1
00:00:00,018 --> 00:00:01,650
"...في الحلقات السابقة"
2
00:00:02,054 --> 00:00:06,580
من يكون؟ -
.يٌدعى (ريتشارد ألبرت)، وهو كمستشار -
3
00:00:07,924 --> 00:00:12,222
ولديه هذه الوظيفة منذ زمن
.بعيد للغاية
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,604
لمّ تريد أن تموت؟ -
..لقد طوعت حياتي -
5
00:00:16,370 --> 00:00:20,809
،لمدة أطول مما يمكنك تخيلها
..لخدمة رجل
6
00:00:20,844 --> 00:00:26,596
،رجل أخبرني بأن هناك سبب لكل ما يحدث
..وأن لديه خطة، والتي أنا جزء منها
7
00:00:26,597 --> 00:00:29,486
والآن قد مات هذا الرجل، لذا
سبب رغبتي في الموت؟
8
00:00:29,487 --> 00:00:33,083
لأني أكتشفت أن حياتي
.بأكملها بلا هدف
9
00:00:53,133 --> 00:01:01,390
.أعتذر أنني لم آت باكراً -
.أنا سعيدة جداً لرؤيتك -
10
00:01:03,502 --> 00:01:06,312
.أنا هنا لأني أحتاج لمساعدتكِ
11
00:01:08,480 --> 00:01:10,572
هل ستساعديني يا (إيلانا)؟
12
00:01:12,767 --> 00:01:14,525
.أجل
13
00:01:15,816 --> 00:01:18,223
هناك ستة أشخاص أريدكِ أن
.تحميهم
14
00:01:18,631 --> 00:01:23,595
.سأعطيكِ قائمة بأسمائهم
.هذا ما كنتِ تتجهزين لأجله
15
00:01:25,124 --> 00:01:29,690
من هؤلاء الأشخاص؟ -
.المرشحون الباقون -
16
00:01:37,363 --> 00:01:42,664
مرشحون؟ مرشحون لأي شيء؟ -
.(لحل محل (جايكوب -
17
00:01:44,484 --> 00:01:49,560
.لقد قالت أني واحدة من المرشحين
.(وكذلك أنت و (هيرلي
18
00:01:51,505 --> 00:01:55,659
! هذا رائع -
والآن ما الذي سنفعله؟ -
19
00:01:56,229 --> 00:01:59,745
.لا أدري -
إذن من يدري؟ -
20
00:02:01,900 --> 00:02:04,860
..بعد أن أجلبهم للمعبد
21
00:02:08,714 --> 00:02:12,575
ما الذي أفعله؟ -
..(اسألِ (ريكاردس -
22
00:02:13,945 --> 00:02:15,524
سيعرف ما يجب عليه فعله
.بعدها
23
00:02:16,519 --> 00:02:18,091
من هو (ريكاردس)؟
24
00:02:21,484 --> 00:02:22,439
.هو
25
00:02:24,452 --> 00:02:27,642
إذن يا (ريتشارد)، ما الذي يجب
علينا فعله بعد هذا؟
26
00:02:32,803 --> 00:02:35,851
ليس لديّ أدنى فكرة عما يجب
.أن نفعله بعد هذا
27
00:02:37,221 --> 00:02:41,313
ألم تخبرك أصدقائك أنني كنت أحاول
الإنتحار وقتما وجدتني؟
28
00:02:44,243 --> 00:02:45,954
أهذا يبدو كشخص لديه خطة؟
29
00:02:46,135 --> 00:02:49,864
..لمَ قد يقول (جايكوب) هذا بينما -
.لأن كل ما يقوله كذب -
30
00:02:50,039 --> 00:02:51,469
ما الذي تتحدث عنه؟
31
00:02:54,468 --> 00:02:59,049
أتود معرفة سر يا (جاك)؟
شيء أعرفه منذ قديم الأزل؟
32
00:03:04,780 --> 00:03:06,003
.أنتم أموات
33
00:03:09,194 --> 00:03:11,608
تقصد هذا مجازياً، صحيح؟ -
.كلا، أعني هذا حرفياً -
34
00:03:11,790 --> 00:03:17,438
..كلنا أموات. كل شخص فينا. وهذا
..كل هذا، إنه ليس الشيء الذي تفكرون فيه
35
00:03:17,615 --> 00:03:19,796
إننا لسنا على جزيرة، لم نكن
.كذلك قط
36
00:03:22,261 --> 00:03:26,810
إننا في الجحيم. لذا أنا لست مهتماً
.(بما قاله (جايكوب
37
00:03:27,347 --> 00:03:32,144
في الواقع، لربما حان الوقت لنتوقف عن
.السماع له ونبدأ الاستماع لشخص آخر
38
00:03:32,683 --> 00:03:34,248
.وهذا ما سأفعله بالتحديد
39
00:03:48,506 --> 00:03:51,869
(الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس)
(الحلقة الـتـاسـعـة) بعنوان (منذ قديم الأزل)
40
00:03:52,021 --> 00:03:54,491
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
There's a lot of Spanish in this episode!
41
00:03:54,640 --> 00:03:59,781
أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـوقـعـي
<<<<>>>>
42
00:04:08,849 --> 00:04:12,225
ما الذي تفعلينه؟ -
.(سأتعقب (ريتشارد -
43
00:04:12,983 --> 00:04:16,107
لمَ؟ لقد سمعتيه. إنه لا يعرف
.ما يجب علينا فعله
44
00:04:16,149 --> 00:04:21,393
.إنه يعلم. قد أخبرني (جايكوب)، لابد وأنه يعلم -
.(لقد جن (ألبرت -
45
00:04:21,761 --> 00:04:25,070
إنه يعتقد.. أننا في الجحيم، وإن كان
..(يهتم بما قاله (جايكوب
46
00:04:25,190 --> 00:04:28,282
ما كان ليتحدث عن الاستماع
.لشخص آخر
47
00:04:30,483 --> 00:04:34,614
مهلاً، أتعرف من يتحدث عنه؟ -
.هذا يبدو مشوقاً -
48
00:04:34,983 --> 00:04:37,898
ماذا؟ -
.(لقد قصد (لوك -
49
00:04:43,265 --> 00:04:48,326
.لوك) ميت) -
.إن كان في هذا عزاء، فإنه ليس (لوك) الحقيقي -
50
00:04:57,273 --> 00:05:01,162
هيرلي)، ما الذي يقوله؟)
51
00:05:02,148 --> 00:05:04,786
ما الذي يقوله من؟ -
.جايكوب)، لقد رأيتك تتحدث إليه) -
52
00:05:05,716 --> 00:05:09,419
.(أنا لا أتحدث إلى (جايكوب -
..لا تكذب عليّ. رجاءً إن كنت تعلم شيئاً -
53
00:05:09,457 --> 00:05:11,540
..أي شيء قد يساعدنا على أكتشاف -
.إنه ليس (جايكوب) يا رجل -
54
00:05:13,872 --> 00:05:17,749
إذن، من كان؟ -
.آسف يا (جاك)، ولكن ليس لك شأن بهذا -
55
00:05:26,390 --> 00:05:29,263
.تعلمين، (شيبارد) محق -
محق بشأن ماذا؟ -
56
00:05:29,383 --> 00:05:33,506
.ريتشارد)، تعقبه مجرد إضاعة للوقت)
.إنه لا يعلم أي شيء
57
00:05:36,706 --> 00:05:40,320
ما الذي يجعلك واثقاً هكذا؟ -
.لقد عرفته منذ أن كنت بسن الثانية عشر -
58
00:05:40,359 --> 00:05:43,185
.لابد وأن هذا يحسب ليّ -
إذن أنتما تقابلتما بينما أنتما أطفال؟ -
59
00:05:43,305 --> 00:05:48,774
.كلا يا (فرانك)، لقد كنت طفلاً
.ريتشارد) بدى بنفس مظهره اليوم)
60
00:05:48,808 --> 00:05:52,375
أتقول أن هذا الرجل لا يشيخ؟ -
.هذا ما أقصده تحديداً -
61
00:05:53,292 --> 00:05:55,641
وكيف يحدث هذا بإعتقادك؟
62
00:06:14,785 --> 00:06:19,221
"(تينيريفي)، (جزر الكناري)"
63
00:06:36,005 --> 00:06:40,031
أهذا أنت يا (ريكاردو)؟ -
.أجل، هذا أنا -
64
00:06:46,177 --> 00:06:48,153
.(عودِ للنوم يا (إيزابيلا
65
00:06:50,478 --> 00:06:51,959
..إن حراراتكِ مرتفعة للغاية
66
00:06:57,948 --> 00:06:59,592
.أنا بأحسن حال
67
00:07:12,728 --> 00:07:14,751
.سأذهب لإحضار طبيب
68
00:07:16,888 --> 00:07:22,462
.إن شاء الله سأعود قبل الفجر
.أدعو أن يكون لدينا ما يكفي
69
00:07:36,930 --> 00:07:40,349
.اعط هذا للطبيب -
..(كلا.. كلا يا (إيزابيلا -
70
00:07:40,638 --> 00:07:41,868
.خذه يا حبيبي
71
00:07:50,664 --> 00:07:53,484
..إن ما وقع مكروه لكِ
72
00:07:54,797 --> 00:07:56,567
.اغلق عيناك
73
00:07:59,267 --> 00:08:01,687
.سنكون سوياً دوماً
74
00:08:16,367 --> 00:08:18,108
.سأنقذكِ
75
00:08:41,239 --> 00:08:43,582
!لا يمكنك الدخول
76
00:08:45,259 --> 00:08:49,647
.لا يمكنك التواجد هنا -
.سامحني، ولكن لم استطع الانتظار -
77
00:08:49,648 --> 00:08:53,873
.زوجتي مريضة جداً يا سيدي -
.اعطه بعض الغطاءات -
78
00:08:57,410 --> 00:09:00,357
.شكراً لك يا سيدي -
..هذا ليس لأجلك -
79
00:09:00,358 --> 00:09:05,497
.أنت تسقط المياه على أرضي -
..زوجتي تسعل الدماء -
80
00:09:05,698 --> 00:09:09,020
.إنها بحاجة لك.. رجاءً يا سيدي -
أين تعيش؟ -
81
00:09:09,243 --> 00:09:11,184
.(قرب (السكوكورو -
السوكورو)؟) -
82
00:09:12,286 --> 00:09:13,864
.هذه مسافة نصف يوم
83
00:09:13,865 --> 00:09:17,274
لن أذهب كل هذا الطريق في
.هذا المطر الصبّ
84
00:09:17,716 --> 00:09:22,225
.لديّ دواء.. يمكنه إنقاذ حياتها
85
00:09:22,978 --> 00:09:27,990
.ولكنه غال جداً -
.أجل، بالطبع. أي شيء، شكراً يا سيدي -
86
00:09:46,821 --> 00:09:48,508
أهذا كل ما لديك؟
87
00:09:56,817 --> 00:09:58,555
.الآن لديك كل شيء
88
00:10:03,024 --> 00:10:04,711
.هذا لا يسوى شيء
89
00:10:05,831 --> 00:10:08,839
..رجاءً، رجاءً يا سيدي
90
00:10:10,471 --> 00:10:14,802
!سأعمل لأدفع الدين، أتوسل إليك -
!ابتعد عني، ابعد يداك عني -
91
00:11:00,920 --> 00:11:05,044
!(إيزابيلا)، (إيزابيلا)، (إيزابيلا)
92
00:11:25,407 --> 00:11:28,143
!لا
93
00:11:46,896 --> 00:11:50,610
.لقد احضرت لك بعض الطعام يا بنيّ -
.لست جائعاً يا أبتاه -
94
00:11:50,980 --> 00:11:52,934
.لربما ستجوع لاحقاً
95
00:11:58,247 --> 00:12:00,058
أيمكنني رؤية كتابك المقدس؟
96
00:12:04,514 --> 00:12:09,996
.إنه باللغة الإنجليزية -
.أجل، لقد علمت نفسي -
97
00:12:10,272 --> 00:12:15,590
إيزابيلا).. زوجتي وأنا كنا سنسافر)
.إلى العالم الجديد
98
00:12:16,108 --> 00:12:19,422
.لقد أردنا أن نكون عائلة
.حياة جديدة
99
00:12:19,423 --> 00:12:21,118
أمستعد لتقوم بإعترافك؟
100
00:12:28,244 --> 00:12:32,601
".بسم الأب والإبن وروح القدس"
آمين
101
00:12:34,060 --> 00:12:38,623
.سامحني يا أبتاه لذنبي
..لقد قمت يا أبتاه
102
00:12:38,624 --> 00:12:47,049
..بقتل رجل. أنا آسف حقاً
..اتضرع إليك يا أبتاه
103
00:12:47,050 --> 00:12:52,683
.لغفران الرب -
.كلا -
104
00:12:55,014 --> 00:12:59,623
ماذا؟ -
.لا يمكنني ضمان الغفران لك من قتل -
105
00:12:59,690 --> 00:13:03,515
.لقد كانت حادثة يا أبتاه
.لم أقصد أن أقتله
106
00:13:03,516 --> 00:13:07,287
.ولكنك قتلته -
..رجاءً يا أبتاه -
107
00:13:07,796 --> 00:13:12,602
لابد وأن هناك سبيل للحصول
.على مغفرة الرب
108
00:13:12,603 --> 00:13:17,140
السبيل الوحيد لتعود لنعمه هو
.بالكفارة
109
00:13:17,141 --> 00:13:23,025
.بالتأكيد، سأفعل أي شيء -
.ليس لديك وقت لفعل أي شيء -
110
00:13:24,193 --> 00:13:27,715
.لأن غداً سيشنقوك
111
00:13:29,884 --> 00:13:35,515
كلا يا بنيّ، أخشى أن الشيطان
.ينتظرك في الجحيم
112
00:13:35,516 --> 00:13:38,568
.ليرحم الرب روحك
113
00:14:06,902 --> 00:14:08,751
.اعصب عيناه
114
00:14:23,388 --> 00:14:25,341
أهذا هو؟ -
.أجل -
115
00:14:35,956 --> 00:14:37,581
.اهدأ
116
00:14:39,102 --> 00:14:42,050
لقد قلت أنه يتحدث الإنجليزية؟ -
.(أجل يا سيد (ويتفيلد -
117
00:14:47,572 --> 00:14:52,696
أتتحدث الإنجليزية؟
لقد سألتك، أتتحدث الإنجليزية؟
118
00:14:57,572 --> 00:14:59,347
.خذه بعيداً، وأحضر آخر ليّ
119
00:15:00,626 --> 00:15:03,632
!اشنقه -
!أجل، أتحدث الإنجليزية! أتحدثها -
120
00:15:03,752 --> 00:15:04,766
.تمهل
121
00:15:07,590 --> 00:15:10,043
لديك يدان قويتان، أي عمل
كنت تقوم به؟
122
00:15:10,044 --> 00:15:13,710
.أنا أعمل.. أعمل.. في الحقول
123
00:15:13,743 --> 00:15:17,493
.أتفهم بأنك راغب في الذهاب للعالم الجديد -
.أجل -
124
00:15:17,643 --> 00:15:21,977
.حسناً، إذن.. إنه يوم سعدك
!شكراً يا أبتاه
125
00:15:22,518 --> 00:15:25,720
هذا الرجل الآن ملك الربان
.(ماجنوس هانزو)
126
00:15:27,847 --> 00:15:29,677
.آمل ألا يكون لديك دوار بحر
127
00:15:33,720 --> 00:15:38,900
"الصخرة السوداء"
128
00:15:55,009 --> 00:15:57,132
أيمكنك رؤية شيء؟
129
00:16:00,911 --> 00:16:05,244
.المكان مظلم للغاية
.مهلاً، أرى أرض
130
00:16:05,829 --> 00:16:08,815
.أرى الشاطئ
.إنها جزيرة
131
00:16:15,446 --> 00:16:21,732
!أرى الشيطان
!هذه الجزيرة محروسة من الشيطان
132
00:17:13,106 --> 00:17:15,201
!لقد انقذنا الرب
133
00:17:18,534 --> 00:17:21,084
.على الأقل بعضنا
134
00:17:24,878 --> 00:17:26,343
أترى أي شيء؟
135
00:17:29,378 --> 00:17:32,853
.احضر ليّ الربان -
.سيدي، الربان (هانزو) ميت -
136
00:17:33,720 --> 00:17:36,170
رباه الغالي! إننا في منتصف
!أدغال لعينة
137
00:17:37,955 --> 00:17:41,254
!هنا بالأسفل ! ساعدونا -
.إننا أحياء -
138
00:17:41,255 --> 00:17:44,074
.إننا هنا بالأسفل -
!إننا أحياء -
139
00:17:44,075 --> 00:17:45,984
.ساعدونا رجاءً -
!ساعدونا -
140
00:17:45,985 --> 00:17:50,199
إننا هنا بالأسفل -
!إننا هنا -
141
00:18:03,487 --> 00:18:07,786
حمداً لله.. حمداً لله
.حمداً لله
142
00:18:10,129 --> 00:18:13,295
!كلا، توقف
!كلا
143
00:18:14,223 --> 00:18:15,945
!كلا! توقف
144
00:18:19,715 --> 00:18:22,472
!كلا! توقف
!ما الذي تفعله؟ كلا
145
00:18:25,675 --> 00:18:31,067
!أتضرع لك !أتضرع لك
.لا تقتلني، رجاءً
146
00:18:31,187 --> 00:18:34,156
..إننا غارقون في منتصف أدغال
147
00:18:35,377 --> 00:18:39,138
ليس لدينا مياه نقية
،وتجهيزات محدودة
148
00:18:39,774 --> 00:18:41,511
.ولم يتبقى سوى خمس ضباط
149
00:18:42,084 --> 00:18:43,976
!كلا! كلا! كلا
150
00:18:52,424 --> 00:18:57,776
لمَ.. لمَ تفعل هذا؟ -
..لأنني إن حررتك، فإنها مجرد مسألة وقت -
151
00:18:57,896 --> 00:18:59,465
.قبل أن تحاول قتلي
152
00:19:03,409 --> 00:19:04,349
! كلا
153
00:19:27,991 --> 00:19:29,456
ما الذي حدث بالاعلى؟
154
00:19:35,802 --> 00:19:37,226
!لقد قلت اعطني تقرير
155
00:22:22,473 --> 00:22:27,370
!اخرج من هنا! سأقتلك
156
00:22:55,506 --> 00:22:56,877
مرحباً؟
157
00:23:01,809 --> 00:23:03,177
أيوجد أحد هنا؟
158
00:23:07,541 --> 00:23:12,793
أيوجد أحد هنا؟ -
.أجل، أنا هنا -
159
00:23:21,141 --> 00:23:24,554
إيزابيلا)؟) -
ريكاردو)؟) -
160
00:23:27,368 --> 00:23:28,738
!(ريكاردو)
161
00:23:32,424 --> 00:23:38,370
لا أفهم.. كيف لكِ.. أن تكوني هنا؟ -
.ألا تدرك يا (ريكاردو)؟ كلانا ميتان -
162
00:23:38,371 --> 00:23:40,382
.إننا في الجحيم
163
00:23:42,829 --> 00:23:45,915
.أنا هنا لأنقذك قبل أن يعود
164
00:23:45,916 --> 00:23:50,409
من؟ من الذي سيعود؟ -
.الشيطان -
165
00:23:51,306 --> 00:23:55,784
الشيطان؟ -
.لقد نظرت في عيناه، وكل ما رأيته هو الشر -
166
00:23:55,819 --> 00:23:58,776
أرأيته يا (ريكاردو)؟ -
.أجل، أعتقد هذا -
167
00:24:03,749 --> 00:24:05,380
..يجب أن نخرج من هنا
168
00:24:11,359 --> 00:24:14,637
!اهربي، اذهبِ الآن
!اهربي يا حبيبتي
169
00:24:14,638 --> 00:24:16,837
.اذهبِ الآن -
..لا استطيع -
170
00:24:16,838 --> 00:24:20,666
!لقد قلت أنني سأنقذكِ يا حبيبتي
!لقد قلت هذا وسأفعله يا حبيبتي
171
00:24:20,701 --> 00:24:22,453
.رجاءً -
.أنا خائفة -
172
00:24:22,800 --> 00:24:26,186
!إن كنتِ تحبيني فأذهبِ
.اذهبِ
173
00:24:30,621 --> 00:24:33,455
!كلا
174
00:24:33,956 --> 00:24:39,225
!دعها وشانها
!دعها وشانها رجاءً
175
00:24:41,121 --> 00:24:44,980
إيزابيلا)؟)
إيزابيلا)؟)
176
00:25:43,393 --> 00:25:46,858
.هاك.. مياه
177
00:26:07,206 --> 00:26:12,077
من.. من أنت؟
178
00:26:12,780 --> 00:26:18,118
.صديق -
هل أنا.. في الجحيم؟ -
179
00:26:19,112 --> 00:26:26,514
أجل، أخشى أنك في الجحيم -
.أنت.. لم تكن على السفينة -
180
00:26:30,731 --> 00:26:34,481
لقد كنت هنا.. قبل وصول سفينتك
.بوقت طويل
181
00:26:34,514 --> 00:26:37,756
هل رأيت.. زوجتي؟
182
00:26:38,132 --> 00:26:40,114
آسف؟ -
.إيزابيلا)، زوجتي) -
183
00:26:40,613 --> 00:26:43,013
..لقد كانت هنا، لقد كانت
184
00:26:43,222 --> 00:26:49,655
..ولكن.. الدخان الأسود جاء
.وقد هربت
185
00:26:50,387 --> 00:26:51,814
.ولم تعد
186
00:26:56,206 --> 00:26:59,065
.غالباً أنها لديه -
من؟ -
187
00:27:00,835 --> 00:27:05,262
.أعتقد أنك تعرف من -
..إن كانت حية فلابد وأن أنقذها -
188
00:27:05,291 --> 00:27:09,015
.رجاءً.. ساعدني -
.بالطبع، بالطبع سأساعدك -
189
00:27:10,372 --> 00:27:12,092
أريد أن أتحرر أيضاَ
190
00:27:13,359 --> 00:27:15,325
..وبصدفة
191
00:27:16,818 --> 00:27:20,480
.وجدت هذه مع أحد الضباط بالخارج
.أعتقد أن هذه المفاتيح ستفلح
192
00:27:20,600 --> 00:27:25,772
ولكن قبل أن أحاول، أريد أن
.أعلم أنك ستساعدني
193
00:27:25,799 --> 00:27:28,731
.أجل. أجل بالطبع -
ستفعل كل ما أطلبه منك؟ -
194
00:27:28,732 --> 00:27:33,070
.أجل، أي شيء. أعدك -
.إذن فنحن متفقان -
195
00:27:53,848 --> 00:27:56,317
.شكراً لك -
.العفو يا صديقي -
196
00:27:58,139 --> 00:28:02,288
.من الجيد رؤيتك بدون هذه الصفود -
.شكراً لك -
197
00:28:05,243 --> 00:28:07,497
.يجب أن نوقفك على قدميك
198
00:28:14,742 --> 00:28:18,695
.ستحتاج قوتك إن كنا سنهرب -
نهرب؟ -
199
00:28:19,681 --> 00:28:24,758
هذا صحيح. أخشى أن هناك سبيل
..وحيد للهرب من الجحيم
200
00:28:25,143 --> 00:28:27,278
.يجب أن تقتل الشيطان
201
00:28:39,523 --> 00:28:43,505
،عندما تنتهي من الأكل
.ستشمي بإتجاه الغروب
202
00:28:44,519 --> 00:28:48,160
بمجرد أن تصل للمحيط، ستتمكن من
.رؤية التمثال
203
00:28:49,764 --> 00:28:50,546
التمثال؟
204
00:28:50,666 --> 00:28:52,940
لقد أصطدمت به سفينتك خلال
.رحلتها بداخل الجزيرة
205
00:28:53,353 --> 00:28:57,131
.محطمة لاجزاء.. هناك ستجد الشيطان
206
00:29:03,007 --> 00:29:08,674
لديك فرصة وحيدة. أطعنه بهذا في
.صدره. لا تتردد. لا تدعه يتحدث
207
00:29:09,293 --> 00:29:14,118
.إن تحدث، فقد تأخر الأمر بالفعل
.يمكنه أن يكون مقنعاً جداً
208
00:29:15,569 --> 00:29:18,862
كيف.. كيف يمكنني قتله؟
.إنه.. دخان أسود
209
00:29:18,982 --> 00:29:22,244
.كلا، بل أنا
210
00:29:28,979 --> 00:29:34,885
زوجتي (إيزابيلا)، كانت تهرب منك؟ -
.كانت تهرب منه -
211
00:29:36,332 --> 00:29:41,478
آسف، لقد رأيته يأخذها، ولكنني
.لم استطع فعل شيء لإيقافه
212
00:29:43,857 --> 00:29:46,220
..ولكن إن كنت أنت الدخان الأسود
213
00:29:46,253 --> 00:29:52,253
،ست الوحيد الذي فقد شيئاً يا صديقي
..لقد خانني الشيطان، لقد أخذ جسدي
214
00:29:53,502 --> 00:29:58,176
.وبشريتي -
.لقد قتلت الضباط الذين كانوا على الشفينة -
215
00:29:58,204 --> 00:30:02,153
.لست أنا من يجب أن تقلق بشانه
..الشيطان لديه زوجتك
216
00:30:02,186 --> 00:30:05,291
وسيتوجب عليك أن تقتله إن ما
.أردت أن تستعيدها
217
00:30:09,619 --> 00:30:13,128
.القتل خطأ. هذا ما أحضرني هنا بالبداية -
..يا صديقي -
218
00:30:14,736 --> 00:30:19,384
يمكننا أن نتحدث طوال اليوم عن
..الصواب والخطأ
219
00:30:19,619 --> 00:30:22,200
ولكن السؤال الذي أمامك يبقى
..نفسه
220
00:30:24,860 --> 00:30:27,133
أتود رؤية زوجتك مجدداً؟
221
00:30:34,560 --> 00:30:35,912
.أجل
222
00:32:07,211 --> 00:32:12,201
ما الذي تفعله هنا؟ من أعطاك هذا؟ -
أين زوجتي؟ -
223
00:32:13,461 --> 00:32:16,157
ماذا؟ -
أين زوجتي؟ -
224
00:32:16,170 --> 00:32:21,260
أنا لا أعرف زوجتك، هل جائت هنا على السفينة؟ -
.كلا، لقد ماتت -
225
00:32:21,380 --> 00:32:23,166
لمّ تسألني إذن عن مكانها؟
226
00:32:28,740 --> 00:32:31,125
هل قابلت رجل في الأدغال مرتدي
رداءً أسود؟
227
00:32:33,482 --> 00:32:36,998
.أجل -
ما الذي قاله لك؟ -
228
00:32:37,031 --> 00:32:42,435
.لقد قال أنك الشيطان -
و؟ -
229
00:32:42,555 --> 00:32:46,910
لقد قال أن الطريقة الوحيدة التي تسمح
.ليّ برؤية زوجتي مجدداً هي بقتلك
230
00:32:47,388 --> 00:32:51,501
لقد رأيتها.. هنا.. في هذا
المكان، أين هي؟
231
00:32:51,540 --> 00:32:53,095
.لم تكن تلك زوجتك -
.بلى، كانت هي -
232
00:32:53,351 --> 00:32:56,746
.إنها ميتة، مثلي -
.أنت لست ميتاً -
233
00:32:56,769 --> 00:33:00,613
.أنا في الجحيم، أعلم أني في الجحيم -
أتعتقد حقاً أنك ميت؟ -
234
00:33:00,648 --> 00:33:01,717
أين قد أكون غير هناك؟
235
00:33:04,553 --> 00:33:07,567
.حسناً، إذن -
ما الذي تفعله؟ ما الذي تفعله؟ -
236
00:33:08,613 --> 00:33:10,613
كلا، كلا، كلا
237
00:33:17,299 --> 00:33:19,205
ألا زلت تعتقد أنك ميت؟
238
00:33:26,248 --> 00:33:27,619
ألا زلت تعتقد أنك ميت؟ -
.توقف -
239
00:33:28,914 --> 00:33:32,642
لمَ يجب أن أتوقف؟ -
.لأنني أريد أن أبقى حياً -
240
00:33:40,925 --> 00:33:44,963
.هذا أول شيء عاقل تقوله
ما اسمك؟
241
00:33:45,083 --> 00:33:47,432
.(ريكاردو) -
.(ريكاردو) -
242
00:33:48,286 --> 00:33:50,017
.انهض، يجب أن نتحدث
243
00:34:14,365 --> 00:34:17,295
ما الذي بالداخل؟ -
.لا أحد يدخل بدون أن أدعيه للدخول -
244
00:34:30,233 --> 00:34:31,445
هل أنت الشيطان؟
245
00:34:37,420 --> 00:34:38,701
.كلا
246
00:34:41,801 --> 00:34:45,236
إذن من تكون؟ -
.(أُدعى (جايكوب -
247
00:34:46,100 --> 00:34:48,448
.أنا من أحضر سفينتك إلى هذه الجزيرة
248
00:34:52,180 --> 00:34:53,673
أنت أحضرتها إلى هنا؟
249
00:34:55,874 --> 00:34:57,268
لمَ؟
250
00:35:08,341 --> 00:35:11,196
فكر بأن هذا النبيذ ما تستمر
."بتسميته "الجحيم
251
00:35:11,449 --> 00:35:13,449
.وهناك أسماء أخرى كثيرة له
252
00:35:13,872 --> 00:35:18,088
.الغل. الشر. الظلام
253
00:35:18,855 --> 00:35:22,882
،وها هي ذي.. تدور في القنينة
.لا تستطيع الخروج
254
00:35:22,919 --> 00:35:25,747
.لأنه إن خرج، فسينتشر
255
00:35:28,404 --> 00:35:31,893
.السدادة، هي هذه الجزيرة
256
00:35:33,310 --> 00:35:39,460
وهي الشيء الوحيد الذي يبقي
.الظلام.. إلى حيثما ينتمي
257
00:35:46,446 --> 00:35:49,589
ذاك الرجل الذي أرسلك لقتلي يؤمن
..بأن كل الناس فاسدون
258
00:35:49,619 --> 00:35:55,315
.لأن من طبيعتهم ارتكاب الذنب
.أنا أحضر الناس هنا لأثبت أنه مخطئ
259
00:35:56,320 --> 00:35:59,979
وعندما يصلوا إلى هنا، فلا يهم
.ماضيهم
260
00:36:00,578 --> 00:36:04,336
أكان هناك آخرون قبل أن تحضر سفينتي؟ -
.أجل -
261
00:36:04,456 --> 00:36:06,350
ما الذي حدث لهم؟ -
.لقد ماتوا جميعاً -
262
00:36:07,700 --> 00:36:11,822
ولكن إن ما أحضرتهم، فلمَ لم تساعدهم؟ -
..لأنني رغبت بأن يساعدوا انفسهم -
263
00:36:14,062 --> 00:36:17,683
أن يعلموا الفارق بين الصواب والخطأ
.دون أي تدخل مني في هذا
264
00:36:18,256 --> 00:36:21,420
لن يكون هناك جدوى من الأمر
..إن أجبرتهم على سلوك طريق
265
00:36:21,938 --> 00:36:24,849
لمَ يجب أن أتدخل؟ -
.إن لم تتدخل، فسيتدخل هو -
266
00:36:35,920 --> 00:36:40,257
أتريد وظيفة؟ -
ماذا؟ وظيفة؟ -
267
00:36:43,209 --> 00:36:46,054
وظيفة لأي شيء؟ -
..حسناً -
268
00:36:46,533 --> 00:36:50,756
إن لم أكن أريد أن أتدخل، فلربما
.يمكنك أن تتدخل بالنيابة عني
269
00:36:51,473 --> 00:36:56,129
،يمكنك أن تكون.. ممثلي
..وسيط بيني وبين الناس
270
00:36:56,157 --> 00:36:59,256
.الذي أحضرهم للجزيرة -
ما الذي سأناله في المقابل؟ -
271
00:36:59,284 --> 00:37:01,403
.أخبرني أنت -
.أريد استعادة زوجتي -
272
00:37:04,023 --> 00:37:05,731
.لا يمكنني فعل هذا
273
00:37:10,609 --> 00:37:15,424
أيمكنك تبرئتي من ذنبي كي لا أذهب للجحيم؟ -
.لا يمكنني فعل هذا مجدداً -
274
00:37:21,600 --> 00:37:25,750
إذن، لا أريد أن أموت قط. أريد
.أن أعيش للآبد
275
00:37:27,046 --> 00:37:31,375
.الآن هذا... ما يمكنني فعله
276
00:37:54,857 --> 00:37:56,810
لقد تركته يتحدث إليك، صحيح؟
277
00:38:02,014 --> 00:38:04,080
.لقد أخبرني أن أعطيك هذه
278
00:38:09,567 --> 00:38:13,473
،أنا واثق أنك تدرك أن بذهابك معه
.فلن يمكنك أن تكون مع زوجتك مجدداً
279
00:38:16,852 --> 00:38:18,176
.أفهم هذا
280
00:38:19,838 --> 00:38:23,256
.يمكنه أن يكون.. مقنع للغاية
281
00:38:26,282 --> 00:38:30,206
ولكنني أريدك أن تعلم أن وقتما
..تغير رأيك.. وهذا عرض آبدي
282
00:38:31,408 --> 00:38:33,197
.فسيبقى عرضي قائماً
283
00:38:40,192 --> 00:38:42,023
.لديّ شيء لأجلك
284
00:38:46,360 --> 00:38:47,900
.لابد وأنك أسقطته
285
00:38:49,788 --> 00:38:51,377
.لقد وجدته على السفينة
286
00:39:30,833 --> 00:39:32,121
.وداعاً يا حبيبتي
287
00:40:24,677 --> 00:40:26,405
.لقد غيرت رأيي
288
00:40:31,796 --> 00:40:35,909
.أتستمع إليّ؟ لقد غيرت رأيي
289
00:40:42,391 --> 00:40:46,505
.لقد كنت مخطئاً
.لقد قلت أن بوسعي تغيير رأيي
290
00:40:47,058 --> 00:40:48,943
.لقد قلت أن العرض سيبقى قائماً
291
00:40:51,356 --> 00:40:53,450
فهل لازال عرضك قائماً؟
292
00:40:54,727 --> 00:41:00,306
فهل لازال عرضك قائماً؟
فهل لازال عرضك قائماً؟
293
00:41:14,198 --> 00:41:15,653
أي عرض يا صاح؟
294
00:41:15,888 --> 00:41:19,221
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
هل تعقبتني؟
295
00:41:19,341 --> 00:41:21,353
.حسناً، نوعاً ما -
.ابتعد، ارحل -
296
00:41:22,298 --> 00:41:24,309
ألم تستمع ما قلته؟ -
..لقد كنت -
297
00:41:24,328 --> 00:41:26,511
.لقد أخبرتكم أنني لا أعرف شيء -
..فقط اهدأ يا صاح -
298
00:41:26,551 --> 00:41:28,598
لمَ تبعتني؟ -
.لقد أرسلتني زوجتك -
299
00:41:32,620 --> 00:41:37,487
ما الذي قلته؟ -
.(لقد قلت أن زوجتك أرسلتني، (إيزابيلا -
300
00:41:40,361 --> 00:41:45,009
.تريد أن تعلم لمَ دفنت صليبها -
كيف تعلم بشان هذا؟ -
301
00:41:46,251 --> 00:41:49,472
.لأنها أخبرتني للتو -
ما الذي تقصده بـ"للتو"؟ -
302
00:41:49,848 --> 00:41:54,003
،لقد رأيتك (إيزابيلا) تحفر يا صاح
.إنها تقف إلى جوارك
303
00:42:03,522 --> 00:42:06,085
.إنه لا يصدقك
304
00:42:08,456 --> 00:42:11,706
.أحياناً يستغرق الناس بعض الوقت
305
00:42:17,780 --> 00:42:19,611
.لا أراها
306
00:42:20,661 --> 00:42:23,247
.أخبره أن إنجليزيته جميلة
307
00:42:23,641 --> 00:42:28,608
إنها هنا، وهي تقول أن إنجليزيتك
.رائعة
308
00:42:37,758 --> 00:42:40,521
أأنتِ.. هنا حقاً؟
309
00:42:43,027 --> 00:42:44,667
".اغلق عيناك"
310
00:42:45,196 --> 00:42:51,314
.إنها تريدك أن تغلق عيناك
.لا بأس، سأخبرك بما تقوله
311
00:43:04,631 --> 00:43:06,839
.(لم يكن موتي خطئك يا (ريكاردو
312
00:43:07,598 --> 00:43:13,014
..وبمقدار ما أردت إنقاذي
.فقد كان وقتي قد حان
313
00:43:22,964 --> 00:43:26,153
.(لقد عانيت بما فيه الكفاية يا (ريكاردو
314
00:43:28,690 --> 00:43:36,881
أنا أشتاق إليك، لكنت سأفعل أي
.شيء لنكون سوياً مجدداً
315
00:43:36,882 --> 00:43:42,914
.حبيبي
.إننا سوياً بالفعل
316
00:43:59,927 --> 00:44:04,387
هل رحلت؟ -
.أجل -
317
00:44:23,129 --> 00:44:27,830
.شكراً لك -
.أجل، لقد كنت تستحق هذا -
318
00:44:30,719 --> 00:44:36,227
أهناك خطب ما؟
..حسناً، لقد قالت شيء آخر -
319
00:44:37,064 --> 00:44:40,393
.شيء يجب أن تفعله -
ماذا؟ -
320
00:44:41,977 --> 00:44:44,393
لقد قالت أنه يجب أن توقف الرجل
..ذو الرداء الأسود
321
00:44:45,198 --> 00:44:47,127
يجب أن توقفه من مغادرة
..الجزيرة
322
00:44:48,153 --> 00:44:52,778
..لأنك إن لم تفعل
".فسنذهب جميعاً للجحيم"
323
00:45:36,076 --> 00:45:38,474
.صباح الخير -
.صباح الخير -
324
00:45:43,076 --> 00:45:44,850
.أرى بأن هديتي وصلتك
325
00:45:47,076 --> 00:45:49,874
لا تشمت يا (جايكوب)، هذا ليس
.من طباعك
326
00:45:51,258 --> 00:45:55,969
إذن، أنت تحاول قتلي؟ -
أتتوقع اعتذاراً؟ -
327
00:45:56,173 --> 00:45:59,615
كلا. فقد كنت أتساءل عن
.سبب فعلك هذا
328
00:45:59,644 --> 00:46:03,474
لأنني أريد أن أرحل. فقد دعني أرحل
.(يا (جايكوب
329
00:46:04,846 --> 00:46:06,763
.طالما أنا حيّ، فلن تذهب لأي مكان
330
00:46:06,802 --> 00:46:10,653
حسناً، الآن تعرف لمَ يجب
.(أن أقتلك، وسأقتلك يا (جايكوب
331
00:46:11,474 --> 00:46:15,151
.حتى لو فعلت، فسيحل شخص آخر محلي -
.حينها سأقتله أيضاً -
332
00:46:21,237 --> 00:46:22,474
..هاك
333
00:46:24,981 --> 00:46:26,868
.شيء لك لتمضية الوقت
334
00:46:32,474 --> 00:46:34,153
.سأراك في الجوار
335
00:46:39,515 --> 00:46:41,475
.أقرب مما تعتقد
336
00:46:49,170 --> 00:46:51,476
يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة"
"www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة