1 00:00:01,218 --> 00:00:02,850 ..."پیش از این در "گمشده 2 00:00:02,851 --> 00:00:05,287 اون کیه؟- .اسمش ریچارد اَلپرت‌ـه- 3 00:00:05,288 --> 00:00:07,780 .یه جور مشاوره 4 00:00:09,124 --> 00:00:13,061 .و این شغل رو برای مدت خیلی خیلی طولانی‌ای داره 5 00:00:13,062 --> 00:00:14,979 چرا می‌خوای بمیری؟ 6 00:00:14,980 --> 00:00:17,092 من زندگی‌مو که 7 00:00:17,127 --> 00:00:19,608 خیلی بیشتر از چیزیه که تصور کنی 8 00:00:19,643 --> 00:00:21,769 وقف خدمت به مردی کردم 9 00:00:21,770 --> 00:00:24,654 ،که بهم گفت هر اتفاقی به دلیلی می‌افته 10 00:00:24,655 --> 00:00:27,796 .که برنامه‌ای داره .برنامه‌ای که من قسمتی ازش بودم 11 00:00:27,797 --> 00:00:30,686 .و حالا اون مرده چرا می‌خوام بمیرم؟ 12 00:00:30,687 --> 00:00:34,283 .چون فهمیدم تمام زندگی‌ام هیچ هدفی نداشته 13 00:00:54,333 --> 00:00:57,164 .متاسفم نتونستم زودتر بیام 14 00:00:58,421 --> 00:01:02,590 ...از دیدنت خیلی خوشحالم 15 00:01:04,702 --> 00:01:07,512 .من اینجام چون به کمکت نیاز دارم 16 00:01:09,680 --> 00:01:11,772 کمکم می‌کنی، ایلانا؟ 17 00:01:13,967 --> 00:01:15,725 .بله 18 00:01:17,016 --> 00:01:19,423 .6نفر هستن که ازت می‌خوام ازشون محافظت کنی 19 00:01:19,831 --> 00:01:22,302 .لیست اسم‌هاشونو بهت می‌دم 20 00:01:22,337 --> 00:01:24,795 .این همون چیزیه که تو داشتی براش آماده می‌شدی 21 00:01:26,324 --> 00:01:28,725 این آدم‌ها، کی هستن؟ 22 00:01:28,726 --> 00:01:30,890 .اونها نامزد‌های باقی مانده‌اند 23 00:01:38,563 --> 00:01:40,331 نامزد؟ 24 00:01:40,366 --> 00:01:43,864 نامزد چی؟- .که جایگزین جیکوب بشن- 25 00:01:45,465 --> 00:01:47,435 .اون گفت من هم یکی از اونها هستم 26 00:01:47,823 --> 00:01:51,013 .همینطور تو و همینطور هرلی 27 00:01:52,705 --> 00:01:54,223 .خب، خیلی عالیه 28 00:01:54,624 --> 00:01:56,859 حالا چه کار باید بکنیم؟ 29 00:01:57,429 --> 00:01:58,870 .من نمی‌دونم 30 00:01:58,871 --> 00:02:00,945 پس کی می‌دونه؟ 31 00:02:03,100 --> 00:02:06,060 ...بعد از اینکه آوردمشون به معبد 32 00:02:09,914 --> 00:02:12,045 چه کار کنم؟ 33 00:02:12,046 --> 00:02:14,491 .از ریکاردوس بپرس 34 00:02:14,492 --> 00:02:17,139 .اون می‌دونه بعدش چه کار باید کرد 35 00:02:17,719 --> 00:02:19,291 ریکاردوس کیه؟ 36 00:02:21,908 --> 00:02:23,964 .اونه 37 00:02:25,250 --> 00:02:28,842 خب، ریچارد، بعدش چه کار کنیم؟ 38 00:02:34,003 --> 00:02:37,051 من اصلا نمی‌دونم "بعدش" چه کار کنیم؟ 39 00:02:37,653 --> 00:02:39,791 ...تو به دوستات نگفتی 40 00:02:39,792 --> 00:02:42,513 من می‌خواستم خودمو بکشم، وقتی پیدام کردی؟ 41 00:02:44,579 --> 00:02:47,022 من شبیه کسی که برنامه داره به نظر میام؟ 42 00:02:47,023 --> 00:02:51,319 ...چرا جیکوب باید می‌گفت که تو می‌دونی اگه- .چون هرچی که تا حالا گفته دروغ بوده- 43 00:02:51,320 --> 00:02:52,992 درباره چی حرف می‌زنی؟ 44 00:02:55,408 --> 00:02:57,587 می‌خوای یه رازی رو بدونی، جک؟ 45 00:02:57,588 --> 00:03:00,350 چیزی که من خیلی خیلی وقته می‌دونم؟ 46 00:03:05,833 --> 00:03:07,573 .تو مُردی 47 00:03:09,919 --> 00:03:12,990 منظورت "به عنوان مثال"ـه دیگه، درسته؟- .نه. منظورم رسماًـه- 48 00:03:12,991 --> 00:03:15,251 .همه ما مردیم .تک تک مون 49 00:03:15,252 --> 00:03:18,552 .و این...همه اینها...چیزی که فکر می‌کنید نیست 50 00:03:18,553 --> 00:03:20,953 .ما روی یه جزیزه نیستیم .هیچوقت نبودیم 51 00:03:23,128 --> 00:03:25,216 .ما تو جهنمیم 52 00:03:25,351 --> 00:03:28,239 .پس من علاقه‌ای به چیزی که جیکوب گفته ندارم 53 00:03:28,240 --> 00:03:31,436 ،در واقع، شاید وقتشه که دیگه به اون گوش نکنیم 54 00:03:31,437 --> 00:03:33,514 .و به کس دیگه‌ای گوش کنیم 55 00:03:33,515 --> 00:03:35,701 .و این دقیقا کاریه که من می‌خوام بکنم 56 00:03:51,124 --> 00:03:57,018 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com 57 00:03:57,019 --> 00:04:02,185 گمشده : فصل 6 قسمت 9 58 00:04:09,535 --> 00:04:11,564 چه کار می‌کنی؟ 59 00:04:11,565 --> 00:04:15,215 .می‌رم دنبال ریچارد- .چرا؟ خودت شنیدی- 60 00:04:15,250 --> 00:04:17,228 .اون نمی‌دونه ما باید بعدش چه کار کنیم 61 00:04:17,229 --> 00:04:21,124 .اون می‌دونه. جیکوب بهم گفت .اون باید بدونه 62 00:04:21,125 --> 00:04:24,474 .اَلپرت عقلش رو از دست داده .فکر می‌کنه ما تو جهنمیم 63 00:04:24,475 --> 00:04:26,809 ،و اگه اون برای حرف جیکوب اهمیت قائل بود 64 00:04:26,810 --> 00:04:29,577 .از گوش کردن به کس دیگه صحبت نمی‌کرد 65 00:04:31,088 --> 00:04:33,842 صبر کن! تو می‌دونی منظورش کی بود؟ 66 00:04:33,843 --> 00:04:35,862 .باید جالب باشه 67 00:04:35,863 --> 00:04:37,280 چی؟ 68 00:04:37,281 --> 00:04:39,533 .منظورش لاک بود 69 00:04:44,185 --> 00:04:46,167 .لاک مرده 70 00:04:46,168 --> 00:04:49,905 .اگه بهت تسلی می‌ده، می‌گم که اون دقیقا لاک نیست 71 00:04:58,413 --> 00:04:59,950 !هرلی 72 00:05:00,949 --> 00:05:02,683 چی می‌گه؟ 73 00:05:02,684 --> 00:05:04,450 کی چی می‌گه؟ 74 00:05:04,451 --> 00:05:07,917 .جیکوب. دیدم داشتی باهاش حرف می‌زدی- .من با جیکوب حرف نمی‌زنم- 75 00:05:07,918 --> 00:05:10,576 .بهم دروغ نگو --خواهش می‌کنم، اگه چیزی می‌دونی 76 00:05:10,577 --> 00:05:13,650 --هرچی که کمک کنه بفهمیم- .اون جیکوب نیست، مرد- 77 00:05:14,814 --> 00:05:16,235 پس کیه؟ 78 00:05:16,236 --> 00:05:19,202 ،ببخشید، جک .ولی این هیچ ربطی به تو نداره 79 00:05:27,194 --> 00:05:30,550 .شپرد درست می‌گه- درباره چی درست می‌گه؟- 80 00:05:30,551 --> 00:05:33,777 .ریچارد .دنبال اون رفتن وقت تلف کردنه 81 00:05:33,778 --> 00:05:35,557 .اون هیچی نمی‌دونه 82 00:05:37,505 --> 00:05:41,448 از کجا اینقدر مطمئنی؟- ،من اونو از وقتی 12 سالم بود می‌شناسم- 83 00:05:41,449 --> 00:05:43,037 .و این مسئله بالاخره یه کم اهمیت داره 84 00:05:43,038 --> 00:05:46,481 پس شماها همیدیگه رو از وقتی بچه بودید می‌شناسید، هان؟- ،نه، فرانک. من بچه بودم- 85 00:05:46,866 --> 00:05:49,918 .ریچارد درست همین شکلی بود که امروز هست 86 00:05:50,093 --> 00:05:53,489 داری می‌گی که این آدم پیر نمی‌شه؟- .دقیقا همینو می‌گم- 87 00:05:54,273 --> 00:05:57,322 و هیچ فکر کردی این اتفاق چطوری افتاده؟ 88 00:06:37,205 --> 00:06:41,231 تویی، ریکاردو؟- .آره، منم- 89 00:06:47,377 --> 00:06:49,353 .باز هم بخواب، ایزابلا 90 00:06:51,678 --> 00:06:53,159 .داری تو تب می‌سوزی 91 00:06:59,148 --> 00:07:00,792 .من خوبم 92 00:07:13,928 --> 00:07:15,951 .می‌رم دکتر بیارم 93 00:07:18,088 --> 00:07:21,599 .اگه خدا بخواد قبل از طلوع آفتاب بر می‌گردم 94 00:07:21,600 --> 00:07:23,662 .دعا می‌کنم به اندازه کافی داشته باشیم 95 00:07:38,130 --> 00:07:39,976 --اینو بده به دکتر 96 00:07:39,977 --> 00:07:43,185 .نه، ایزابلا- .بگیرش، عشق من- 97 00:07:51,864 --> 00:07:54,684 ...اگه اتفاقی برات بی‌افته 98 00:07:55,997 --> 00:07:57,767 .چشم‌هاتو ببند 99 00:08:00,467 --> 00:08:02,887 .ما همیشه با هم خواهیم بود 100 00:08:17,567 --> 00:08:19,308 .من نجاتت می‌دم 101 00:08:42,439 --> 00:08:44,782 --تو نمی‌تونی بیای تو 102 00:08:46,459 --> 00:08:48,419 --تو نمی‌تونی اینجا باشی 103 00:08:48,693 --> 00:08:50,847 .منو ببخشید، ولی نمی‌تونستم صبر کنم 104 00:08:50,848 --> 00:08:53,362 .زنم خیلی مریضه، قربان 105 00:08:53,363 --> 00:08:55,073 .براش چند تا پتو بیار 106 00:08:58,610 --> 00:09:00,016 .ممنون، قربان 107 00:09:00,017 --> 00:09:01,557 .برای تو نیست 108 00:09:01,558 --> 00:09:03,831 .داری آب می‌چکونی روی کف خونه من 109 00:09:04,478 --> 00:09:06,697 .زنم با سرفه خون بالا میاره 110 00:09:06,898 --> 00:09:09,368 .به شما نیاز داره .خواهش می‌کنم قربان 111 00:09:09,369 --> 00:09:11,622 کجا زندگی می‌کنی؟- .نزدیک اِل سوکورنو 112 00:09:13,293 --> 00:09:15,064 .اِل سوکورنو؟ این که یه نصف روز راهه 113 00:09:15,065 --> 00:09:18,474 .من این همه راه تا اونجا تو بارون شدید نمیام 114 00:09:18,475 --> 00:09:19,960 ...داروشو دارم 115 00:09:21,489 --> 00:09:23,664 ...این جونشو نجات می‌ده 116 00:09:24,178 --> 00:09:25,593 .ولی خیلی گرونه 117 00:09:25,594 --> 00:09:29,190 .بله، البته. هرچقدر.ممنون، قربان 118 00:09:48,021 --> 00:09:49,708 همه‌اش همینو داری؟ 119 00:09:58,017 --> 00:09:59,755 .حالا همه‌شو گرفتی 120 00:10:04,224 --> 00:10:05,911 .این بی‌ارزشه 121 00:10:07,031 --> 00:10:10,039 .نه، نه، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، قربان 122 00:10:11,671 --> 00:10:13,754 .کار می‌کنم تا دینمو ادا کنم. التماس می‌کنم 123 00:10:13,755 --> 00:10:16,108 .ولم کن. دستتو بکش 124 00:11:02,452 --> 00:11:06,211 !ایزابلا 125 00:11:26,607 --> 00:11:29,343 .نه، نه، نه 126 00:11:48,096 --> 00:11:50,558 .برات یه کم غذا آوردم، پسرم 127 00:11:50,559 --> 00:11:54,183 .من گرسنه نیستم، پدر- .احتمالا بعدا می‌شی- 128 00:11:59,447 --> 00:12:01,258 می‌شه انجیلتو ببینم؟ 129 00:12:05,714 --> 00:12:07,338 انگلیسیه؟ 130 00:12:07,339 --> 00:12:11,196 .بله. داشتم خودم یاد می‌گرفتم 131 00:12:11,197 --> 00:12:16,790 .ایزابلا...زنم و من می‌خواستیم به ینگه دنیا سفر کنیم 132 00:12:17,308 --> 00:12:19,232 .می‌خواستیم خانواده تشکیل بدیم 133 00:12:19,233 --> 00:12:20,622 .یه زندگی جدید 134 00:12:20,623 --> 00:12:22,318 آماده‌ای اعتراف کنی؟ 135 00:12:35,260 --> 00:12:37,995 .مرا بیامرز، پدر، چون من گناهکارم 136 00:12:37,996 --> 00:12:39,823 ...پدر، من 137 00:12:39,824 --> 00:12:43,236 .یه انسان رو کشتم 138 00:12:43,519 --> 00:12:45,294 .از صمیم قلب متاسفم 139 00:12:45,979 --> 00:12:48,249 ...و آمرزش خدا رو ، پدر 140 00:12:48,250 --> 00:12:50,030 .از شما طلب می‌کنم 141 00:12:52,054 --> 00:12:53,454 .نه 142 00:12:54,934 --> 00:12:57,192 چی؟ 143 00:12:57,193 --> 00:13:00,889 .نمی‌تونم تو رو به خاطر قتل عفو کنم 144 00:13:00,890 --> 00:13:02,731 .پدر، یه تصادف بود 145 00:13:02,732 --> 00:13:04,715 .قصد نداشتم بکشمش 146 00:13:04,716 --> 00:13:05,896 .ولی کشتی 147 00:13:05,897 --> 00:13:08,487 ...خواهش می‌کنم، پدر 148 00:13:08,996 --> 00:13:13,802 .باید راهی برای بدست آوردن آمرزش خداوند باشه 149 00:13:13,803 --> 00:13:18,340 .تنها راه بازگشت به رحمانیت خدا ریاضت کشیدنه 150 00:13:18,341 --> 00:13:20,726 .بله، حتما. هر کاری می‌کنم 151 00:13:21,529 --> 00:13:24,225 .تو وقت انجام دادن هیچ کاری رو نداری 152 00:13:25,393 --> 00:13:26,512 ...چون فردا 153 00:13:26,513 --> 00:13:28,915 .اونها دارت می‌زنن 154 00:13:31,084 --> 00:13:33,520 ...نه، پسرم 155 00:13:33,527 --> 00:13:36,715 .متاسفانه شیطان در جهنم انتظارتو می‌کشه 156 00:13:36,716 --> 00:13:39,768 .پروردگار من خودش روحت رو مورد بخشش قرار بده 157 00:14:08,102 --> 00:14:09,951 .چشم‌هاشو ببندید 158 00:14:24,457 --> 00:14:26,992 همینه؟- .بله- 159 00:14:40,145 --> 00:14:43,650 گفتی انگلیسی حرف می زنه؟- .بله، آقای ویتفیلد 160 00:14:48,619 --> 00:14:50,630 انگلیسی بلدی؟ 161 00:14:52,156 --> 00:14:54,335 پرسیدم انگلیسی بلدی؟ 162 00:14:58,263 --> 00:15:00,557 .ببریدش و یکی دیگه برام بیارید 163 00:15:01,808 --> 00:15:04,715 .دارش بزنید- .بلدم. انگلیسی بلدم- 164 00:15:04,716 --> 00:15:06,190 .صبر کنید 165 00:15:08,769 --> 00:15:11,298 .دست‌های قوی‌ای داری کارت چی بوده؟ 166 00:15:11,568 --> 00:15:13,037 ...تو 167 00:15:13,459 --> 00:15:15,097 .مزرعه کار می‌کردم 168 00:15:15,098 --> 00:15:18,024 .فهمیدم که دوست داری بری ینگه دنیا 169 00:15:18,059 --> 00:15:20,145 .بله- ...خب، پس- 170 00:15:20,146 --> 00:15:23,281 .امروز روز شانسته .ممنون، پدر 171 00:15:23,282 --> 00:15:27,004 .این مرد حالا جزء مایملک ناخدا ماگنوس هانسو ئه 172 00:15:28,320 --> 00:15:30,695 .امیدوارم دریا زده نشی 173 00:15:56,209 --> 00:15:58,332 چیزی می‌بینی؟ 174 00:16:02,111 --> 00:16:03,904 .خیلی تاریکه 175 00:16:04,780 --> 00:16:06,444 .صبر کن. خشکی می‌بینم 176 00:16:07,029 --> 00:16:08,396 .ساحل رو می‌بینم 177 00:16:08,608 --> 00:16:10,015 .یه جزیره است 178 00:16:16,646 --> 00:16:18,293 .شیطان رو می‌بینم 179 00:16:20,533 --> 00:16:22,932 .جزیره توسط شیطان محافظت می‌شه 180 00:17:14,306 --> 00:17:16,401 .خدا حفظمون کرد 181 00:17:19,734 --> 00:17:22,284 .حداقل بعضی‌مون رو 182 00:17:26,107 --> 00:17:28,107 چیزی می‌بینی؟ 183 00:17:29,277 --> 00:17:31,728 .تو! بیا اینجا .ناخدا رو بیار 184 00:17:31,729 --> 00:17:34,180 .قربان، ناخدا هانسو مرده 185 00:17:34,181 --> 00:17:37,449 .خدایا، ما وسط یه جنگل لعنتی هستیم 186 00:17:39,155 --> 00:17:40,525 .این پایین 187 00:17:40,526 --> 00:17:42,454 .ما زنده‌ایم- .کمکمون کنید- 188 00:17:42,455 --> 00:17:45,274 این پایین- .ما زنده‌ایم- 189 00:17:45,275 --> 00:17:47,184 .لطفا کمک کنید- .کمکمون کنید- 190 00:17:47,185 --> 00:17:49,428 .ما این پایینیم 191 00:17:49,711 --> 00:17:51,399 .ما اینجاییم- .این پایین- 192 00:18:04,755 --> 00:18:06,311 .خدا رو شکر .ممنون 193 00:18:07,283 --> 00:18:08,653 .از شما ممنونم 194 00:18:11,661 --> 00:18:14,020 !نه! صبر کن 195 00:18:15,773 --> 00:18:17,133 !نه! صبر کن 196 00:18:17,899 --> 00:18:19,490 .نه. نه 197 00:18:20,552 --> 00:18:21,915 !نه! صبر کن 198 00:18:23,043 --> 00:18:25,044 چه کار می‌کنی؟ 199 00:18:27,081 --> 00:18:28,949 .التماس می‌کنم 200 00:18:28,950 --> 00:18:30,450 .این کارو نکن 201 00:18:30,451 --> 00:18:32,453 .نکن، خواهش می‌کنم 202 00:18:32,454 --> 00:18:36,756 .ما وسط جنگل به گل نشستیم 203 00:18:36,757 --> 00:18:38,558 ،هیچ آب آشامیدنی‌ای نداریم 204 00:18:38,559 --> 00:18:40,560 ،و ذخایرمون محدوده 205 00:18:40,561 --> 00:18:43,029 .و فقط 5 افسر باقی موندن 206 00:18:43,030 --> 00:18:45,198 !نه! نه 207 00:18:53,598 --> 00:18:55,207 چرا این کارو می‌کنی؟ 208 00:18:55,208 --> 00:18:57,242 چون اگه آزادت کنم 209 00:18:57,243 --> 00:19:01,053 .دیر یا زود سعی می‌کنی منو بکشی 210 00:19:04,383 --> 00:19:05,783 .نه 211 00:19:28,977 --> 00:19:30,838 اون بالا چه اتفاقی افتاد؟ 212 00:19:37,280 --> 00:19:39,155 .گفتم گزارش بدید 213 00:22:23,673 --> 00:22:25,083 .برو بیرون 214 00:22:26,034 --> 00:22:28,570 .می‌کشمت 215 00:22:56,706 --> 00:22:58,077 سلام؟ 216 00:23:03,009 --> 00:23:04,377 کسی اینجا هست؟ 217 00:23:08,741 --> 00:23:10,111 کسی اینجا هست؟ 218 00:23:10,657 --> 00:23:12,027 .بله 219 00:23:12,028 --> 00:23:13,993 .بله. من اینجام 220 00:23:22,341 --> 00:23:25,754 ایزابلا؟- !ریکاردو- 221 00:23:28,568 --> 00:23:29,938 !ریکاردو 222 00:23:33,624 --> 00:23:36,277 .نمی‌فهمم چطوری...اینجایی؟ 223 00:23:36,425 --> 00:23:39,570 نمی‌دونی، ریکاردو؟ .ما مردیم. هر دو مون 224 00:23:39,571 --> 00:23:41,582 .تو جهنمیم 225 00:23:44,029 --> 00:23:47,115 .اومدم تا قبل از اینکه اون برگرده نجاتت بدم 226 00:23:47,116 --> 00:23:50,138 چی؟ قبل از اینکه کی برگرده؟ 227 00:23:50,139 --> 00:23:53,505 .شیطان- شیطان؟- 228 00:23:53,540 --> 00:23:56,984 من تو چشم‌هاش نگاه کردم .و هر چی دیدم شیطانی بود 229 00:23:57,019 --> 00:23:59,976 دیدیش، ریکاردو؟- .آره. فکر کنم دیدم- 230 00:24:04,949 --> 00:24:06,580 --باید از اینجا بریم بیرون 231 00:24:12,559 --> 00:24:15,837 .فرار کن، برو. حالا .فرار کن عشق من 232 00:24:15,838 --> 00:24:18,037 .برو. حالا- .نمی‌تونم- 233 00:24:18,038 --> 00:24:19,811 .گفتم که نجاتت می‌دم عشق من 234 00:24:19,812 --> 00:24:21,557 .گفتم نجاتت می‌دم و این کارو می‌کنم عشق من 235 00:24:21,558 --> 00:24:23,653 .خواهش می‌کنم- .من ترسیدم- 236 00:24:23,688 --> 00:24:27,309 .اگه دوستم داری برو !برو! برو 237 00:24:31,821 --> 00:24:34,655 .نه 238 00:24:35,156 --> 00:24:38,244 .دست از سرش بردار 239 00:24:38,245 --> 00:24:40,425 .دست از سرش بردار، خواهش می‌کنم 240 00:24:42,741 --> 00:24:46,367 !ایزابلا! ایزابلا 241 00:25:45,266 --> 00:25:48,325 .بیا .آب 242 00:26:10,092 --> 00:26:11,556 ...کی 243 00:26:11,557 --> 00:26:15,376 کی هستی؟- .یه دوست- 244 00:26:15,391 --> 00:26:19,200 من...تو جهنمم؟ 245 00:26:20,372 --> 00:26:22,346 .بله، متاسفانه هستی 246 00:26:24,858 --> 00:26:27,833 .تو تو کشتی نبودی 247 00:26:31,288 --> 00:26:33,685 ...من اینجا بودم 248 00:26:33,861 --> 00:26:35,895 .خیلی قبل از کشتی شما 249 00:26:35,896 --> 00:26:39,232 تو زنم رو دیدی؟ 250 00:26:39,233 --> 00:26:41,834 ببخشید؟- .ایزابلا. زنم- 251 00:26:41,835 --> 00:26:44,770 ...اینجا بود. اون 252 00:26:45,614 --> 00:26:49,240 ولی بعدش دود سیاه اومد 253 00:26:49,241 --> 00:26:50,908 .و اون فرار کرد 254 00:26:50,909 --> 00:26:53,244 و بر نگشت؟ 255 00:26:57,249 --> 00:26:59,250 .معنیش اینه که گیر اون افتاده 256 00:26:59,251 --> 00:27:00,605 کی؟ 257 00:27:02,073 --> 00:27:03,654 .فکر کنم می‌دونی کی 258 00:27:03,655 --> 00:27:06,757 .اگه زنده است باید نجاتش بدم 259 00:27:06,758 --> 00:27:08,458 .خواهش می‌کنم. کمکم کن 260 00:27:08,459 --> 00:27:10,477 .حتما .حتما کمکت می‌کنم 261 00:27:11,629 --> 00:27:13,630 .من هم دوست دارم آزاد باشم 262 00:27:14,753 --> 00:27:16,321 از شانسمون 263 00:27:18,166 --> 00:27:20,457 ،اینها رو پیش یکی از افسرهای بیرون پیدا کردم 264 00:27:20,458 --> 00:27:21,846 .فکر کنم بهش بخوره 265 00:27:21,899 --> 00:27:27,104 .ولی قبل از اینکه امتحان کنم باید بدونم تو کمکم می‌کنی 266 00:27:27,105 --> 00:27:28,832 .آره. حتما 267 00:27:28,833 --> 00:27:32,213 هر کاری بخوام انجام می‌دی؟- .آره. هر چی باشه. قول می‌دم- 268 00:27:32,884 --> 00:27:34,745 .پس به توافق رسیدیم 269 00:27:54,883 --> 00:27:57,565 .ممنون- .کاری نکردم دوست من- 270 00:27:58,846 --> 00:28:01,767 .خوشحالم تو رو رها از اون زنجیرها می‌بینم 271 00:28:01,810 --> 00:28:03,878 .ممنون 272 00:28:06,790 --> 00:28:08,679 .باید سر پا واستونیمت 273 00:28:16,268 --> 00:28:18,848 .باید توان داشته باشی اگه بخواهیم فرار کنیم 274 00:28:19,189 --> 00:28:22,321 فرار؟- .درسته- 275 00:28:22,974 --> 00:28:26,054 .متاسفانه فقط یه راه برای فرار از جهنم هست 276 00:28:26,055 --> 00:28:28,160 .باید شیطان رو بکشی 277 00:28:40,640 --> 00:28:44,606 .وقتی خوردنت تموم شد می‌ری به سمت غرب 278 00:28:45,220 --> 00:28:49,826 .وقتی رسیدی به اقیانوس یه مجسمه می‌بینی 279 00:28:50,632 --> 00:28:54,577 مجسمه؟- کشتی‌تون وقتی داشت میومد تو خشکی خورد بهش 280 00:28:54,612 --> 00:28:58,543 .و خوردش کرد .اونجا شیطان رو پیدا می‌کنی 281 00:29:03,810 --> 00:29:07,401 .فقط یه فرصت داری .اینو فرو کن وسط سینه‌اش 282 00:29:07,436 --> 00:29:10,513 .تردید نکن .نذار یه کلمه حرف بزنه 283 00:29:10,548 --> 00:29:13,601 .اگه حرف بزنه، دیگه خیلی دیر شده 284 00:29:13,636 --> 00:29:16,000 .می‌تونه خیلی متقاعد کننده باشه 285 00:29:16,035 --> 00:29:20,028 چطوری می‌تونم با این بکشمش؟ .اون...دود سیاهه 286 00:29:20,063 --> 00:29:24,390 .نه .دود سیاه منم 287 00:29:29,826 --> 00:29:34,461 ...زنم، ایزابلا داشت از دست تو فرار می‌کرد؟ 288 00:29:34,496 --> 00:29:36,655 .داشت از دست اون فرار می‌کرد 289 00:29:37,306 --> 00:29:39,573 .متاسفم 290 00:29:39,608 --> 00:29:43,570 .دیدم که بردش ولی نمی‌تونستم جلوشو بگیرم 291 00:29:44,699 --> 00:29:47,344 --ولی اگه تو دود سیاهی 292 00:29:47,379 --> 00:29:51,923 .تو تنها کسی نیستی که چیزی از دست داده .شیطان بهم خیانت کرد 293 00:29:51,958 --> 00:29:56,007 .جسمم رو ازم گرفت .انسانیتم رو 294 00:29:56,890 --> 00:29:59,333 تو افسرهای توی کشتی رو کُشتی؟ 295 00:29:59,368 --> 00:30:01,501 .لازم نیست نگران من باشی 296 00:30:01,536 --> 00:30:03,627 ،زنت دست شیطانه 297 00:30:03,662 --> 00:30:06,789 .و تو باید بکشیش، اگه می‌خوای پسش بگیری 298 00:30:10,603 --> 00:30:13,580 .قتل کار اشتباهیه .به خاطر همین من اینجام 299 00:30:13,615 --> 00:30:15,963 ...دوست من 300 00:30:15,998 --> 00:30:20,619 ،من و تو می‌تونیم تمام روز درباره اینکه چی درسته چی غلطه حرف بزنیم 301 00:30:20,654 --> 00:30:24,116 .ولی سوالی که پیش رو داری به همون شکل باقی می‌مونه 302 00:30:25,649 --> 00:30:29,143 می‌خوای دوباره زنت رو ببینی؟ 303 00:30:35,516 --> 00:30:38,323 .بله، می‌خوام 304 00:32:07,905 --> 00:32:11,526 اینجا چه کار داری؟ کی اینو بهت داده؟ 305 00:32:11,561 --> 00:32:13,663 زن من کجاست؟ 306 00:32:14,272 --> 00:32:17,240 چی؟- زن من کجاست؟- 307 00:32:17,275 --> 00:32:19,165 .من زنت رو نمی‌شناسم 308 00:32:19,166 --> 00:32:22,321 با کشتی اومده؟- .نه، اون مرده- 309 00:32:22,356 --> 00:32:24,771 پس چرا ازم می‌پرسی کجاست؟ 310 00:32:29,471 --> 00:32:33,241 تو یه مرد سیاهپوشی رو تو جنگل دیدی؟ 311 00:32:34,645 --> 00:32:36,545 .بله 312 00:32:36,964 --> 00:32:39,343 چی بهت گفت؟ 313 00:32:39,378 --> 00:32:43,279 .گفت تو شیطانی- و؟- 314 00:32:43,314 --> 00:32:48,727 .گفت تنها راهی که زنم رو دوباره ببینم در صورتیه که تو رو بکشم 315 00:32:48,762 --> 00:32:52,612 من زنم رو اینجا دیدم.کجاست؟ 316 00:32:52,647 --> 00:32:54,365 .اون زن تو نبوده- .چرا بود- 317 00:32:54,366 --> 00:32:57,927 .اون مرده، درست مثل من- .تو نمردی- 318 00:32:57,962 --> 00:33:00,413 .من تو جهنمم، می‌دونم که تو جهنمم 319 00:33:00,448 --> 00:33:03,570 واقعا فکر می‌کنی مردی؟- پس کجا ممکنه باشم؟- 320 00:33:05,529 --> 00:33:08,880 .خیلی خب پس- چه کار می‌کنی؟ چه کار می‌کنی؟- 321 00:33:09,789 --> 00:33:11,689 !نه! نه! نه 322 00:33:17,872 --> 00:33:20,355 هنوز فکر می‌کنی مُردی؟ 323 00:33:27,060 --> 00:33:29,440 هنوز فکر می‌کنی مُردی؟- .بس کن- 324 00:33:29,475 --> 00:33:31,953 چرا بس کنم؟ 325 00:33:31,988 --> 00:33:34,675 .چون می‌خوام زنده بمونم 326 00:33:42,058 --> 00:33:44,614 .این اولین چیز معقولیه که گفتی 327 00:33:44,649 --> 00:33:47,382 اسمت چیه؟- .ریکاردو- 328 00:33:47,417 --> 00:33:51,480 ریکاردو؟- .بلند شو. باید حرف بزنیم- 329 00:34:14,889 --> 00:34:16,476 اون تو چیه؟ 330 00:34:16,477 --> 00:34:19,126 .هیچ کس نمیاد تو مگر اینکه دعوتش کنم 331 00:34:31,274 --> 00:34:34,550 تو شیطانی؟ 332 00:34:38,493 --> 00:34:41,306 .نه 333 00:34:42,743 --> 00:34:44,983 پس کی هستی؟ 334 00:34:45,018 --> 00:34:47,030 .اسم من جیکوبه 335 00:34:47,065 --> 00:34:50,156 .من همون کسی هستم که کشتی شما رو آورد به این جزیره 336 00:34:53,199 --> 00:34:56,083 تو آوردیش؟ 337 00:34:56,663 --> 00:34:59,549 چرا؟ 338 00:35:09,133 --> 00:35:12,617 ".فکر کن این مشروب همون چیزیه که تو هی بهش می‌گی "جهنم 339 00:35:12,652 --> 00:35:14,964 .خیلی اسم‌های دیگه هم داره 340 00:35:14,999 --> 00:35:16,899 "شرارت" 341 00:35:16,919 --> 00:35:19,403 "پلیدی" "تیرگی" 342 00:35:19,971 --> 00:35:23,755 .و اینجوری، می‌چرخه دور شیشه، بدون اینکه بتونه بیاد بیرون 343 00:35:23,790 --> 00:35:27,920 .چون اگه بیاد، منتشر می‌شه 344 00:35:29,271 --> 00:35:34,093 .چوب پنبه، این جزیره است 345 00:35:34,128 --> 00:35:40,047 .و تنها چیزیه که تیرگی رو جایی که باید باشه نگه می‌داره 346 00:35:47,560 --> 00:35:49,370 اون مردی که تو رو فرستاد منو بکشی معتقده 347 00:35:49,405 --> 00:35:51,305 ،همه آدم‌ها گمراه شدنی هستن 348 00:35:51,340 --> 00:35:53,797 .چون توی ذاتشون گناه کردنه 349 00:35:54,169 --> 00:35:57,396 .من آدم‌ها رو میارم اینجا تا بهش ثابت کنم اشتباه می‌کنه 350 00:35:57,437 --> 00:35:59,832 ،و وقتی اونها می‌رسن اینجا 351 00:35:59,867 --> 00:36:01,879 .گذشته‌شون بی‌اهمیت می‌شه 352 00:36:01,915 --> 00:36:04,485 قبل از اینکه کشتی ما رو بیاری، کسای دیگه‌ای هم اومدن؟ 353 00:36:04,520 --> 00:36:06,670 .بله. خیلی- چه بلایی سرشون اومد؟- 354 00:36:06,705 --> 00:36:08,766 .همه‌شون مردن 355 00:36:08,893 --> 00:36:11,219 ولی اگه تو اونها آوردی اینجا چرا کمکشون نکردی؟ 356 00:36:11,254 --> 00:36:13,938 .چون می‌خواستم خودشون به خودشون کمک کنن 357 00:36:15,020 --> 00:36:17,423 تا فرق درست و غلط رو بدون اینکه 358 00:36:17,458 --> 00:36:19,595 .من بهشون بگم بفهمن 359 00:36:19,630 --> 00:36:23,085 .همه این کارها بی معنیه اگه من بخوام مجبورشون کنم کاری بکنن 360 00:36:23,094 --> 00:36:26,548 چرا باید مداخله کنم؟- .اگه تو نکنی، اون می‌کنه- 361 00:36:37,193 --> 00:36:39,218 یه شغل می‌خوای؟ 362 00:36:39,264 --> 00:36:41,845 چی؟ یه شغل؟ 363 00:36:44,542 --> 00:36:47,816 که چه کار کنم؟- ،خب- 364 00:36:47,851 --> 00:36:50,432 ،اگه من نمی‌خوام مداخله کنم 365 00:36:50,467 --> 00:36:52,736 .شاید تو بتونی این کارو برام بکنی 366 00:36:52,771 --> 00:36:55,686 ...تو می‌تونی برای من ...نمایند باشی 367 00:36:55,721 --> 00:36:58,917 .یه واسط بین من و آدم‌هایی که میارم به جزیره 368 00:36:59,091 --> 00:37:01,265 در عوضش چی بهم می‌رسه؟- .خودت بگو- 369 00:37:01,300 --> 00:37:03,642 .می‌خوام زنم برگرده 370 00:37:05,563 --> 00:37:08,231 .این کارو نمی‌تونم 371 00:37:11,973 --> 00:37:15,205 می‌تونی گناهان منو بیامرزی تا نرم جهنم؟ 372 00:37:15,240 --> 00:37:17,898 .این کار رو هم نمی‌تونم بکنم 373 00:37:22,827 --> 00:37:26,848 .پس دلم نمی‌خواد هیچوقت بمیرم .می‌خوام تا ابد زنده باشم 374 00:37:28,382 --> 00:37:30,955 ...اینو 375 00:37:31,300 --> 00:37:33,903 .می‌تونم 376 00:37:56,173 --> 00:37:58,784 گذاشتی باهات حرف بزنه، نه؟ 377 00:38:03,329 --> 00:38:06,534 .گفت اینو بدم بهت 378 00:38:10,575 --> 00:38:12,806 ،مطمئنم متوجه هستی که اگه با اون باشی 379 00:38:12,841 --> 00:38:15,666 .هیچوقت دیگه با زنت نخواهی بود 380 00:38:18,131 --> 00:38:20,786 .می‌فهمم 381 00:38:21,132 --> 00:38:25,103 ...اون می‌تونه خیلی .متقاعد کننده باشه 382 00:38:27,600 --> 00:38:29,965 ،ولی می‌خوام بدونی اگه هروقت نظرت عوض شد 383 00:38:30,000 --> 00:38:32,652 ،و منظورم وقعا هر وقته 384 00:38:32,687 --> 00:38:35,505 .پیشنهادم سر جاشه 385 00:38:41,637 --> 00:38:44,455 .یه چیزی برات دارم 386 00:38:47,745 --> 00:38:50,734 .باید انداخته باشیش 387 00:38:51,059 --> 00:38:53,859 .تو کشتی پیداش کردم 388 00:39:31,976 --> 00:39:33,990 .خدا حافظ عشق من 389 00:40:25,995 --> 00:40:28,568 .نظرم عوض شد 390 00:40:32,945 --> 00:40:35,518 داری گوش می‌کنی؟ 391 00:40:35,688 --> 00:40:38,349 .نظرم عوض شد 392 00:40:43,655 --> 00:40:45,614 .من اشتباه کردم 393 00:40:45,649 --> 00:40:48,359 .گفتی می‌تونم نظرمو عوض کنم 394 00:40:48,394 --> 00:40:51,201 .گفتی پیشنهاد سر جاشه 395 00:40:52,847 --> 00:40:55,850 هنوز پیشنهاد سر جاشه؟ 396 00:40:56,096 --> 00:40:58,800 هنوز پیشنهاد سر جاشه؟ 397 00:40:59,138 --> 00:41:02,297 هنوز پیشنهاد سر جاشه؟ 398 00:41:15,397 --> 00:41:17,253 چه پیشنهادی، رفیق؟ 399 00:41:17,288 --> 00:41:20,600 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ تعقیبم کردی؟ 400 00:41:20,635 --> 00:41:23,297 .خب، یه جورایی- !برو از اینجا! برو از اینجا- 401 00:41:23,332 --> 00:41:25,291 نشنیدی چی گفتم؟- ...ببین من- 402 00:41:25,326 --> 00:41:27,870 .من به شماها گفتم که هیچی نمی‌دونم- .رفیق آروم باش- 403 00:41:27,905 --> 00:41:31,063 چرا تعقیبم کردی؟- .زنت منو فرستاده- 404 00:41:33,712 --> 00:41:35,489 چی گفتی؟ 405 00:41:35,524 --> 00:41:39,925 .گفتم زنت منو فرستاده، ایزابلا 406 00:41:41,725 --> 00:41:44,591 می‌خواد بدونه چرا صلیبشو دفن کردی؟ 407 00:41:44,594 --> 00:41:46,889 از کجا اینو می‌دونی؟ 408 00:41:47,433 --> 00:41:49,422 .چون همین الان بهم گفت 409 00:41:49,423 --> 00:41:51,276 منظورت چیه همین الان بهت گفت؟ 410 00:41:51,311 --> 00:41:53,740 .ایزابلا دید که درش آوردی، مرد 411 00:41:53,775 --> 00:41:56,330 .درست کنارت واستاده 412 00:42:04,722 --> 00:42:07,285 .حرف‌هاتو باور نکرده 413 00:42:09,656 --> 00:42:12,906 .بعضی وقت‌ها برای بعضی‌ها یه کم طول می‌کشه 414 00:42:19,117 --> 00:42:21,735 .من نمی‌بینمش 415 00:42:21,861 --> 00:42:24,447 .بهش بگو قشنگ انگلیسی حرف می‌زنه 416 00:42:24,765 --> 00:42:27,247 .درست اونجاست 417 00:42:27,920 --> 00:42:30,915 .می‌گه انگلیسی‌ات فوق‌العاده است 418 00:42:38,958 --> 00:42:41,721 واقعا...اینجایی؟ 419 00:42:46,532 --> 00:42:49,585 .می‌خواد چشم‌هاتو ببندی 420 00:42:50,888 --> 00:42:54,006 .اشکالی نداره. من هر چی بگه بهت می‌گم 421 00:43:05,920 --> 00:43:08,797 .تقصیر تو نبود من مردم، ریکاردو 422 00:43:08,798 --> 00:43:11,545 هر قدر هم که تو دوست داشتی منو نجات بدی 423 00:43:12,140 --> 00:43:14,214 .نوبت من رسیده بود 424 00:43:24,164 --> 00:43:27,353 .تو به اندازه کافی زجر کشیدی، ریکاردو 425 00:43:29,890 --> 00:43:32,783 .دلم برات تنگ شده 426 00:43:33,068 --> 00:43:38,081 .من هر کاری می‌کنم تا دوباره با هم باشیم 427 00:43:38,082 --> 00:43:40,154 .عشق من 428 00:43:41,538 --> 00:43:44,114 .ما خیلی وقته با هم هستیم 429 00:44:01,007 --> 00:44:03,805 رفت؟ 430 00:44:04,439 --> 00:44:06,365 .آره 431 00:44:24,493 --> 00:44:26,602 .ممنون 432 00:44:27,779 --> 00:44:30,642 .باشه، قابلی نداشت 433 00:44:32,009 --> 00:44:34,996 مشکلی هست؟ 434 00:44:35,349 --> 00:44:38,376 .خب، اون تقریبا یه چیز دیگه هم گفت 435 00:44:38,593 --> 00:44:40,968 .یه کاری که تو باید بکنی 436 00:44:41,003 --> 00:44:43,524 چی؟ 437 00:44:43,559 --> 00:44:46,592 .گفت باید جلوی مرد سیاهپوش رو بگیری 438 00:44:46,627 --> 00:44:49,354 .باید جلوشو بگیری تا جزیره رو ترک نکنه 439 00:44:49,389 --> 00:44:52,011 گفت اگه نکنی 440 00:44:52,046 --> 00:44:55,036 .همه‌مون می‌ریم جهنم 441 00:45:37,659 --> 00:45:40,546 .صبح به خیر- .صبح به خیر- 442 00:45:44,279 --> 00:45:47,217 .می‌بینم که هدیه‌مو گرفتی 443 00:45:48,323 --> 00:45:51,544 .پوزخند نزن، جیکوب .بهت نمیاد 444 00:45:52,638 --> 00:45:55,588 .پس سعی کردی منو بکشی 445 00:45:55,914 --> 00:45:58,995 انتظار داری عذر خواهی کنم؟- .نه- 446 00:45:59,311 --> 00:46:03,177 .به گمانم فقط در عجبم چرا این کارو کردی- .چون می‌خوام از اینجا برم- 447 00:46:03,212 --> 00:46:05,775 .فقط بذار برم جیکوب 448 00:46:05,810 --> 00:46:08,084 .تا وقتی من زنده‌ام تو هیچ جا نمی‌ری 449 00:46:08,119 --> 00:46:10,410 ،خب، پس، حالا می‌دونی چرا می‌خوام بکشمت 450 00:46:10,411 --> 00:46:12,762 .و بالاخره میکشمت، جیکوب 451 00:46:12,797 --> 00:46:14,749 .حتی اگه این کارو بکنی یه نفر دیگه جامو می‌گیره 452 00:46:14,784 --> 00:46:17,952 .خب، پس، اونها رو هم می‌کشم 453 00:46:22,766 --> 00:46:25,201 .بگیر 454 00:46:26,374 --> 00:46:29,530 .یه چیزی که بتونی باهاش وقتو بگذرونی 455 00:46:33,891 --> 00:46:36,382 .همین اطراف می‌بینمت 456 00:46:40,910 --> 00:46:44,530 .زودتر از اونی که فکرشو بکنی 457 00:46:50,685 --> 00:46:52,327 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com