1 00:00:08,085 --> 00:00:10,645 ابن اللعينة 2 00:00:21,494 --> 00:00:25,550 جين)! هيا استيقظ يا صديقي) استيقظ 3 00:00:26,655 --> 00:00:28,296 !(سوير) 4 00:00:29,594 --> 00:00:31,663 منذ متى و أنا غائب عن الوعي؟ 5 00:00:31,663 --> 00:00:34,510 منذ فترة طويلة افترضتُ أنك ستحتاج للراحة 6 00:00:34,510 --> 00:00:39,849 كلير)، (لوك)، أين هما؟) - قالا أنها سيصلان عند الشروق - 7 00:00:39,849 --> 00:00:42,849 علينا أن نذهب من هنا قبل أن يعودا 8 00:00:42,849 --> 00:00:45,389 (أنا مع (لوك 9 00:00:46,350 --> 00:00:50,557 (ذلك ليس (لوك - نعم، أعرف - 10 00:00:50,557 --> 00:00:54,606 أيّاً يكن، فقد قال أنه يستطيع إخراجنا من هذه الجزيرة اللعينة 11 00:00:54,606 --> 00:00:59,870 لا أستطيع المغادرة قد تكون (صن) في مكان ما 12 00:00:59,870 --> 00:01:06,380 ،لا بأس، إن كانت هنا، أعدك أننا لن نغادر من دونها 13 00:01:06,571 --> 00:01:10,504 ما ذاك؟ - لقد عادوا - 14 00:01:39,461 --> 00:01:44,264 مرحباً - مرحباً بك - 15 00:02:01,299 --> 00:02:09,688 جيمي)، أنت ..... غير معقول) 16 00:02:11,033 --> 00:02:14,114 لم تكوني رثّةً جداً بدورك يا عزيزتي 17 00:02:15,588 --> 00:02:17,384 عزيزي؟ - نعم - 18 00:02:17,384 --> 00:02:19,500 ألا يُفترض أن تقابل ذلك الشخص عند الساعة التاسعة؟ 19 00:02:19,500 --> 00:02:21,145 نعم، إذاً؟ 20 00:02:22,066 --> 00:02:25,854 إنها الثامنة.... و اثنان و أربعون دقيقة 21 00:02:26,768 --> 00:02:28,301 !اللعنة 22 00:02:40,488 --> 00:02:45,418 لم يكن يُفترض بكِ أن تري ذلك - جيمي)، ما الذي تفعله بذلك المال؟) - 23 00:02:45,418 --> 00:02:49,681 هذا اللقاء، هو استثمارٌ محتمل سأدخله مناصفةً 24 00:02:49,681 --> 00:02:54,105 .يريد الرجل أن يرى المال أولاً لا تقلقي لن أتأخر 25 00:02:54,105 --> 00:02:57,913 .سأعود على الفور ..... أعني، اذهبي أنتِ 26 00:02:57,913 --> 00:03:02,716 ابتعد عن الحقيبة - هوني عليكِ يا عزيزتي - 27 00:03:02,716 --> 00:03:07,142 هناك شيء أيها "الدمامل"، أستطيع معرفة المحتال فقد كنتُ متزوجة من أحدهم 28 00:03:07,142 --> 00:03:09,700 لذا أعرف هذه التمثيلية 29 00:03:09,700 --> 00:03:15,316 ماذا؟ الحقيبة سقطت و فُتحت مصادفةً؟ كم تظنني حمقاء؟ 30 00:03:16,232 --> 00:03:19,127 حمقاء للغاية في الواقع 31 00:03:19,127 --> 00:03:22,847 اعذرني - هذا فخ يا سيدتي - 32 00:03:22,847 --> 00:03:25,862 هناك عربة تنتظر في الخارج الغرفة مزودة بأجهزة تنصت 33 00:03:25,862 --> 00:03:27,771 المكان محاصر بعناصر الشرطة 34 00:03:27,771 --> 00:03:31,242 لذا ترغبين بوضع ذلك المسدس أرضاً و نجد حلاً ما 35 00:03:31,242 --> 00:03:34,124 إنهم لا يكترثون بكِ بل يريدون زوجكِ 36 00:03:34,124 --> 00:03:35,741 ،هناك متقفي أثر في الحقيبة 37 00:03:35,741 --> 00:03:40,289 كل ما عليكِ فعله هو ، أخذه إلى حيثما يختبئ زوجك 38 00:03:40,289 --> 00:03:43,765 هل تتوقع مني حقاً أن أصدق أنك تعمل مع الشرطة؟ 39 00:03:43,765 --> 00:03:47,175 ،إن كان المكان محاصراً فلمَ لم يأتوا لإنقاذك 40 00:03:47,175 --> 00:03:49,810 لا أحتاج لإنقاذ 41 00:03:49,810 --> 00:03:53,582 لأنك ستفعلين الصواب بوضع ذاك المسد أرضاً 42 00:03:53,582 --> 00:04:00,231 لكن إن لم تفعلي، كل ما عليّ هو قول الكلمة السحرية، و سُيخلع هذا الباب 43 00:04:00,231 --> 00:04:03,480 أنت محتالٌ رديء 44 00:04:04,115 --> 00:04:07,269 (لافلور) - لا...) ماذا؟) - 45 00:04:07,269 --> 00:04:08,973 الشرطة. اتركي السلاح 46 00:04:12,278 --> 00:04:13,923 ضعي يديكِ خلف ظهرك 47 00:04:13,923 --> 00:04:17,883 انتظرتَ حتى اللحظة الأخيرة صحيح؟ - إنها الطريقة الوحيدة لفعلها - 48 00:04:19,656 --> 00:04:22,786 (ارتدي ثيابك يا (جيم - لكَ ذلك يا شريكي - 49 00:04:22,786 --> 00:04:26,796 أنت شرطي؟ - يا للدهشة - 50 00:04:34,259 --> 00:04:41,533 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون الموسم الأخير - الحلقة الثامنة (Recon) الاستطلاع 51 00:05:15,399 --> 00:05:18,241 هنا كنت تعيشين؟ 52 00:05:18,989 --> 00:05:20,269 نعم 53 00:05:22,738 --> 00:05:25,010 ما ذاك؟ 54 00:05:28,855 --> 00:05:31,115 إنه كل ما كان لدي 55 00:05:33,041 --> 00:05:37,430 حسناً جميعاً، اسمعوا هيا اجتمعوا 56 00:05:39,304 --> 00:05:47,784 .أعلم أن الجميع متعبون كانت ليلة طويلة و شاقة علينا جميعاً 57 00:05:48,826 --> 00:05:54,373 ،و لديكم جميعاً أسئلة، أعلم و سأضع نفسي بتصرفكم للإجابة عليها 58 00:05:54,373 --> 00:05:58,036 .لكن حالياً، يجب مواصلة التحرك يجب أن نستغل ضوء النهار 59 00:05:58,036 --> 00:06:02,916 نريد أن نعرف ما الذي حدث للناس الذين بقوا في المعبد 60 00:06:03,668 --> 00:06:05,955 قتلهم الدخان الأسود 61 00:06:15,802 --> 00:06:20,617 أعلم أن ما حدث هناك كان مخيفاً فعلاً 62 00:06:22,718 --> 00:06:24,971 .لكنه انتهى 63 00:06:24,971 --> 00:06:30,542 أنتما معي الآن و أعدكما أنني سأعتني بكما 64 00:06:34,938 --> 00:06:38,544 حسناً؟ لا بأس، فلنتحرك 65 00:06:50,528 --> 00:06:54,762 يبدو أنك أمضيتِ ليلة قاسية - نعم - 66 00:06:54,762 --> 00:06:58,304 جاك)، (هيرلي) و البقية) هل تمكنوا من الخروج من المعبد بخير؟ 67 00:06:58,304 --> 00:07:01,136 رأيتهم يغادرون في طريق عودتي 68 00:07:01,136 --> 00:07:03,384 ماذا عن (مايلز)؟ 69 00:07:03,384 --> 00:07:06,276 لا أعرف ما حدث له 70 00:07:08,023 --> 00:07:11,031 إذاً أنت مع (لوك) الآن؟ 71 00:07:12,711 --> 00:07:16,245 (لستُ مع أيِّ أحد يا (كيت 72 00:07:19,742 --> 00:07:22,259 مرحباً، هل أنت (آنتوني كوبر)؟ 73 00:07:22,259 --> 00:07:25,810 (مرحباً سيد (كوبر). معك المحقق (جيمس فورد "من شرطة "لوس أنجلوس 74 00:07:25,810 --> 00:07:28,764 اكتشفنا ملكية مجهولة قد تكون تخصّك 75 00:07:28,764 --> 00:07:32,400 "هل تؤكد أنك كنت في "آلاباما عام 1976؟ 76 00:07:34,888 --> 00:07:38,384 حسناً، شكراً آسف لإيضاع وقتك 77 00:07:46,279 --> 00:07:52,129 هل أتكلم مع (آنتوني كوبر)؟ آسف، عليّ أن أعاود الاتصال بك 78 00:07:54,056 --> 00:07:56,316 من يكون (آنتوني كوبر)؟ 79 00:07:56,821 --> 00:07:58,314 صديق قديم صادفته 80 00:07:58,314 --> 00:08:01,956 "قال أنه سيؤمن لي بعض تذاكر لـ "لايكرز - هذا رائع - 81 00:08:01,956 --> 00:08:05,349 ماذا، هل رأيته في "بالم سبرينغز"؟ - ماذا؟ - 82 00:08:05,349 --> 00:08:08,195 "بالم سبرينغز" رحلتك الاسبوع الفائت 83 00:08:08,195 --> 00:08:14,404 نعم، اختلط الأمر عليّ الكثير من أشعة الشمس، المشروب 84 00:08:14,404 --> 00:08:18,222 حسناً، استجمع قواك فلديك موعد غرامي الليلة 85 00:08:18,222 --> 00:08:20,375 موعد مع من؟ - صديقة لي - 86 00:08:20,375 --> 00:08:22,465 تعمل مع والدي في المتحف إنها رائعة 87 00:08:22,465 --> 00:08:25,719 حسناً، إن كانت رائعة لمَ لا تخرج أنت معها؟ 88 00:08:25,719 --> 00:08:30,070 .لديّ صديقة ما قصتكَ يا (جيم)؟ 89 00:08:30,070 --> 00:08:33,021 هل تريد أن تموت وحيداً؟ 90 00:08:33,021 --> 00:08:35,306 حسنا، اسمع إن خرجتُ معها، هل تتركني و شأني؟ 91 00:08:35,306 --> 00:08:38,850 "أعطيني واحدة من تذاكر الـ "لايكرز اللعنة، نعم، سأتركك و شأنك 92 00:08:40,195 --> 00:08:43,810 انظر، لا زلت أتعرف على هذا الشخص 93 00:08:43,810 --> 00:08:47,087 أنا فقط.... لا أعرف إن كنت أستطعت الحصول على مقعد ثانٍ 94 00:08:48,515 --> 00:08:51,406 تعرف أنك تستطيع إخباري بالحقيقة 95 00:08:51,406 --> 00:08:53,800 حول أي شيء 96 00:08:55,101 --> 00:08:57,458 هل تكذب عليّ يا رجل؟ 97 00:08:57,458 --> 00:09:00,615 و لمَ عسايَ أكذب بحقّ الجحيم؟ 98 00:09:20,213 --> 00:09:24,591 على بُعد ربع ميل، هناك متسع سننصب مخيماً هناك 99 00:09:24,591 --> 00:09:27,541 فليتزود الجميع بالماء فقد نبقى هناك ليومين 100 00:09:27,541 --> 00:09:32,749 يومان؟ خلتكَ قلت أننا راحلون عن هذه الصخرة؟ 101 00:09:32,749 --> 00:09:36,268 نحن راحلون - متى؟ - 102 00:09:36,694 --> 00:09:41,648 ربما يجب أن نناقش هذا على انفراد - عظيم، فلنذهب - 103 00:09:44,505 --> 00:09:50,020 تمنيتُ لو أنك لم تقاطعني - آسف، نسيتُ آداب سلوكي - 104 00:09:50,754 --> 00:09:53,977 أسامحك - ما الذي حدث هناك في المعبد؟ - 105 00:09:53,977 --> 00:09:58,144 كيف عرفت كيف تنقذ الجميع من ذاك الشيء الدخاني؟ 106 00:09:58,144 --> 00:10:00,649 ...لم أنقذهم 107 00:10:03,841 --> 00:10:07,281 أنا هو الشيء الدخاني ذاك 108 00:10:10,958 --> 00:10:17,710 تقول لي أنك قتلت كل أولئك الناس؟ - أعطيتهم الفرصة ليغادروا بسلام، وهم لم يغتنموها - 109 00:10:17,710 --> 00:10:18,764 لمَ لا؟ 110 00:10:18,764 --> 00:10:25,277 لأنهم كانوا مقتنعين أنهم يحمون الجزيرة مني بينما كل ما أريده هو الرحيل 111 00:10:25,277 --> 00:10:28,268 إذاً إما قاتل أو مقتول 112 00:10:30,416 --> 00:10:33,576 و أنا لا أريد أن أكون مقتولاً 113 00:10:43,722 --> 00:10:48,319 هل ستذهب في رحلة بالقارب؟ - أنت ستذهب - 114 00:10:48,362 --> 00:10:52,637 أين؟ - "جزيرة الـ "هيدرا - 115 00:10:55,496 --> 00:11:00,259 ماذا على جزيرة الـ "هيدرا"؟ - "الطائرة، رحلة "آجيرا - 116 00:11:00,259 --> 00:11:04,753 الطائرة ذاتها التي أعادت أصدقاءك لسوء الحظ، لم يأتوا لوحدهم 117 00:11:04,753 --> 00:11:10,098 و لديّ أسباب تدفعني للاعتقاد أن بعض المسافرين الآخرين ينوون أذيتنا جميعاً 118 00:11:10,098 --> 00:11:13,635 لذا أريدك أن تذهب إلى هناك و تقوم ببعض الاستطلاع 119 00:11:13,635 --> 00:11:17,122 حسناً، يبدو هذا آمناً - ستكون بخير - 120 00:11:17,122 --> 00:11:21,609 حقاً؟ ماذا يُفترض بي أن أفعل إذا صادفتُ أحداً يريد إيذائي 121 00:11:21,609 --> 00:11:24,364 لستُ قلقاً من ذلك - لستَ قلقاً، صحيح؟ - 122 00:11:24,364 --> 00:11:29,820 لا لأنّك أفضل كاذبٍ التقيته قطّ 123 00:11:30,293 --> 00:11:34,756 قل لهم ما تريد لتكسب ثقتهم إعرف كل ما تستطيعه عنهم 124 00:11:34,756 --> 00:11:37,603 و بعدها عد إلى هنا 125 00:11:37,603 --> 00:11:40,585 و لماذا بالضبط أقوم بهذا ثانيةً 126 00:11:40,585 --> 00:11:42,922 ما رأيك يا (جيمس)؟ 127 00:11:42,922 --> 00:11:49,037 تركب تلك الطائرة، تحلّق بعيداً عن هذه الجزيرة و لا ننظر خلفنا أبداً 128 00:11:53,004 --> 00:11:54,855 هيا 129 00:12:13,852 --> 00:12:16,915 نعم - مايلز)، كيف تبدو تلك الفتاة ثانية؟) - 130 00:12:16,915 --> 00:12:20,931 إنها صهباء، كم صهباءً ترى؟ 131 00:12:21,174 --> 00:12:22,451 تلقيت ذلك 132 00:12:22,451 --> 00:12:24,909 كن لطيفاً معها - نعم، نعم - 133 00:12:30,730 --> 00:12:37,387 اعذريني، هل أنت (تشارلوت)؟ - بالتأكيد أنا هي - 134 00:12:38,446 --> 00:12:41,280 حسناً، يسعدني لقاؤك يا سيدتي 135 00:12:44,155 --> 00:12:46,038 شكراً 136 00:12:47,012 --> 00:12:51,508 علم الآثار، صحيح؟ - ما المشكلة في علم الآثار؟ - 137 00:12:51,508 --> 00:12:57,035 لا شيء، افترضتُ فقط أنك ستكونين مدفونة في غرفة تنفضين الغبار عن التحف 138 00:12:57,035 --> 00:13:02,757 لا، في الحقيقة تمكنت من السفر إلى أماكن بعيدة رومانسية 139 00:13:02,757 --> 00:13:07,326 حقاً؟ هل تشبهين (إنديانا جونز) أو شيء من هذا القبيل؟ 140 00:13:07,326 --> 00:13:11,067 (نعم. أنا بالضبط مثل (إنديانا جونز 141 00:13:11,067 --> 00:13:14,560 هل لديك سوط؟ - ربما - 142 00:13:16,156 --> 00:13:20,037 إذاً، ماذا عنك؟ - ماذا عني؟ - 143 00:13:20,037 --> 00:13:21,900 لماذا أصبحتَ شرطيّاً؟ 144 00:13:21,900 --> 00:13:24,868 "هل شاهدتِ أفلام "الرصاصة "ستيفن ماكوين"، "النقرة" 145 00:13:24,868 --> 00:13:30,348 لا - حسناً، لا أريد إضجارك بالشرح - 146 00:13:30,348 --> 00:13:35,706 أسديني معروفاً يا (جيمس) و لا تعاملني مثل جميع الفتيات اللاتي يسألنك 147 00:13:36,023 --> 00:13:38,730 أخبرني الحقيقة 148 00:13:43,886 --> 00:13:51,033 حسناً.... أظنني توقفت في مرحلة من حياتي عندما أردت أن أقرر 149 00:13:51,033 --> 00:13:56,530 أن أكون مجرماً أو شرطياً و قد اخترت الشرطي 150 00:14:01,605 --> 00:14:03,621 ماذا؟ 151 00:14:04,300 --> 00:14:06,990 تعلم ماذا 152 00:14:26,295 --> 00:14:29,440 حسناً، لا بأس باعتبارنا لم نستعمل ذلك السوط 153 00:14:29,440 --> 00:14:32,152 أحضريه في المرة القادمة 154 00:14:35,965 --> 00:14:40,051 تريدين بعض الماء؟ - نعم، من فضلك - 155 00:14:40,310 --> 00:14:43,395 هل تمانع إن استعرتُ قميصاً؟ 156 00:14:43,395 --> 00:14:47,548 اخدمي نفسك، إنها في الدرج العلوي لليمين - شكراً - 157 00:15:14,639 --> 00:15:19,365 رجل محلي قتل زوجته، و نفسه و نجا طفل في التاسعة من عمره 158 00:15:21,036 --> 00:15:23,290 ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟ 159 00:15:23,290 --> 00:15:26,032 كنت فقط أحضر قميصاً 160 00:15:26,740 --> 00:15:27,908 ماذا رأيتِ؟ 161 00:15:27,908 --> 00:15:30,846 لا شيء، فقط صورة سقطت و كنت أحاول إعادتها 162 00:15:30,846 --> 00:15:33,014 ماذا رأيتِ؟ - لا شيء. لم أرَ أي شيء - 163 00:15:33,014 --> 00:15:34,620 أخرجي من هنا - جيمي)، دعني أشرح) - 164 00:15:34,620 --> 00:15:37,040 أخرجي 165 00:17:02,687 --> 00:17:04,686 (كيت) 166 00:17:07,483 --> 00:17:10,839 هل تصدق (لوك)؟ - ماذا تعنين؟ - 167 00:17:10,839 --> 00:17:13,682 هل يستطيع إخراجنا من الجزيرة؟ 168 00:17:14,231 --> 00:17:17,330 نعم، أصدقه 169 00:17:17,538 --> 00:17:20,240 سعيد) هل أنت بخير؟) 170 00:17:21,739 --> 00:17:23,553 لا 171 00:17:29,757 --> 00:17:31,329 (كلير) 172 00:17:31,329 --> 00:17:36,145 سعيد)! (سعيد)، أرجوك أوقفها) 173 00:17:40,758 --> 00:17:42,347 ماذا تفعلين؟ 174 00:17:42,948 --> 00:17:46,897 لقد أخذته - لقد اختفيتِ، (كيت) لم تستطع إيجادك - 175 00:17:46,897 --> 00:17:50,179 فعلت ما عليها - .... لقد أخذت (هارون) لم يكن - 176 00:17:54,883 --> 00:17:58,173 هذا غير لائق البتّة 177 00:17:59,013 --> 00:18:04,012 الآن، اذهبي إلى هناك و سأتعامل معك خلا دقيقة 178 00:18:05,316 --> 00:18:07,168 اذهبي 179 00:18:10,621 --> 00:18:14,035 هل أنتِ بخير؟ - لا، لستُ بخير - 180 00:20:14,404 --> 00:20:16,264 توقفي 181 00:20:24,293 --> 00:20:27,005 لا تتحركي - لا تؤذِني - 182 00:20:28,284 --> 00:20:31,100 من أنتِ بحقّ الجحيم؟ 183 00:20:32,805 --> 00:20:36,012 أنا الوحيدة التي بقيت 184 00:20:41,029 --> 00:20:48,262 اعذرني سيدي، سألتك عن أخي - قلت لك، سأوافيك خلال دقيقة - 185 00:20:52,871 --> 00:20:56,820 أبحث عن أخي، لقد تمّ اعتقاله في المطار بتهمة حيازة المخدرات 186 00:20:56,820 --> 00:20:59,154 آسف، هذا ليس قسمي 187 00:20:59,154 --> 00:21:02,194 "صباح الخير يا "ضوء الشمس - تعال معي - 188 00:21:06,494 --> 00:21:08,347 ما مشكلتك؟ - اخرس - 189 00:21:08,347 --> 00:21:10,793 هل هناك ما تريد قوله لي؟ - ماذا؟ - 190 00:21:10,793 --> 00:21:14,231 هل هناك ما تريد قوله لي؟ 191 00:21:15,690 --> 00:21:20,471 لقد فتحتْ الدرج الخطأ - عمّاذا تتحدث بحق الجحيم؟ - 192 00:21:20,471 --> 00:21:26,036 ،"أريد أن أعرف ماذا كنت تفعل في "استراليا عندما قلتَ أنك كنت في "بالم سبرينغز"؟ 193 00:21:26,036 --> 00:21:28,967 راجعت بطاقة اعتمادك "أعرف أنك ذهبت إلى "سيدني 194 00:21:28,967 --> 00:21:34,214 شركة "أوشيانك" ذهاب و إياب استقليّت الرحلة "815" عائداً منذ يومين 195 00:21:34,214 --> 00:21:38,432 ماذا تفعل بحقّ الجحيم بفحص بطاقة اعتمادي؟ - لقد كذبتَ عليّ - 196 00:21:38,432 --> 00:21:41,403 يُفترض أننا نثق ببعضنا 197 00:21:41,920 --> 00:21:47,500 (إذاً، (جيم ماذا كنت تفعل في "استراليا"؟ 198 00:21:52,434 --> 00:21:56,577 هذا ليس من شأنك اللعين 199 00:21:58,221 --> 00:22:05,451 أتعلم ماذا؟ أنت محقّ لأنني لم أعد شريكك بعد الآن 200 00:22:23,216 --> 00:22:26,417 ظمآنة؟ - جداً - 201 00:22:26,713 --> 00:22:28,507 (سوير) 202 00:22:30,301 --> 00:22:32,209 (أنا (زوي 203 00:22:32,209 --> 00:22:36,041 .لا أصدق أن أحداً بقي على قيد الحياة ظننتني أعرف كل من كانوا على متن الطائرة 204 00:22:36,041 --> 00:22:38,125 لم آتِ على متن هذه الطائرة 205 00:22:38,125 --> 00:22:41,399 على متن أيّ طائرة أتيت؟ - قصة طويلة - 206 00:22:41,399 --> 00:22:44,782 ماذا حدث هنا؟ ما الذي قتل كل أولئك الناس؟ 207 00:22:45,660 --> 00:22:55,198 تحطمنا هنا، و كنا ننتظر جميعاً قدوم أحد لإنقاذنا 208 00:22:55,198 --> 00:23:04,719 كنت أجمع الخشب عندما سمعت صراخاً - صراخاً؟ - 209 00:23:06,135 --> 00:23:15,186 ...عندما عدتُ... كانوا كانوا ميتين جميعاً 210 00:23:16,369 --> 00:23:21,178 قضيت اليومي الماضيين أجر جثثهم إلى هنا 211 00:23:21,689 --> 00:23:26,052 لم أرَ أنه من اللائق تركهم هناك في أشعة الشمس 212 00:23:29,514 --> 00:23:32,402 هل أنت لوحدك؟ 213 00:23:33,882 --> 00:23:36,996 لا، أنا مع مجموعة من الناس على الجزيرة الرئيسية 214 00:23:36,996 --> 00:23:38,538 بإمكاني اصطحابك إلى هناك 215 00:23:38,538 --> 00:23:45,170 حمداً للرب - ثقي بي، لا شأن للرب فيما يحدث - 216 00:24:00,810 --> 00:24:03,532 (أنا آسف يا (كيت 217 00:24:06,381 --> 00:24:08,132 المعذرة؟ 218 00:24:08,132 --> 00:24:15,299 (يجب أن أتحمل مسؤولية أفعال (كلير فأنا من قال لها أن "الآخرين" أخذوا طفلها 219 00:24:15,299 --> 00:24:18,604 و لمَ عساك تقول لها ذلك؟ 220 00:24:21,804 --> 00:24:29,287 هل كان لكِ عدوٌّ قطّ؟ شخص أردتِ أن تكرهيه؟ 221 00:24:29,843 --> 00:24:33,077 هذا أمر في غاية القوة، أليس كذلك؟ 222 00:24:33,077 --> 00:24:37,872 ،)كانت (كلير) محطمة دون ( هارون ....لقد احتاجت 223 00:24:38,101 --> 00:24:44,460 .... لشيء يبقيها تستمر، لذا منحتها شيئاً لتكرهه 224 00:24:45,454 --> 00:24:48,646 ،و بعدها، عندما أخبرتيها بالحقيقة .... كل هذه الأحاسيس 225 00:24:48,646 --> 00:24:51,999 كل مشاعر الغضب التي كانت تكبتها ....طوال هذه الفترة 226 00:24:51,999 --> 00:24:54,158 كان لا بد أن تنفجر في مكان ما 227 00:24:54,158 --> 00:24:59,827 قولٌ مستنير من رجلٍ ميت 228 00:25:01,538 --> 00:25:04,639 حسناً، لا أحد مثالي 229 00:25:06,491 --> 00:25:08,057 يؤسفني أن هذا حدث 230 00:25:08,057 --> 00:25:12,694 و أنا واثق إن منحتيها الوقت فكل شيء سيكون على ما يرام 231 00:25:12,694 --> 00:25:19,889 قطعتُ وعداً فيما سبق أن أبقي (الجميع بأمان، و هذا يشملكِ أيضاً يا (كيت 232 00:25:23,417 --> 00:25:26,686 إلى أين ذهب (سوير)؟ 233 00:25:29,261 --> 00:25:31,236 سأريكِ 234 00:25:45,189 --> 00:25:47,930 هل تظنين ذلك الشيء لا يزال يستطيع التحليق؟ - لا أعلم - 235 00:25:47,930 --> 00:25:50,959 سيتطلبها القليل من العمل و شخصاً يعرف ما يعمل 236 00:25:50,959 --> 00:25:54,906 أفهم أنك لم تصادف طياراً؟ - لا يا سيدتي - 237 00:25:55,616 --> 00:26:00,615 كم شخصاً قلت أنه معك؟ - دزينتان - 238 00:26:00,615 --> 00:26:03,285 هل أتوا جميعاً على متن الطائرة ذاتها مثلك؟ 239 00:26:03,285 --> 00:26:05,409 البعض، ليس الجميع 240 00:26:05,409 --> 00:26:08,022 متى تحطمت طائرتكم؟ 241 00:26:08,022 --> 00:26:10,779 منذ زمن بعيد 242 00:26:11,251 --> 00:26:13,756 هل تملكون جميعاً أسلحة؟ 243 00:26:13,756 --> 00:26:19,094 أعني، أيّاً يكن الذي قتل أولئك الناس هناك، فقد يعودون 244 00:26:19,515 --> 00:26:21,810 نعم، لدينا الكثير من الأسلحة 245 00:26:21,810 --> 00:26:24,287 هلّا سحبتِ ذلك الطرف؟ 246 00:26:24,287 --> 00:26:27,088 إلى أين قلتِ أنك كنت متوجهة؟ - ماذا؟ - 247 00:26:27,088 --> 00:26:29,346 رحلتكِ، إلى أين كنتِ متجهة؟ 248 00:26:30,732 --> 00:26:32,009 "غوام" 249 00:26:32,688 --> 00:26:36,214 ماذا يوجد في "غوام"؟ - صديقي - 250 00:26:39,075 --> 00:26:41,404 أنت جيدة يا عزيزتي لكنك لست بهذه البراعة 251 00:26:41,404 --> 00:26:45,510 عمّاذا تتحدث؟ - من أنت؟ - 252 00:26:51,045 --> 00:26:53,886 ضع سلاحك أرضاً 253 00:26:55,532 --> 00:26:57,217 ألقِهِ الآن 254 00:27:00,014 --> 00:27:04,556 هل اسمك حتى (زوي)؟ - هل اسمك (سوير)؟ - 255 00:27:06,059 --> 00:27:10,594 اركع على ركبتيك - حسناً، حسناً. لقد نلتَ مني - 256 00:27:12,161 --> 00:27:15,067 خذني إلى قائدك 257 00:27:33,798 --> 00:27:38,088 تلك الجزيرة هناك (إلى هناك أرسلت (سوير 258 00:27:38,380 --> 00:27:41,954 كنت تستطع أن تقول لي فقط أنك أرسلته إلى الجزيرة حيث كنا محتجزان في أقفاص 259 00:27:41,954 --> 00:27:43,658 ما كان عليك أن تحضرني إلى هنا 260 00:27:43,658 --> 00:27:47,538 بالتأكيد، لكن حينها لم يكن ليتسنى لي الكلام معك 261 00:27:48,587 --> 00:27:54,067 "أشرتِ إليّ بـ "رجل ميت لستُ رجلاً ميتاً 262 00:27:54,067 --> 00:27:56,607 (أعلم كيف تشعرين يا (كيت 263 00:27:56,607 --> 00:28:01,159 أعلم بما تمرين به - كيف تعلم ذلك؟ - 264 00:28:01,159 --> 00:28:03,145 ....لأنّ 265 00:28:06,977 --> 00:28:11,458 أمي كانت مجنونة 266 00:28:14,596 --> 00:28:19,479 ....منذ وقتٍ طويل قبل أن ....أبدو هكذا 267 00:28:19,479 --> 00:28:22,084 كانت لديّ أم، كما هو حال الجميع 268 00:28:22,084 --> 00:28:25,369 كانت امرأةً مضطربة جداً 269 00:28:25,369 --> 00:28:28,411 .... و نتيجةً لذلك 270 00:28:30,472 --> 00:28:34,257 تعرضّتُ لبعض الآلام أثناء نموّي 271 00:28:35,597 --> 00:28:39,505 مشاكل، و لا زلت أحاول شقّ طريقي خلالها 272 00:28:39,505 --> 00:28:49,082 مشاكل لواستطعت أن أتجنّبها لكانت اختلفت الأوضاع 273 00:28:53,851 --> 00:29:00,835 لماذا تقول لي هذا؟ - ....(لأنه الآن، (هارون - 274 00:29:02,375 --> 00:29:06,203 لديه أمٌّ مجنونة أيضاً 275 00:29:54,455 --> 00:29:57,461 ادخل، إنه ينتظرك 276 00:30:28,431 --> 00:30:35,728 لستُ قلقة بشأني. لا أعرف فقط" "ما أفعله إن حدث شيء لك و لأمي 277 00:30:36,089 --> 00:30:40,710 على أي حال، لن يحدث لنا شيء" "ليس اليوم على أي حال 278 00:30:40,710 --> 00:30:44,666 "هكذا تعيشين حياتك، كل يومٍ بيومه" 279 00:30:44,965 --> 00:30:45,885 "أحبك" 280 00:30:45,885 --> 00:30:49,327 إن أمضيتِ حياتك بالقلق من شيء قد يحدث" "ستنتهي حياتك دون أن تنتبهي 281 00:30:49,327 --> 00:30:52,167 و ستكونين قد أمضيت الكثير منها" "فقط بالقلق 282 00:30:53,155 --> 00:30:55,144 هل تسمعين ذلك؟ 283 00:30:55,976 --> 00:30:58,436 "هذا هو المهم في الحياة" 284 00:30:58,436 --> 00:31:01,470 "الضحك و محبة بعضنا" 285 00:31:01,882 --> 00:31:05,411 و أن تعرفي أن الناس لا يرحلون" "بمجرد موتهم 286 00:31:06,002 --> 00:31:13,946 "لدينا كل الذكريات نتمسك بها حتى نلقاهم" - "من الصعب ألّا نخاف يا أبي" - 287 00:31:13,946 --> 00:31:17,190 "أعلم يا عزيزتي. أعلم" 288 00:31:32,435 --> 00:31:35,388 لا بد أنك تمزح 289 00:31:35,388 --> 00:31:37,989 هل أستطيع الدخول؟ - قطعاً لا - 290 00:31:37,989 --> 00:31:40,854 لمَ لا؟ - لا يحق لك أن تطردني في الثالثة صباحاً - 291 00:31:40,854 --> 00:31:46,065 و تأتي في اليوم التالي بعيني جروٍ و زهرة عبّاد الشمس 292 00:31:46,065 --> 00:31:50,020 انظر، لا أعلم إن كنتَ وحيداً فقط أو تشعر بالذنب، أو مجنون بالكامل 293 00:31:50,020 --> 00:31:52,654 لكن، أتعلم ماذا؟ لا أهتم 294 00:31:53,248 --> 00:31:55,569 لقد أفسدتَ الأمر 295 00:32:40,211 --> 00:32:44,969 ماذا لديكم هنا؟ - ليس من شأنك. تابع تحركك - 296 00:32:49,337 --> 00:32:50,991 تفضّل 297 00:32:51,460 --> 00:32:55,246 إنه هنا يا سيدي - (شكراً (زوي - 298 00:33:02,039 --> 00:33:05,231 هلّا تركتينا من فضلك؟ - بالتأكيد - 299 00:33:11,073 --> 00:33:16,303 (مرحباً يا سيد (فورد (اسمي (تشارلز ويدمور 300 00:33:20,384 --> 00:33:23,567 هل تعرف من أكون؟ - بالتأكيد أعرف - 301 00:33:23,567 --> 00:33:29,129 أنت الذي أرسلتَ الناقلة إلى الجزيرة و عليه أولئك الرجال الذين أرادوا قتلنا جميعاً 302 00:33:29,129 --> 00:33:31,454 هذا محزن بالفعل 303 00:33:33,585 --> 00:33:35,264 ماذا تعرف فعلاً؟ 304 00:33:35,264 --> 00:33:38,926 أعلم أنك قتلت كل أولئك الناس و رميت بهم في خندق 305 00:33:38,926 --> 00:33:40,819 لم نقتل أولئك الناس 306 00:33:40,819 --> 00:33:45,092 لكنني لا أتوقعك أن تصدق ذلك - جيد، لأنني لا أصدق - 307 00:33:46,104 --> 00:33:50,784 إذاً، لمَ لا تقول لي ما الذي جاء بك إلى هذه الجزيرة 308 00:33:50,784 --> 00:33:53,529 (أرسلني (جون لوك 309 00:33:54,134 --> 00:34:01,971 جون لوك) ميّت) - (أظن كلانا يعلم أنّ من أقصده ليس فعلاً (لوك - 310 00:34:05,013 --> 00:34:07,768 ها هو الاتفاق يا رئيس 311 00:34:08,094 --> 00:34:13,265 .سأذهب إلى هناك و أخبره أن الشاطئ خالٍ لم أستطع إيجاد أي أحد 312 00:34:13,265 --> 00:34:17,391 و بعدها أحضر العجوز إلى عتبة بابك 313 00:34:17,907 --> 00:34:20,810 عندها تستطيع قتله 314 00:34:27,539 --> 00:34:31,454 و ماذا تريد بالمقابل يا (جيمس)؟ 315 00:34:31,652 --> 00:34:39,500 أولاً، الناس الذين أحضرهم على متن مركبي لا يُمسّون، و لا حتى شعرة من رؤوسهم 316 00:34:39,500 --> 00:34:45,551 و ثانياً، تؤمن لنا خروجاً آمناً من الجزيرة 317 00:34:46,623 --> 00:34:54,824 و كيف أعرف أنني أستطيع الوثوق بك؟ - تماماً كما أعرف أنني أستطيع الوثوق بك - 318 00:34:57,291 --> 00:34:59,053 ...إذاً 319 00:35:01,290 --> 00:35:04,348 هل توصلنا إلى اتفاق؟ 320 00:35:16,213 --> 00:35:18,793 أظننا توصلنا 321 00:35:29,120 --> 00:35:30,779 (كيت) 322 00:35:38,207 --> 00:35:41,400 أريد فقط أن أقول أنني آسفة 323 00:35:41,400 --> 00:35:43,754 لا أعرف لمَ قمت بذلك 324 00:35:43,754 --> 00:35:49,178 أعلم أن كل ما فعلتيه كان لأنك تهتمين (بأمري و بأمر (هارون 325 00:35:52,013 --> 00:35:54,351 شكراً لكِ 326 00:35:54,351 --> 00:35:58,004 و شكراً لكِ لاعتنائكِ به 327 00:36:01,566 --> 00:36:06,691 أنا آسفة أنا آسفة جداً جداً 328 00:36:09,745 --> 00:36:11,533 لا عليكِ 329 00:36:13,965 --> 00:36:15,507 لا عليكِ 330 00:36:16,245 --> 00:36:17,800 لا عليكِ 331 00:36:25,092 --> 00:36:26,925 كيف سار الأمر؟ 332 00:36:27,270 --> 00:36:32,988 لم ترسلني إلى هناك بالفعل لأجد ركاباً من تلك الطائرة، أليس كذلك؟ 333 00:36:34,464 --> 00:36:36,099 لا 334 00:36:37,575 --> 00:36:42,512 في حال كنتَ مهتماً فهم جميعاً موتى 335 00:36:42,512 --> 00:36:47,375 حسناً، ذلك مريع، ماذا حدث؟ - لا أعلم - 336 00:36:47,375 --> 00:36:50,554 حسناً، ماذا تعرف يا (جيمس)؟ 337 00:36:52,069 --> 00:36:57,139 أعلم أن هناك رجل على تلك الجزيرة لن يدعنا نركب تلك الطائرة دون معركة 338 00:36:57,139 --> 00:37:02,977 (جاء على متن غواصة. اسمه (ويدمور - تشارلز ويدمور)؟) - 339 00:37:02,977 --> 00:37:06,281 حسناً، أظنكما تعرفان بعضكما 340 00:37:06,281 --> 00:37:07,986 ليس لوحده 341 00:37:07,986 --> 00:37:13,040 أحصيت على الأقل ستة من مرافقيه دون ذكر الطاقم في الغواصة 342 00:37:13,040 --> 00:37:16,545 هناك غرفة مقفلة. هناك ما يخفونه 343 00:37:16,545 --> 00:37:20,264 و هم ينصبون أعمدة، كتلك التي "كانت لدى "الآخرين 344 00:37:20,264 --> 00:37:25,160 تعلم... تلك التي تمنع الدخان من الدخول 345 00:37:27,368 --> 00:37:30,223 و بماذا أخبرتهم عني؟ 346 00:37:33,229 --> 00:37:38,669 أخبرتهم، أنني سأخبرك أن الشاطئ خالٍ و أنني سأحضرك معي 347 00:37:38,669 --> 00:37:41,634 و أدعك تسقط في فخهم 348 00:37:41,634 --> 00:37:44,898 و بذلك يستطيعون قتلك 349 00:37:44,898 --> 00:37:51,740 و هذا يعني أننا سنأخذهم على حين غرّة عندما نغير خطة هجومنا 350 00:37:53,032 --> 00:37:56,375 (أقدّر ولاءك يا (جيمس 351 00:37:58,536 --> 00:38:01,899 قلتَ أنك ستخرجني من هذه الجزيرة 352 00:38:01,899 --> 00:38:04,584 الاتفاق اتفاق 353 00:38:18,071 --> 00:38:21,156 ماذا تفعل هنا؟ - اركب في السيارة - 354 00:38:35,206 --> 00:38:37,452 من يكون (سوير)؟ 355 00:38:50,516 --> 00:38:53,192 عندما كنت في التاسعة من عمري 356 00:38:53,192 --> 00:38:57,540 أطلق والدي النار على والدتي و بعدها قتل نفسه 357 00:39:00,872 --> 00:39:04,176 كان (سوير) السبب وراء ذلك 358 00:39:05,316 --> 00:39:08,925 كان نصّاباً، محتالاً 359 00:39:10,768 --> 00:39:14,781 كنتُ أطارده منذ تركتُ الأكاديمية 360 00:39:20,976 --> 00:39:26,248 "لاحقتُ طرف خيط إلى "استراليا (حصلتُ على اسم، (آنتوني كوبر 361 00:39:26,248 --> 00:39:29,172 أجريت بحثاً عن الاسم، و حصلت على (قائمة بمن اسمهم (آنتوني كوبر 362 00:39:29,172 --> 00:39:31,673 و بدأت بالاتصال بهم 363 00:39:33,643 --> 00:39:36,748 ....و عندما أجد الرجل المطلوب 364 00:39:38,938 --> 00:39:41,388 سأقتله 365 00:39:47,885 --> 00:39:51,211 لمَ لم تخبرني بأي من هذا؟ 366 00:39:52,833 --> 00:39:56,912 علمتُ أنك ستحاول إقناعي بالعدول عن ذلك - اللعنة صحيح - 367 00:40:00,212 --> 00:40:01,990 هذا عادل 368 00:40:03,862 --> 00:40:05,702 سيارتي 369 00:40:35,164 --> 00:40:38,103 ابن اللعينة 370 00:40:56,239 --> 00:41:03,116 ماذا على العشاء؟ - أرنب، على ما أظن - 371 00:41:03,814 --> 00:41:06,737 جيد، أن أتضوّر جوعاً 372 00:41:11,505 --> 00:41:18,403 ماذا تفعل بقيامك بمهمات لصالح (لوك)؟ لا أقوم بمهمات لصالح أيّ أحد - 373 00:41:18,403 --> 00:41:22,247 قال أنه أرسلك إلى الجزيرة هل وجدتَ الطائرة؟ 374 00:41:22,247 --> 00:41:24,305 نعم 375 00:41:24,927 --> 00:41:28,197 و هي ليست الوحيدة هناك 376 00:41:28,197 --> 00:41:35,804 نصب شخصٌ اسمه (ويدمور) مخيماً على الشاطئ و معه فريق كامل. رجالٌ مسلحون 377 00:41:36,467 --> 00:41:38,692 (إنهم هنا من أجل (لوك 378 00:41:39,250 --> 00:41:41,584 إذاً، ماذا ستفعل؟ 379 00:41:42,572 --> 00:41:45,466 سأدعهم يكتشفون ما سأفعله 380 00:41:45,466 --> 00:41:54,959 ،و حالما يعلقون ببعضهم أنتِ و أنا سنغادر هذه الجزيرة اللعينة 381 00:41:58,248 --> 00:42:02,703 حتى لو تمكنّا من ركوب تلك الطائرة فمن الذي سيحلّق بها؟ 382 00:42:04,798 --> 00:42:08,802 لن نستقلّ الطائرة يا ذات النمش 383 00:42:09,682 --> 00:42:12,628 سنستقلّ الغواصة 384 00:42:13,739 --> 00:42:18,396 {\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan © : ترجمة « aliramadan1979@yahoo.com