنم 75 00:03:36,421 --> 00:03:38,959 شايد تو بايد ناظم بشي 76 00:03:41,435 --> 00:03:44,241 جانشين هم همينو ميگه 77 00:03:44,242 --> 00:03:47,047 منظورت چيه از اينکه ميگي من بايد ناظم باشم؟؟ 78 00:03:47,048 --> 00:03:49,119 اون فقط اينطور به نظر ميرسه که تو به اين محل خيلي اهميت ميدي 79 00:03:49,120 --> 00:03:51,860 و اگه رئيس اهميتي نميده 80 00:03:51,861 --> 00:03:53,932 شايد وقتشه که يه تغييري صورت بگيره 81 00:03:53,933 --> 00:03:57,508 من از ابراز تمايل شما سپاسگذارم منتها کي مي خواد به من گوش کنه؟؟ 82 00:04:00,283 --> 00:04:01,752 من دارم گوش ميکنم 83 00:04:15,053 --> 00:04:17,992 چطوره که به من بگي اون چيزي که اون پشت بود چي بود؟ 84 00:04:17,993 --> 00:04:19,786 اين همون چيزيه که اونو کشت 85 00:04:19,787 --> 00:04:22,669 دوستان پشت مجسمه و جيکوب، درسته؟؟ 86 00:04:22,670 --> 00:04:24,903 اون جيکوب رو هم کشت 87 00:04:24,904 --> 00:04:26,870 آره ، درسته ، و همينطور جيکوب 88 00:04:26,871 --> 00:04:28,571 البته 89 00:04:28,572 --> 00:04:30,338 تو مايلز هستي ، درسته؟؟ 90 00:04:30,339 --> 00:04:31,672 مايلز استرام؟؟ 91 00:04:31,673 --> 00:04:33,607 تو با مرده ها ارتباط برقرار ميکني 92 00:04:33,608 --> 00:04:35,641 ...از لحاظ فني ، نه 93 00:04:35,642 --> 00:04:37,610 ولي مي تونم بگم که يه نفر چطوري مرده 94 00:04:37,611 --> 00:04:40,278 بعد از اينکه مردن آخرين افکار قبل از مرگشون رو مي خونم 95 00:04:40,279 --> 00:04:42,312 ولي من بايد به جسدها نزديک باشم 96 00:04:42,313 --> 00:04:44,614 اين چيزيه که از جسد جيکوب به جا مونده 97 00:04:47,017 --> 00:04:50,986 خب بگو به من ، جيکوب چطوري مرده؟؟ 98 00:05:24,575 --> 00:05:26,142 لاينوس اونو کشته 99 00:05:26,143 --> 00:05:27,877 چي؟؟ 100 00:05:27,878 --> 00:05:29,512 اين حقيقت نداره 101 00:05:32,182 --> 00:05:34,449 مطمئني؟؟ 102 00:05:34,450 --> 00:05:35,936 خب ، اون بالاي جسد جيکوب ايستاده بود 103 00:05:35,936 --> 00:05:39,953 با يه خنجر خوني ... آره ، کاملا مطمئنم 104 00:05:47,595 --> 00:05:50,231 ممنون 105 00:05:52,467 --> 00:05:57,104 جيکوب از پدرم به من نزديکتر بود 106 00:05:59,841 --> 00:06:02,242 اوه اوه 107 00:06:14,284 --> 00:06:40,284 کاري از تيم ترجمه ي دروازه ي هفتم WwW.SevenThGate.IR Ellen & Serpico 108 00:06:55,285 --> 00:06:57,314 دارم دنبال چند تا وسيله ميگردم 109 00:06:57,314 --> 00:06:59,281 تا روي ساختن يه پناهگاه کار کنم 110 00:07:00,368 --> 00:07:03,271 بقيه تون برين ببينين ، غذا گير ميارين شايد بشه يه آتيشي درست کنين 111 00:07:03,271 --> 00:07:05,664 آره ، آتيش همه چيو درست ميکنه 112 00:07:10,465 --> 00:07:14,569 چيزي ديگه هست که دوست داشته باشي بگي که من انجام بدمش؟؟ 113 00:07:23,544 --> 00:07:26,979 ميدوني، روانشناسي کاملا قابل اعتماد نيست 114 00:07:26,980 --> 00:07:32,083 ... مايلز واقعا يه بار سعي کرد منو تهديد کنه به 115 00:07:35,171 --> 00:07:37,395 تو راحت دوست ميشي، اينطور نيست؟ 116 00:07:52,285 --> 00:07:54,387 آه 117 00:07:54,388 --> 00:07:56,455 و بالاتر از همه اينکه اونا همه بايد عوض بشن 118 00:07:56,456 --> 00:07:59,024 تو دو نکته بايد تغيير کنن تا بتونن دوباره به هم علاقه پيدا کنن 119 00:07:59,025 --> 00:08:01,059 من يه موقع برات غذاي ترکي درست کردم 120 00:08:01,060 --> 00:08:02,927 با سس تمشک که تو دوست داشتي 121 00:08:02,928 --> 00:08:05,996 اين که ديگه يکي از اون کاراي بي فايده نيست، هست؟؟ 122 00:08:05,997 --> 00:08:08,665 نه، پدر، اون جسميه 123 00:08:08,666 --> 00:08:10,600 من دارم سعي ميکنم که شما رو سلامت نگه دارم 124 00:08:10,601 --> 00:08:13,269 خوب، الان يه ذره براي اين کار دير شده 125 00:08:13,270 --> 00:08:15,871 کار چطور بود؟؟ 126 00:08:15,872 --> 00:08:18,508 من در رشته ي تاريخ اروپاي مدرن دکترا دارم 127 00:08:21,445 --> 00:08:24,346 هنوزم دارم از بچه هاي آتيش پاره توي بازداشتگاه مراقبت ميکنم 128 00:08:26,182 --> 00:08:28,683 توقيف ...ها؟؟ 129 00:08:28,684 --> 00:08:30,652 و بدترش اينه که 130 00:08:30,653 --> 00:08:33,821 همين که من به اون نمک نشناسا نگاه ميکنم 131 00:08:33,822 --> 00:08:36,857 اينطور فکر ميکنن که مسئول پائيدن اونا هستم 132 00:08:38,459 --> 00:08:40,760 ... من نميتونم جلوي فکرشونو بگيرم 133 00:08:45,364 --> 00:08:48,566 شايد به خاطر اينه که من بيشتر از اونا بازندم 134 00:08:53,004 --> 00:08:55,471 اين زندگي اي نيست که من واست ميخواستم ، بن 135 00:08:55,472 --> 00:08:57,439 من بيشتر از اينا واست ميخواستم 136 00:08:57,440 --> 00:08:59,274 مي دونم 137 00:08:59,275 --> 00:09:03,077 به خاطر همين بود که من با اون ابتکار دارماي لعنتي امضا کردم 138 00:09:03,078 --> 00:09:05,546 ...تا تو رو بيارم به اين جزيره و 139 00:09:05,547 --> 00:09:07,714 اونا آدماي نجيبي بودن 140 00:09:07,715 --> 00:09:11,352 باهوش تر از من و امثال من 141 00:09:11,353 --> 00:09:14,287 تصور کن زندگي ما چقدر متفاوت ميشد 142 00:09:14,288 --> 00:09:15,889 اگه ما مونده بوديم 143 00:09:15,890 --> 00:09:18,091 آره ، هميشه در خوبي و خوشي زندگي مي کرديم 144 00:09:18,092 --> 00:09:19,959 نه ، جدي ميگم بن 145 00:09:21,428 --> 00:09:23,662 کي مي دونه که تو چي ميشدي 146 00:09:28,200 --> 00:09:30,000 حالا احساس بهتري داري؟؟ 147 00:09:30,001 --> 00:09:31,535 آره 148 00:09:31,536 --> 00:09:33,770 ممنونم 149 00:09:38,441 --> 00:09:39,708 الکس؟؟ 150 00:09:39,709 --> 00:09:41,542 دکتر لاينوس 151 00:09:41,543 --> 00:09:44,478 امروز کجا بودين شما؟؟ مجبور شديم قرار کلوب تاريخ رو کنسل کنيم 152 00:09:44,479 --> 00:09:46,213 اوه ، خيلي متاسفم 153 00:09:46,214 --> 00:09:48,415 من بايد يه نوشته روي در مي گذاشتم 154 00:09:48,416 --> 00:09:50,416 جلسات ملاقات رو بايد عقب بندازيم 155 00:09:50,417 --> 00:09:52,384 من تمام هفته رو توقيف شدم 156 00:09:52,385 --> 00:09:54,586 جدي؟؟ چي کار کردين؟؟ 157 00:09:54,587 --> 00:09:57,521 ... ناظم رينولدز ميخواد که من مراقب باشم، پس 158 00:09:57,522 --> 00:09:59,356 امتحان اي پي روز جمعه برگذار ميشه 159 00:09:59,357 --> 00:10:03,392 من يه جورايي روي شما براي تدريس حساب ميکردم 160 00:10:05,561 --> 00:10:07,761 خيلي خب، نظرت در اين مورد چيه؟؟ 161 00:10:07,762 --> 00:10:10,563 فردا ساعت هفت صبح توي کتابخونه 162 00:10:10,564 --> 00:10:12,565 قهوه يادت نره 163 00:10:12,566 --> 00:10:14,334 ممنون 164 00:10:14,335 --> 00:10:16,268 خدايا ، شما بهترين هستين ، دکتر لاينوس 165 00:10:16,269 --> 00:10:19,204 باعث افتخاره منه ، الکس ، خيلي خب 166 00:10:19,205 --> 00:10:20,472 مي بينمت 167 00:10:35,052 --> 00:10:38,554 ببخشيد ، چقدر ما بايد اينجا منتظر بمونيم؟؟ 168 00:10:38,555 --> 00:10:40,922 گفتم که ، نمي دونم 169 00:10:40,923 --> 00:10:43,522 من بايد شوهرم رو پيدا کنم 170 00:10:43,523 --> 00:10:46,057 بهم اعتماد کن ، اگر کسي بخواد پيداش کنه ، اون منم 171 00:10:46,058 --> 00:10:48,993 ولي نمي دونم کجا رو بگردم 172 00:10:48,994 --> 00:10:51,362 چرا ميخواي جين رو پيدا کني؟؟ 173 00:10:51,363 --> 00:10:54,197 چون نام خانوادگيت کووان هست 174 00:10:54,198 --> 00:10:56,032 اونم همينطور 175 00:10:56,033 --> 00:10:57,934 و من خواه ناخواه نميدونم 176 00:10:57,935 --> 00:11:00,503 من بايد از تو و اون و يا هر دوتون محافظت کنم 177 00:11:00,504 --> 00:11:02,471 مراقب ما باشي؟؟ راجع به چي داري صحبت ميکني؟؟ 178 00:11:02,472 --> 00:11:06,341 ... تو يکي از کانديداها هستي 179 00:11:06,342 --> 00:11:07,976 که جانشين جيکوب بشي 180 00:11:07,977 --> 00:11:10,111 جانشين جيکوب بشم؟؟ 181 00:11:10,112 --> 00:11:12,246 که چيکار کنم؟؟ 182 00:11:12,247 --> 00:11:16,183 اگه تو يکي از تنها کساني هستي که انتخاب شده فکر مي کنم که خودت ميفهمي 183 00:11:17,953 --> 00:11:20,787 وايسا بينم ، تو گفتي کانديداها 184 00:11:20,788 --> 00:11:23,255 مگه چند نفرن؟؟ 185 00:11:23,256 --> 00:11:24,423 شش نفر 186 00:11:24,424 --> 00:11:26,858 فقط شش تا باقي مونده 187 00:11:34,400 --> 00:11:36,200 دلمه هاي پنير 188 00:11:36,201 --> 00:11:37,301 هورلي 189 00:11:37,302 --> 00:11:39,403 يالا ، بلند شو 190 00:11:43,207 --> 00:11:45,475 يالا ، بريم 191 00:11:45,476 --> 00:11:48,111 تا شب نشده مي تونيم برسيم معبد 192 00:11:48,112 --> 00:11:51,047 من گرسنمه ... اول بيا صبجونه بخوريم 193 00:11:51,048 --> 00:11:53,882 نه ، مي تونيم تو راه بخوريم 194 00:11:53,883 --> 00:11:55,350 عجله چيه؟؟ 195 00:11:55,351 --> 00:11:57,719 مي دوني ، شايد بايد يه خرده لفتش بديم 196 00:11:57,720 --> 00:11:59,619 چرا؟؟ 197 00:11:59,620 --> 00:12:01,386 چونکه 198 00:12:01,387 --> 00:12:04,054 من دارم هورلي ميخواي بيا ميخواي نيا 199 00:12:10,829 --> 00:12:13,597 اوه ، رفيق 200 00:12:13,598 --> 00:12:15,566 از اين طرفه 201 00:12:15,567 --> 00:12:17,468 نه ، ما از اين ور اومديم 202 00:12:17,469 --> 00:12:21,006 آره ، ولي اشتباه بود اين ور سريعتره 203 00:12:21,007 --> 00:12:24,075 اعتماد کن بهم ، همين اطرافه يه راه ميان بره 204 00:12:24,076 --> 00:12:26,811 نه ، نيست ، شما هر دوتون اشتباه ميکنيد 205 00:12:29,014 --> 00:12:30,681 معبد از او طرفه 206 00:12:32,316 --> 00:12:35,818 تو ديگه از کجا پيدات شد؟؟ 207 00:12:35,819 --> 00:12:38,318 اگه بهت بگم باور نمي کني 208 00:12:38,319 --> 00:12:40,450 امتحانم کن هنوز نه 209 00:12:40,451 --> 00:12:43,986 اگه تو ميخواي بري به معبد، راه از اين طرفه 210 00:12:45,322 --> 00:12:47,956 رفيق ، به اون يارو اطمينان داري؟؟ 211 00:12:49,359 --> 00:12:52,694 حداقل طفره نميره 212 00:13:00,936 --> 00:13:03,437 وقتي دست از سر کتابخونه برداشتي 213 00:13:03,438 --> 00:13:06,040 يه کم به من کمک کن که هيزم بيشتري جمع کنيم 214 00:13:06,041 --> 00:13:08,075 فقط دنبال يه چيز به درد بخور ميگردم 215 00:13:10,012 --> 00:13:11,445 خدا 216 00:13:11,446 --> 00:13:14,414 ... چيزايي که مردم براي سفر با خودشون خواهند برد 217 00:13:17,084 --> 00:13:18,618 "اوشينيک" 218 00:13:20,220 --> 00:13:22,187 من اون هواپيما رو يادمه، از وسط دو نصف شد 219 00:13:22,188 --> 00:13:23,855 انگار همين ديروز بود 220 00:13:23,856 --> 00:13:26,722 دلتنگ به نظر ميرسي 221 00:13:26,723 --> 00:13:28,322 شايد 222 00:13:28,323 --> 00:13:30,691 ميدوني، من ميبايست خلبانش ميبودم 223 00:13:30,692 --> 00:13:32,492 پرواز اوشينيک شماره ي 815 224 00:13:32,493 --> 00:13:35,061 و چرا نتونستي؟؟ 225 00:13:35,062 --> 00:13:36,996 من خواب موندم 226 00:13:36,997 --> 00:13:39,098 چي ميگي مي توني باور کني؟؟ 227 00:13:39,099 --> 00:13:41,066 تصور کن زندگي من چقدر متفاوت ميشد 228 00:13:41,067 --> 00:13:42,934 اگر صداي زنگ ساعت قطع نميشد 229 00:13:42,935 --> 00:13:46,871 چقدر متفاوت بوده؟؟ 230 00:13:46,872 --> 00:13:49,740 آخرش جزيره تو رو به سمت خودش کشيد. اينطور نيست؟؟ 231 00:13:54,211 --> 00:13:55,979 راه برو 232 00:14:15,730 --> 00:14:17,197 خيلي خب ، صبر کن 233 00:14:17,198 --> 00:14:19,433 ...تو مجبور نيستي اين کارو بکني اگه وايسا 234 00:14:19,434 --> 00:14:22,469 بشين رو زمين، سرتو بگير پائين 235 00:14:38,184 --> 00:14:39,952 چي کار داري ميکني؟ 236 00:14:39,953 --> 00:14:42,823 ببين ، اگه اين به خاطر اون چيزيه که مايلز گفت 237 00:14:42,824 --> 00:14:45,058 برش دار چي؟؟ 238 00:14:45,059 --> 00:14:48,260 برش دار که شروع کنيم به کندن 239 00:14:48,261 --> 00:14:50,930 چي رو بکنيم؟؟ 240 00:14:50,931 --> 00:14:52,731 يه قبر رو 241 00:14:52,732 --> 00:14:54,233 براي کي؟؟ 242 00:14:54,234 --> 00:14:56,468 تو جيکوب رو کشتي 243 00:14:56,469 --> 00:14:58,537 اين واسه ي توئه 244 00:15:03,950 --> 00:15:06,220 حالا تو اينو مي دوني من مي دونم که تو ميدوني 245 00:15:07,889 --> 00:15:10,658 گستردن سيطره قدرت پادشاهي کورنواليس به يک فرمانداري معمولي 246 00:15:10,659 --> 00:15:12,192 خيلي خوبه 247 00:15:12,193 --> 00:15:14,628 حالا تقويم تاريخ رو ببرين به سال 1813 248 00:15:14,629 --> 00:15:16,496 در اين زمان از تاريخ 249 00:15:16,497 --> 00:15:18,563 قدرت کمپاني هند شرقي 250 00:15:18,564 --> 00:15:22,366 ... در سرتاسر هند گسترش پيدا کرده بود به جز 251 00:15:22,367 --> 00:15:24,966 ...اوه 252 00:15:24,967 --> 00:15:26,631 !نمي دونم 253 00:15:26,632 --> 00:15:29,264 چيزي نيست ، چيزي نيست فقط يه آزمايشه 254 00:15:29,265 --> 00:15:30,731 فقط يه آزمايش؟؟ 255 00:15:30,732 --> 00:15:33,099 اون فقط تمام زندگي منه دکتر لاينوس 256 00:15:33,100 --> 00:15:36,001 الکس من فکر ميکنم تو يه کمي زيادي احساساتي شدي اينطور به نظر ميرسه؟؟- 257 00:15:36,002 --> 00:15:39,137 مادر من دو تا شغل داره فقط براي اينکه بتونه کرايه خونمونو بده 258 00:15:39,138 --> 00:15:43,141 چطوري دست تنهايي هزينه کالج رو بپردازم؟؟ 259 00:15:43,142 --> 00:15:45,009 شک دارم که حتي بتونم واردش بشم 260 00:15:45,010 --> 00:15:49,247 تو يکي از درخشان ترين دانش آموزاني هستي که من تا حالا داشتم 261 00:15:49,248 --> 00:15:51,682 من در مورد آينده تو اصلا نگران نيستم 262 00:15:51,683 --> 00:15:53,116 واقعا؟ 263 00:15:53,117 --> 00:15:55,552 جدي ميگم، حالا چطور ميتونم کمکت کنم؟ 264 00:15:55,553 --> 00:15:58,254 ...من يه توصيه نامه خيلي حسابي برات مينويسم، من 265 00:15:58,255 --> 00:16:01,824 نه، من کسي رو احتياج دارم که اونجا رفته 266 00:16:01,825 --> 00:16:03,792 از شانس بد، تنها کسي که من ميشناسم 267 00:16:03,793 --> 00:16:05,827 همون ناظم رينولدز منحرفه 268 00:16:05,828 --> 00:16:07,962 "ببخشيد؟؟ " منحرف؟ 269 00:16:09,731 --> 00:16:12,098 فراموش کن که اينو گفتم 270 00:16:12,099 --> 00:16:13,533 من فقط عصباني بودم 271 00:16:13,534 --> 00:16:16,602 ...الکس، تا حالا ناظم رينولدز 272 00:16:16,603 --> 00:16:18,270 کاري با تو کرده؟؟ 273 00:16:18,271 --> 00:16:19,737 چي؟؟ 274 00:16:19,738 --> 00:16:20,805 !ام 275 00:16:20,806 --> 00:16:23,073 نه، قسم ميخورم، مسئله اون نيست 276 00:16:23,074 --> 00:16:25,741 پس چيه؟ 277 00:16:25,742 --> 00:16:27,643 دکتر لاينوس، اگه من به شما بگم 278 00:16:27,644 --> 00:16:30,112 قول ميدين که بين خودمون بمونه؟ 279 00:16:30,113 --> 00:16:32,314 حتما قول ميدم 280 00:16:34,116 --> 00:16:36,717 باشه 281 00:16:42,257 --> 00:16:45,258 خوب من چند ماه پيش توي دفتر پرستار بودم 282 00:16:45,259 --> 00:16:46,692 دل درد داشتم 283 00:16:46,693 --> 00:16:50,196 و من فقط اونجا روي تخت دراز کشيده بودم و خوابم برده بود 284 00:16:50,197 --> 00:16:52,131 وقتي بعد از اينکه مدرسه تعطيل شد از خواب بيدار شدم 285 00:16:52,132 --> 00:16:54,766 ناظم رينولدز توي اون يکي اتاق بود 286 00:16:54,767 --> 00:16:58,136 و پرستار..فکر کنم اون يادش رفته بود که منم اونجام 287 00:16:58,137 --> 00:17:01,004 ...اونا 288 00:17:01,005 --> 00:17:04,107 مي دوني ، از اون کارا مي کردن 289 00:17:04,108 --> 00:17:07,242 دقيقا توي اتاق کنار من 290 00:17:07,243 --> 00:17:09,844 جاييکه اونا ميزان شنوايي دانش آموزان رو چک ميکردن 291 00:17:09,845 --> 00:17:13,080 اين واقعا شرم آور نيست؟ - چرا - 292 00:17:15,282 --> 00:17:18,551 دکتر لاينوس ، شما نمي خواي چيزي به من بگي..ميخواي؟ 293 00:17:18,552 --> 00:17:22,322 نه ، نه ، قول ، قوله 294 00:17:22,323 --> 00:17:24,290 خوب، فکر نميکني برگرديم سر درسمون؟ 295 00:17:24,291 --> 00:17:25,524 آره 296 00:17:25,525 --> 00:17:27,192 حتما 297 00:17:55,016 --> 00:17:59,318 فکر نميکني داري خودتو جر ميدي جاي اينکه قبر بکني؟ هان؟؟ 298 00:17:59,319 --> 00:18:01,820 من زياد عجله ندارم 299 00:18:01,821 --> 00:18:04,255 برات يه کمي خوراکي آوردم 300 00:18:04,256 --> 00:18:06,257 اميدوارم لوبيا سبز و موز دوست داشته باشي 301 00:18:06,258 --> 00:18:08,191 براي اينکه اين تنها چيزيه که ما داريم 302 00:18:08,192 --> 00:18:09,959 راستش رو بخواي زياد گرسنم نيست 303 00:18:12,329 --> 00:18:13,962 راحت باش 304 00:18:13,963 --> 00:18:17,632 مايلز ، يادته يه بار 3.2 ميليون دلار ازم ميخواستي؟ 305 00:18:17,633 --> 00:18:19,667 هنوزم ميخوايش؟/ 306 00:18:19,668 --> 00:18:21,668 چي کار ميخواي بکني؟ 307 00:18:21,669 --> 00:18:23,670 تو ميخواي روي اين برگ موز براي من يه چک امضا کني؟ 308 00:18:23,671 --> 00:18:26,072 من ميتونم از اين جزيره خارج بشم و وقتي اين کارو کردم 309 00:18:26,073 --> 00:18:28,241 من يه پشتوانه بزرگ از مردم و منابعي دارم که 310 00:18:28,242 --> 00:18:30,109 تو رو خواهند گرفت 311 00:18:30,110 --> 00:18:32,078 تنها کاري که بايد بکني اينه که منو تيکه تيکه کني 312 00:18:32,079 --> 00:18:34,880 من چه احتياجي به پول تو دارم وقتي که 313 00:18:34,881 --> 00:18:37,615 همون دو تا دزده با نام نيکي و پائولو 314 00:18:37,616 --> 00:18:39,516 که با هشت ميليون دلار الماس 315 00:18:39,517 --> 00:18:41,485 روشون زنده زنده دفن شدن؟؟ 316 00:18:41,486 --> 00:18:43,353 من باور نميکنم که تو فقط يه گوشه مي ايستي 317 00:18:43,354 --> 00:18:44,888 و تماشا ميکني که اين اتفاق مي افته 318 00:18:44,889 --> 00:18:47,656 ايلانا ميخواد منو براي کشتن جيکوب به بکشه 319 00:18:47,657 --> 00:18:50,524 مردي که حتي به کشته شدنش هم اهميت نميداد 320 00:18:50,525 --> 00:18:52,425 نه، اون اهميت ميداد 321 00:18:52,426 --> 00:18:54,794 ببخشيد؟؟ يه بار ديگه 322 00:18:54,795 --> 00:18:57,095 تا لحظه اي که چاقو رفت توي قلبش 323 00:18:57,096 --> 00:18:58,997 اون اميدوار بود که در مورد تو اشتباه کرده باشه 324 00:19:00,833 --> 00:19:02,933 فکر کنم ، اشتباه نکرده بود 325 00:19:08,938 --> 00:19:10,038 !بکن 326 00:19:20,180 --> 00:19:23,619 پس... تو سفر زماني نکردي؟؟ 327 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 نه 328 00:19:24,956 --> 00:19:28,062 ولي تو عين سي سال پيش هستي 329 00:19:28,063 --> 00:19:31,033 چطور ممکنه؟؟ - توضيحش ساده نيست - 330 00:19:31,034 --> 00:19:33,001 اين يه چيزي مثل "روبات تخريبگره"؟؟ 331 00:19:33,002 --> 00:19:34,436 تو يه سايبورگ (يه نوع روبات) هستي؟؟ 332 00:19:34,437 --> 00:19:36,404 نه ، من سايبورگ نيستم 333 00:19:36,405 --> 00:19:39,040 خون آشام؟؟ جيکوب به من يه هديه اي داد 334 00:19:39,041 --> 00:19:42,209 جيکوب . در مورد اون چي ميدوني؟؟ 335 00:19:42,210 --> 00:19:43,911 من مي دونم که مرده 336 00:19:54,222 --> 00:19:57,056 من فکر کردم که گفتي داريم ميريم معبد 337 00:19:57,057 --> 00:19:58,291 دروغ گفتم 338 00:19:58,292 --> 00:20:01,258 چرا؟؟ چون هر کي تو معبد بوده مرده 339 00:20:06,060 --> 00:20:08,495 منظورت چيه؟؟ همه مردن؟؟ 340 00:20:08,496 --> 00:20:09,829 چي شده؟؟ 341 00:20:09,830 --> 00:20:11,729 من...من مطمئنم نيستم اينجا چه اتفاقي افتاده 342 00:20:11,730 --> 00:20:14,096 ولي... من فقط از اونجا اومدم 343 00:20:14,097 --> 00:20:16,865 و هيچکس نجات پيدا نکرده 344 00:20:16,866 --> 00:20:19,801 دوستاي ما چي؟ سعيد، کيت 345 00:20:19,802 --> 00:20:22,103 اونا... اونا اونجا نبودن 346 00:20:22,104 --> 00:20:24,272 شايد اونا زنده بيرون اومدن 347 00:20:24,273 --> 00:20:27,641 همه چيزي که من ميدونم اينه که اون چيزي که ...شما تو معبد دنبالش ميگردين 348 00:20:27,642 --> 00:20:30,511 اونجا نيست 349 00:20:30,512 --> 00:20:33,213 شما نميخواين که اونجا برگردين چيزي در موردش ميدونين؟؟ 350 00:20:33,214 --> 00:20:35,648 جيکوب يه جورايي به اين مسئله اشاره کرده بود 351 00:20:35,649 --> 00:20:37,617 تو با جيکوب حرف زدي؟؟ 352 00:20:37,618 --> 00:20:38,951 آره 353 00:20:42,154 --> 00:20:44,789 خوب، هر چيزي که گفت حرفشو باور نکنين 354 00:20:46,358 --> 00:20:49,394 کجا ميري؟؟ يه کاريه که بايد انجام بدم 355 00:20:49,395 --> 00:20:51,529 چي کار؟؟ 356 00:20:51,530 --> 00:20:53,465 بميرم 357 00:21:03,110 --> 00:21:04,168 هي .. يه دقيقه وقت داري؟ 358 00:21:04,168 --> 00:21:07,845 آره، بهتره به همشون اف بدم بره 359 00:21:07,845 --> 00:21:09,234 به من بگو، چقدر سخته 360 00:21:09,234 --> 00:21:12,284 که تفاوت بين دسته و انواع رو ياد گرفت؟؟ 361 00:21:12,284 --> 00:21:13,859 چي مي خواي؟؟ 362 00:21:13,859 --> 00:21:17,791 تو خيلي خوب بلدي با کامپيوتر کار کني ..نه؟؟ 363 00:21:17,792 --> 00:21:19,528 فکر نميکني که تو يه دقيقه هم اينجا واي نميسادي 364 00:21:19,528 --> 00:21:21,192 اگر نميدونستي که من اينکاره هستم 365 00:21:21,192 --> 00:21:23,717 مي توني ، فرضا 366 00:21:23,717 --> 00:21:26,632 به ايميل کسي که نميشناسيش بتوني دسترسي پيدا کني؟ 367 00:21:26,632 --> 00:21:29,166 آره ... بستگي به اکانت ايميلش داره 368 00:21:29,167 --> 00:21:31,468 مثلا ايميل يکي از مسئولان مدرسه 369 00:21:31,469 --> 00:21:33,069 فرضا 370 00:21:33,070 --> 00:21:34,404 کي؟ 371 00:21:34,405 --> 00:21:36,005 "پرستار "کاندراکي 372 00:21:36,006 --> 00:21:38,607 کيم؟ براي چي؟ چرا ميخواي به اون پيله کني؟؟ 373 00:21:38,608 --> 00:21:40,876 ...نه، من فقط 374 00:21:40,877 --> 00:21:44,312 من يه جورايي در مورد بعضي از کسايي که باهاش در ارتباطن کنجکاوم 375 00:21:44,313 --> 00:21:46,880 ارتباط با کي؟ 376 00:21:49,483 --> 00:21:51,850 باشه، خب 377 00:21:51,851 --> 00:21:54,819 من نيومدم تو رو ببينم تو اومدي منو ببيني 378 00:21:54,820 --> 00:21:56,954 من وقت ندارم که بيست سوالي بازي کنم 379 00:21:56,955 --> 00:21:59,823 حالا يا بهم ميگي که داري چيکار ميکني 380 00:21:59,824 --> 00:22:00,975 يا ميتوني اجازه بدي من کارمو تموم کنم 381 00:22:00,976 --> 00:22:03,326 در آرامش ورق تصحيح کنم باشه، باشه 382 00:22:03,327 --> 00:22:06,396 من دلايلي دارم که باور کنم اون 383 00:22:06,397 --> 00:22:09,332 در يک رابطه شخصي نا مناسب 384 00:22:09,333 --> 00:22:11,500 با ناظم رينولدز درگير شده باشه 385 00:22:11,501 --> 00:22:15,103 داري بازي در مياري 386 00:22:15,104 --> 00:22:17,506 تو دنبال يه کار بزرگ ميگردي، اينطور نيست؟؟ 387 00:22:17,507 --> 00:22:20,375 مياي به من کمک کني ، يا نه ، لزلي؟؟ 388 00:22:22,911 --> 00:22:24,845 من يه جاي خوب ميخوام 389 00:22:24,846 --> 00:22:26,179 جونم؟؟ 390 00:22:26,180 --> 00:22:28,580 من اون جا پارک خوبه رو ميخوام تو پارکينگ اصلي 391 00:22:28,581 --> 00:22:30,548 اون يکي که بعد از درخت افراست 392 00:22:30,549 --> 00:22:33,484 نه زير درخت افرا، بعد از درخت افرا 393 00:22:33,485 --> 00:22:35,652 اون طرف، من سايه درخت افرا رو ميبينم 394 00:22:35,653 --> 00:22:38,423 اما نميخوام تمام اون آشغالاي درخت رو ماشين من بيفته 395 00:22:38,424 --> 00:22:40,391 و من لباس آزمايشگاه ميخوام تعداد زيادي هم ميخوام 396 00:22:40,392 --> 00:22:42,960 و من اينجا يه سري وسائل آزمايشگاه ميخوام 397 00:22:42,961 --> 00:22:45,895 که نو باشن، معامله؟ معامله- 398 00:22:45,896 --> 00:22:49,864 ميدوني، تو منو واقعا با اون پيرهن عرق گيرت خر فرض کردي 399 00:22:49,865 --> 00:22:52,967 لاينوس ، تو يه قاتل واقعي هستي 400 00:23:44,349 --> 00:23:47,951 قبلا اينجا بودي؟؟ 401 00:23:47,952 --> 00:23:50,053 آره 402 00:23:53,590 --> 00:23:56,425 و بعداز تمام مدتي که من توي اين جزيره گذروندم 403 00:23:56,426 --> 00:23:58,861 امروز اولين باريه که به اينجا برگشتم 404 00:23:58,862 --> 00:24:01,462 جک؟ رفيق؟ تو کجايي؟؟ 405 00:24:01,463 --> 00:24:04,129 من اينجام 406 00:24:21,409 --> 00:24:24,678 اونو بازش نکن اونجا ديناميت هست 407 00:24:24,679 --> 00:24:26,746 اون سريع منفجر ميشه، ميدونم 408 00:24:26,747 --> 00:24:28,448 ... دکتر آرتز هم ميدونست 409 00:24:28,449 --> 00:24:30,683 من فقط دو روز داشتم دو روز اونو از روي لباسم پاک ميکردم 410 00:24:30,684 --> 00:24:32,952 رفيق، وقت رفتنه نه، هنوز نه- 411 00:24:32,953 --> 00:24:34,920 اون داره يه جعبه پر از ديناميت رو باز ميکنه 412 00:24:34,921 --> 00:24:37,822 و اون گفت که ميخواد خودشو بکشه من که نميتونم خودمو بکشم 413 00:24:37,823 --> 00:24:39,121 چي؟؟ 414 00:24:39,122 --> 00:24:41,456 حتي اگر ميخواستم هم نميتونستم باور کنيد 415 00:24:41,457 --> 00:24:43,691 من ... من نميتونم خودمو بکشم 416 00:24:43,692 --> 00:24:46,226 براي همينه که ميخوام تو اين کارو برام بکني 417 00:24:46,227 --> 00:24:50,064 در مورد چي داري حرف ميزني؟؟ 418 00:24:50,065 --> 00:24:52,800 چيزي دارم در موردش صحبت مي کنم اينه که ، جک 419 00:24:52,801 --> 00:24:55,136 خوب، جيکوب منو لمث کرد 420 00:24:55,137 --> 00:24:58,172 و وقتي جيکوب تو رو لمث ميکنه... خوب... خودش يه جور هديه است 421 00:24:58,173 --> 00:25:01,075 شايد اون اصلا يه هديه نيست 422 00:25:01,076 --> 00:25:03,678 يه طلسمه 423 00:25:03,679 --> 00:25:05,312 رفيق 424 00:25:05,313 --> 00:25:06,980 جدي ميگم ، بيا الان بريم 425 00:25:06,981 --> 00:25:09,381 چرا ميخواي بميري؟؟ 426 00:25:09,382 --> 00:25:11,116 من زندگيم رو فدا کردم 427 00:25:11,117 --> 00:25:14,019 بيشتر از اون چيزي که تو بتوني فکرشو کني 428 00:25:14,020 --> 00:25:15,887 در خدمت يه کسي که به من گفت 429 00:25:15,888 --> 00:25:18,556 همه چيز به يه دليلي اتفاق ميفته 430 00:25:18,557 --> 00:25:20,557 اون يه نقشه اي داشت 431 00:25:20,558 --> 00:25:23,059 نقشه اي که من يه قسمت از اون بودم 432 00:25:23,060 --> 00:25:26,429 و گفت که موقعي که زمانش برسه باهات مطرحش مي کنم 433 00:25:26,430 --> 00:25:28,398 و حالا اون مرد مرده 434 00:25:28,399 --> 00:25:30,333 خب ، چرا من مي خوام بميرم؟؟ 435 00:25:30,334 --> 00:25:33,402 واسه اينکه من به اينجا رسيدم که توي زندگي سگي ام هيچ هدفي ندارم 436 00:25:35,205 --> 00:25:38,674 حالا اگه اينو خودم روشن کنم کار نمي کنه 437 00:25:38,675 --> 00:25:41,076 ولي مي توني براي من روشنش کني ، جک 438 00:25:41,077 --> 00:25:44,879 من فيتيله رو به اندازه کافي بلند درست کردم پس شما به اندازه کافي وقت داريد که بيرون بيايد 439 00:25:44,880 --> 00:25:46,947 جک، خواهش ميکنم به من بگو که تو واقعا با اين موافق نيستي 440 00:25:46,948 --> 00:25:48,949 اگه اون ميخواد بميره 441 00:25:48,950 --> 00:25:51,384 هيچ کاري نمي تونيم بکنيم که جلوش رو بگيريم 442 00:25:57,157 --> 00:25:58,991 ممنون 443 00:26:23,542 --> 00:26:25,510 ...حالا 444 00:26:28,146 --> 00:26:29,513 بيا حرف بزنيم 445 00:26:37,350 --> 00:26:39,866 جک ، رفيق ، يالا بريم اين يارو ديوونه س و من ديوونه ها رو مي شناسم 446 00:26:39,866 --> 00:26:42,236 هورلي ، ادامه بده، مشکلي برامون پيش نمياد ! رفيق ، تو الان منفجر ميشي 447 00:26:42,236 --> 00:26:43,194 بايد باهاش صحبت کنم ، هورلي 448 00:26:43,194 --> 00:26:46,262 فقط برو نه ، من بدون تو هيچ جا نميرم 449 00:26:46,262 --> 00:26:48,796 هي ، من مشکلي ندارم 450 00:26:51,331 --> 00:26:55,734 اگه تو نظرت رو عوض کني، من فکر ميکنم يه مايل اونطرف تر باشم 451 00:26:55,735 --> 00:26:58,770 تو بايد باهاش بري جک نه ، ريچارد ، من نبايد برم 452 00:26:58,771 --> 00:27:00,771 پس تو ميخواي بميري 453 00:27:00,772 --> 00:27:04,174 حقيقتا من فکر نميکنم که هيچکدوم از ما بميره 454 00:27:04,175 --> 00:27:06,343 چي شده که اينطوري فکر کني؟؟ 455 00:27:06,344 --> 00:27:08,911 من از يه فانوس دريايي ميام 456 00:27:08,912 --> 00:27:11,313 جايي که اسمم روي چوبش نوشته شده بود 457 00:27:11,314 --> 00:27:14,048 روي يه صفحه ي گردي که آيينه رو مي چرخوند 458 00:27:14,049 --> 00:27:17,318 اون به هر حال تصويري از خونه اي رو نشون ميداد که من توش بزرگ شده بودم 459 00:27:20,256 --> 00:27:22,557 فانوس دريايي جيکوب 460 00:27:22,558 --> 00:27:24,826 اون هورلي رو وادار کرده بود که منو اونجا ببره 461 00:27:24,827 --> 00:27:27,495 چون ميخواست يه چيزي رو که تو آيينه انعکاس يافته بود رو ببينم 462 00:27:27,496 --> 00:27:29,399 براي دلايلي ، ميخواست که بدونم 463 00:27:29,400 --> 00:27:33,702 که از موقعي که بچه بودم اون داشته منو مي پاييده 464 00:27:33,703 --> 00:27:35,504 چرا؟؟ 465 00:27:35,505 --> 00:27:38,107 هيچ نظري ندارم که چرا 466 00:27:38,108 --> 00:27:41,811 اما من باهات شرط ميبندم که اگه جيکوب خودشو تو اون دردسر انداخت 467 00:27:41,812 --> 00:27:44,747 و اينکه اون براي يه دليل من رو آورده به اين جزيره 468 00:27:44,748 --> 00:27:48,817 و اون اين نبوده که من اينجا الان پيش تو بشينم 469 00:27:48,818 --> 00:27:52,353 تو داري يه ريسک بزرگ ميکني جک بله 470 00:27:52,354 --> 00:27:55,723 اگر اشتباه مي کردي چي؟؟ - اشتباه نمي کنم - 471 00:28:23,942 --> 00:28:25,909 ميخواي يه چوب ديگه رو امتحان کني؟؟ 472 00:28:29,547 --> 00:28:32,181 خيلي خب ، جک 473 00:28:32,182 --> 00:28:35,118 به نظر ميرسه که تو همه ي جواب ها رو ميدوني خب ...خب حالا که چي؟؟ 474 00:28:35,119 --> 00:28:38,154 ما برميگرديم به همون جايي که شروع کرديم 475 00:29:08,106 --> 00:29:10,206 سلام ، بن 476 00:29:12,108 --> 00:29:15,510 اينجا چي کار ميکني؟؟ 477 00:29:15,511 --> 00:29:20,649 تماشا ..تو چي کار مي کني؟؟ دارم قبر خودمو ميکنم- 478 00:29:20,650 --> 00:29:22,717 چرا؟؟ 479 00:29:22,718 --> 00:29:26,419 چون تو به من گفتي که جيکوب رو بکشم 480 00:29:26,420 --> 00:29:29,555 تو اون زنه رو مي بيني که اون طرف داره انبه ميخوره؟ 481 00:29:29,556 --> 00:29:33,925 اون محافظشه و اون ميدونه من اين کار رو کردم 482 00:29:33,926 --> 00:29:37,194 خب ، تو به چيزي که مي خواستي رسيدي الان هم اون ميخواد منو بکشه 483 00:29:37,195 --> 00:29:39,930 من نمي خوام بميري ، بن 484 00:29:39,931 --> 00:29:42,498 در واقع ، من برگشتم تا هواي تو رو داشته باشم 485 00:29:42,499 --> 00:29:45,133 ولي تو الان داري به گا ميري هواي منو؟؟ واسه چي؟؟ 486 00:29:45,134 --> 00:29:48,335 من دارم يه گروهي رو جمع ميکنم تا به دليل خوبي از اينجا بريم 487 00:29:48,336 --> 00:29:50,903 اما وقتي ميريم 488 00:29:50,904 --> 00:29:54,006 يه نفر لازمه که مسئول مسائل اين جزيره باشه 489 00:29:54,007 --> 00:29:55,974 من؟؟ 490 00:29:55,975 --> 00:29:59,209 من براي اين کار بهتر از تو سراغ ندارم 491 00:29:59,210 --> 00:30:02,311 خب ، به نظر زياد جالب نيست ، هست؟؟ 492 00:30:02,312 --> 00:30:04,646 طبق اتفاقاتي که افتاده؟؟ 493 00:30:04,647 --> 00:30:06,948 ...چطوري مي تونم من از دست 494 00:30:10,684 --> 00:30:13,352 به اون يکي جزيره بيا، بيا به ايستگاه هايدرا 495 00:30:13,353 --> 00:30:16,888 اونجا همونجاييه که بايد باشيم اون دنبالم مياد 496 00:30:16,889 --> 00:30:19,290 دويست يارد اونور جزيره يه درختي هست 497 00:30:19,291 --> 00:30:21,292 که يه تفنگي بهش تکيه کرده 498 00:30:21,293 --> 00:30:23,295 اگه الان بري اول همه ميرسي اونجا 499 00:30:23,296 --> 00:30:25,264 و تو ميتوني اونو بکشي 500 00:30:25,265 --> 00:30:27,299 اما ترديد نکن 501 00:30:27,300 --> 00:30:30,235 اون نخواهد کرد 502 00:30:30,236 --> 00:30:31,970 به زودي مي بينمت بن 503 00:30:46,949 --> 00:30:49,384 هي 504 00:30:59,492 --> 00:31:01,992 بيا تو 505 00:31:04,262 --> 00:31:06,229 لاينوس ، وقت ندارم 506 00:31:06,230 --> 00:31:08,731 که به حرفهاي تو در مورد تنبيه و توقيف گوش بدم 507 00:31:08,732 --> 00:31:11,833 من واسه اون اينجا نيستم من ميخوام که تو يه چيزي رو بخوني 508 00:31:11,834 --> 00:31:15,836 اگه اين يه تلاش ديگه براي دوباره احيا کردن کلوپته 509 00:31:20,474 --> 00:31:23,241 سي تا ايميله که مربوط به سه ماه گذشته ميشه 510 00:31:25,311 --> 00:31:27,945 چيزاي حشري زياد توش داره 511 00:31:27,946 --> 00:31:30,447 که ميتونست خوب باشه اگه خصوصي بود 512 00:31:30,448 --> 00:31:32,415 اما اونا به نظر ميرسه که 513 00:31:32,416 --> 00:31:34,716 توضيح کارايي باشن که در محيط مدرسه انجام شده 514 00:31:34,717 --> 00:31:37,952 کارهايي غير اخلاقي 515 00:31:37,953 --> 00:31:40,287 من فکر ميکنم هيات مدرسه خيلي عصباني بشه 516 00:31:40,288 --> 00:31:43,122 به زنت چيزي نگو 517 00:31:45,192 --> 00:31:49,361 چي مي خواي؟؟ 518 00:31:49,362 --> 00:31:52,029 ... ميخواي استعفا بدي 519 00:31:52,030 --> 00:31:54,732 ... براي، نميدونم 520 00:31:54,733 --> 00:31:57,300 مسائل شخصي، سلامتي هر چيزي ميخواي اسمشو بزار 521 00:31:57,301 --> 00:31:59,268 اما با استعفاتون شما توصيه ميکني 522 00:31:59,269 --> 00:32:01,570 به هيات مدرسه که منو به جاي شما جايگزين کنن 523 00:32:01,571 --> 00:32:03,338 و از همه اينا مسخره تر 524 00:32:03,339 --> 00:32:06,140 اونا شما رو با احترام نگه ميدارن 525 00:32:06,141 --> 00:32:08,076 و من کار رو خواهم گرفت 526 00:32:09,813 --> 00:32:13,415 پس، فهميدي قضيه چيه؟؟ 527 00:32:16,657 --> 00:32:19,391 ...لاينوس 528 00:32:19,392 --> 00:32:21,693 ممکنه برات يه ايميل بخونم؟؟ 529 00:32:28,933 --> 00:32:31,400 ناظم رينولدز عزيز 530 00:32:31,401 --> 00:32:33,869 خيلي مفتخر ميشم اگه شما بتوني بنويسي 531 00:32:33,870 --> 00:32:36,771 يه توصيه نامه براي ياله از طرف من 532 00:32:36,772 --> 00:32:39,341 خيلي برام اهميت داره 533 00:32:39,342 --> 00:32:42,112 ارادتمند شما، الکساندرا روسو 534 00:32:42,113 --> 00:32:45,383 يه چيز مسخره اي در مورد توصيه نامه لاينوس 535 00:32:45,384 --> 00:32:47,051 اونا از هر دو طرف کار ميدن 536 00:32:47,052 --> 00:32:49,120 ... پس 537 00:32:49,121 --> 00:32:53,290 من توپ رو به زمين تو برميگردونم 538 00:32:53,291 --> 00:32:57,127 تو ميتوني دست از اين مانور هاي ماکياولي کوچيکت برداري 539 00:32:57,128 --> 00:32:59,562 کار منو بگيري، پشت ميز من بشيني 540 00:32:59,563 --> 00:33:04,032 اما متاسفانه يه جنبه منفي هم براي تو داره 541 00:33:04,033 --> 00:33:06,635 من خانم روسو رو 542 00:33:06,636 --> 00:33:08,937 و آيندش رو نابود ميکنم 543 00:33:08,938 --> 00:33:13,375 آيا شغل من و قدرت من اينقدر براي تو اهميت داره؟ 544 00:33:16,211 --> 00:33:18,613 ...پس 545 00:33:18,614 --> 00:33:21,982 چي شد بالاخره دکتر لاينوس؟؟ 546 00:33:39,401 --> 00:33:41,602 بندازش 547 00:33:41,603 --> 00:33:43,170 تفنگو بزار زمين 548 00:33:58,688 --> 00:34:00,989 منتظر چي هستي؟؟ 549 00:34:03,659 --> 00:34:05,459 مي خوام که توضيح بدم 550 00:34:05,460 --> 00:34:07,427 چي رو؟ 551 00:34:07,428 --> 00:34:11,864 مي خوام حسي رو که تو داري توضيح بدم 552 00:34:11,865 --> 00:34:14,533 تو اصلا نمي دوني من چه احساسي دارم 553 00:34:14,534 --> 00:34:19,137 من دختر خودم ، الکس رو ديدم که جلوي خودم جون داد 554 00:34:21,139 --> 00:34:23,540 و اشتباه من بود 555 00:34:23,541 --> 00:34:28,911 من فرصت اينو داشتم تا نجاتش بدم 556 00:34:28,912 --> 00:34:31,312 ...ولي من جزيره رو انتخاب کردم 557 00:34:31,313 --> 00:34:32,647 و به اون ترجيح دادم 558 00:34:34,316 --> 00:34:36,617 همش به خاطر جيکوب 559 00:34:39,053 --> 00:34:41,921 ...من همه چيزمو براي اون فدا کردم 560 00:34:44,458 --> 00:34:46,992 و اون به هيچ وجه اهميت نداد 561 00:34:48,727 --> 00:34:50,661 آره ، من بهش چاقو زدم 562 00:34:50,662 --> 00:34:53,731 ...من ... خيلي عصباني بودم 563 00:34:53,732 --> 00:34:55,667 گيج شده بودم 564 00:34:55,668 --> 00:34:58,770 من ترسيده بودم که 565 00:34:58,771 --> 00:35:01,305 تنها چيزي که داشتم و برام اهميت داشت رو از دست بدم 566 00:35:01,306 --> 00:35:04,740 قدرتم 567 00:35:04,741 --> 00:35:09,810 ولي چيزي که واقعا اهميت داره 568 00:35:09,811 --> 00:35:12,279 الان از دست رفته 569 00:35:12,280 --> 00:35:16,349 از اينکه جيکوب رو کشتم ، متاسفم 570 00:35:16,350 --> 00:35:18,384 واقعا هستم 571 00:35:18,385 --> 00:35:20,986 و از شما هم انتظار ندارم که من رو ببخشين 572 00:35:20,987 --> 00:35:23,522 ...چون 573 00:35:23,523 --> 00:35:27,491 من هرگز نمي تونم خودم رو ببخشم 574 00:35:27,492 --> 00:35:30,394 پس تو چي ميخواي؟؟ 575 00:35:30,395 --> 00:35:34,831 فقط...فقط بزار برم 576 00:35:36,500 --> 00:35:38,167 کجا ميري؟؟ 577 00:35:40,903 --> 00:35:42,704 پيش جان لاک 578 00:35:42,705 --> 00:35:44,972 چرا؟؟ 579 00:35:44,973 --> 00:35:48,775 براي اينکه اون تنها کسيه که منو قبول ميکنه 580 00:35:53,947 --> 00:35:55,614 من تو رو نگه ميدارم 581 00:36:41,560 --> 00:36:43,060 دکتر لاينوس 582 00:36:43,061 --> 00:36:46,596 سلام الکس من فقط اومدم که از آقاي رينولدز تشکر کنم 583 00:36:46,597 --> 00:36:49,632 اون يکي از بهترين توصيه نامه ها رو براي من نوشته 584 00:36:49,633 --> 00:36:51,300 واوو ، عاليه 585 00:36:51,301 --> 00:36:53,835 آيا شما هم تو اين کار دست داشتين؟؟ 586 00:36:53,836 --> 00:36:57,106 منظورم اينه که فکر ميکردم اون يه چيزاي خوبي بگه 587 00:36:57,107 --> 00:36:59,975 اما نه اينقده عالي که نوشته نه ، الکس، دست من نبوده 588 00:36:59,976 --> 00:37:01,876 ولي اون هميشه ميگه که تو يه دانش آموز خيلي خوبي 589 00:37:01,877 --> 00:37:03,945 مطمئنا من تنها کسي نبودم که تو رو فهميدم 590 00:37:03,946 --> 00:37:05,213 ...ممنونم ، دکتر 591 00:37:05,214 --> 00:37:08,482 لاينوس توي دفتر من داري چه غلطي مي کني؟ 592 00:37:08,483 --> 00:37:11,318 اومدم که ليست تنبيهي افراد اين هفته رو روي ميزتون بزارم 593 00:37:11,319 --> 00:37:12,987 بر اساس درخواست شما 594 00:37:12,988 --> 00:37:15,155 بزارش روي ميز من 595 00:37:17,592 --> 00:37:19,827 پس شما رو توي کلوب تاريخ ميبينيم؟؟ 596 00:37:19,828 --> 00:37:21,479 اوه، منظورتون اينه که دوباره تشکيل ميشه؟؟ 597 00:37:21,480 --> 00:37:23,397 اوه، نه، ما دوباره مکان خودمونو به دست آورديم 598 00:37:23,398 --> 00:37:25,364 ناظم رينولدز کس ديگه اي رو پيدا کرده که کاراي تنبيه ها رو انجام بده 599 00:37:25,365 --> 00:37:27,998 درست نيست؟؟ 600 00:37:27,999 --> 00:37:29,566 چرا ، درسته 601 00:37:29,567 --> 00:37:32,068 خب ، پس ساعت چهار ميبينمت 602 00:37:32,069 --> 00:37:33,303 خداحافظ 603 00:37:42,880 --> 00:37:46,282 هي ، اون کار رو انجام دادي؟؟ 604 00:37:46,283 --> 00:37:47,450 نه 605 00:37:47,451 --> 00:37:49,418 نه؟ 606 00:37:49,419 --> 00:37:51,253 نه؟؟ صبر کن 607 00:37:51,254 --> 00:37:53,188 پس ، پس وضعيت پارکينگ من چي ميشه؟؟ 608 00:37:53,189 --> 00:37:54,723 تو ميتوني جاي منو بگيري 609 00:39:02,945 --> 00:39:04,912 کمک لازم داري؟؟ 610 00:39:06,948 --> 00:39:08,848 لطفا به من در مورد اين برزنت ها کمک کن 611 00:41:07,305 --> 00:41:09,445 آقا، يه عده کنار ساحل هستن 612 00:41:10,674 --> 00:41:12,341 آيا ما بايد وايسيم؟؟ 613 00:41:12,342 --> 00:41:14,410 نه 614 00:41:14,411 --> 00:41:16,078 بر اساس نقشه برين جلو 615 00:41:16,079 --> 00:41:18,012 بله ، قربان ، آقاي ويدمور 616 00:41:18,013 --> 00:41:23,013 کاري از تيم ترجمه ي دروازه ي هفتم WwW.SevenThGate.IR Ellen & Serpico