1 00:00:00,018 --> 00:00:01,650 ..."پیش از این در "گمشده 2 00:00:01,651 --> 00:00:04,087 اون کیه؟- .اسمش ریچارد اَلپرت‌ـه- 3 00:00:04,088 --> 00:00:06,580 .یه جور مشاوره 4 00:00:07,924 --> 00:00:11,861 .و این شغل رو برای مدت خیلی خیلی طولانی‌ای داره 5 00:00:11,862 --> 00:00:13,779 چرا می‌خوای بمیری؟ 6 00:00:13,780 --> 00:00:15,892 من زندگی‌مو که 7 00:00:15,927 --> 00:00:18,408 خیلی بیشتر از چیزیه که تصور کنی 8 00:00:18,443 --> 00:00:20,569 وقف خدمت به مردی کردم 9 00:00:20,570 --> 00:00:23,454 ،که بهم گفت هر اتفاقی به دلیلی می‌افته 10 00:00:23,455 --> 00:00:26,596 .که برنامه‌ای داره .برنامه‌ای که من قسمتی ازش بودم 11 00:00:26,597 --> 00:00:29,486 .و حالا اون مرده چرا می‌خوام بمیرم؟ 12 00:00:29,487 --> 00:00:33,083 .چون فهمیدم تمام زندگی‌ام هیچ هدفی نداشته 13 00:00:53,133 --> 00:00:55,964 .متاسفم نتونستم زودتر بیام 14 00:00:57,221 --> 00:01:01,390 ...از دیدنت خیلی خوشحالم 15 00:01:03,502 --> 00:01:06,312 .من اینجام چون به کمکت نیاز دارم 16 00:01:08,480 --> 00:01:10,572 کمکم می‌کنی، ایلانا؟ 17 00:01:12,767 --> 00:01:14,525 .بله 18 00:01:15,816 --> 00:01:18,223 .6نفر هستن که ازت می‌خوام ازشون محافظت کنی 19 00:01:18,631 --> 00:01:21,102 .لیست اسم‌هاشونو بهت می‌دم 20 00:01:21,137 --> 00:01:23,595 .این همون چیزیه که تو داشتی براش آماده می‌شدی 21 00:01:25,124 --> 00:01:27,525 این آدم‌ها، کی هستن؟ 22 00:01:27,526 --> 00:01:29,690 .اونها نامزد‌های باقی مانده‌اند 23 00:01:37,363 --> 00:01:39,131 نامزد؟ 24 00:01:39,166 --> 00:01:42,664 نامزد چی؟- .که جایگزین جیکوب بشن- 25 00:01:44,265 --> 00:01:46,235 .اون گفت من هم یکی از اونها هستم 26 00:01:46,623 --> 00:01:49,813 .همینطور تو و همینطور هرلی 27 00:01:51,505 --> 00:01:53,023 .خب، خیلی عالیه 28 00:01:53,424 --> 00:01:55,659 حالا چه کار باید بکنیم؟ 29 00:01:56,229 --> 00:01:57,670 .من نمی‌دونم 30 00:01:57,671 --> 00:01:59,745 پس کی می‌دونه؟ 31 00:02:01,900 --> 00:02:04,860 ...بعد از اینکه آوردمشون به معبد 32 00:02:08,714 --> 00:02:10,845 چه کار کنم؟ 33 00:02:10,846 --> 00:02:13,291 .از ریکاردوس بپرس 34 00:02:13,292 --> 00:02:15,939 .اون می‌دونه بعدش چه کار باید کرد 35 00:02:16,519 --> 00:02:18,091 ریکاردوس کیه؟ 36 00:02:20,708 --> 00:02:22,764 .اونه 37 00:02:24,050 --> 00:02:27,642 خب، ریچارد، بعدش چه کار کنیم؟ 38 00:02:32,803 --> 00:02:35,851 من اصلا نمی‌دونم "بعدش" چه کار کنیم؟ 39 00:02:36,453 --> 00:02:38,591 ...تو به دوستات نگفتی 40 00:02:38,592 --> 00:02:41,313 من می‌خواستم خودمو بکشم، وقتی پیدام کردی؟ 41 00:02:43,379 --> 00:02:45,822 من شبیه کسی که برنامه داره به نظر میام؟ 42 00:02:45,823 --> 00:02:50,119 ...چرا جیکوب باید می‌گفت که تو می‌دونی اگه- .چون هرچی که تا حالا گفته دروغ بوده- 43 00:02:50,120 --> 00:02:51,792 درباره چی حرف می‌زنی؟ 44 00:02:54,208 --> 00:02:56,387 می‌خوای یه رازی رو بدونی، جک؟ 45 00:02:56,388 --> 00:02:59,150 چیزی که من خیلی خیلی وقته می‌دونم؟ 46 00:03:04,633 --> 00:03:06,373 .تو مُردی 47 00:03:08,719 --> 00:03:11,790 منظورت "به عنوان مثال"ـه دیگه، درسته؟- .نه. منظورم رسماًـه- 48 00:03:11,791 --> 00:03:14,051 .همه ما مردیم .تک تک مون 49 00:03:14,052 --> 00:03:17,352 .و این...همه اینها...چیزی که فکر می‌کنید نیست 50 00:03:17,353 --> 00:03:19,753 .ما روی یه جزیزه نیستیم .هیچوقت نبودیم 51 00:03:21,928 --> 00:03:24,016 .ما تو جهنمیم 52 00:03:24,151 --> 00:03:27,039 .پس من علاقه‌ای به چیزی که جیکوب گفته ندارم 53 00:03:27,040 --> 00:03:30,236 ،در واقع، شاید وقتشه که دیگه به اون گوش نکنیم 54 00:03:30,237 --> 00:03:32,314 .و به کس دیگه‌ای گوش کنیم 55 00:03:32,315 --> 00:03:34,501 .و این دقیقا کاریه که من می‌خوام بکنم 56 00:03:49,924 --> 00:03:55,818 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com 57 00:03:55,819 --> 00:04:00,985 گمشده : فصل 6 قسمت 9 58 00:04:08,335 --> 00:04:10,364 چه کار می‌کنی؟ 59 00:04:10,365 --> 00:04:14,015 .می‌رم دنبال ریچارد- .چرا؟ خودت شنیدی- 60 00:04:14,050 --> 00:04:16,028 .اون نمی‌دونه ما باید بعدش چه کار کنیم 61 00:04:16,029 --> 00:04:19,924 .اون می‌دونه. جیکوب بهم گفت .اون باید بدونه 62 00:04:19,925 --> 00:04:23,274 .اَلپرت عقلش رو از دست داده .فکر می‌کنه ما تو جهنمیم 63 00:04:23,275 --> 00:04:25,609 ،و اگه اون برای حرف جیکوب اهمیت قائل بود 64 00:04:25,610 --> 00:04:28,377 .از گوش کردن به کس دیگه صحبت نمی‌کرد 65 00:04:29,888 --> 00:04:32,642 صبر کن! تو می‌دونی منظورش کی بود؟ 66 00:04:32,643 --> 00:04:34,662 .باید جالب باشه 67 00:04:34,663 --> 00:04:36,080 چی؟ 68 00:04:36,081 --> 00:04:38,333 .منظورش لاک بود 69 00:04:42,985 --> 00:04:44,967 .لاک مرده 70 00:04:44,968 --> 00:04:48,705 .اگه بهت تسلی می‌ده، می‌گم که اون دقیقا لاک نیست 71 00:04:57,213 --> 00:04:58,750 !هرلی 72 00:04:59,749 --> 00:05:01,483 چی می‌گه؟ 73 00:05:01,484 --> 00:05:03,250 کی چی می‌گه؟ 74 00:05:03,251 --> 00:05:06,717 .جیکوب. دیدم داشتی باهاش حرف می‌زدی- .من با جیکوب حرف نمی‌زنم- 75 00:05:06,718 --> 00:05:09,376 .بهم دروغ نگو --خواهش می‌کنم، اگه چیزی می‌دونی 76 00:05:09,377 --> 00:05:12,450 --هرچی که کمک کنه بفهمیم- .اون جیکوب نیست، مرد- 77 00:05:13,614 --> 00:05:15,035 پس کیه؟ 78 00:05:15,036 --> 00:05:18,002 ،ببخشید، جک .ولی این هیچ ربطی به تو نداره 79 00:05:25,994 --> 00:05:29,350 .شپرد درست می‌گه- درباره چی درست می‌گه؟- 80 00:05:29,351 --> 00:05:32,577 .ریچارد .دنبال اون رفتن وقت تلف کردنه 81 00:05:32,578 --> 00:05:34,357 .اون هیچی نمی‌دونه 82 00:05:36,305 --> 00:05:40,248 از کجا اینقدر مطمئنی؟- ،من اونو از وقتی 12 سالم بود می‌شناسم- 83 00:05:40,249 --> 00:05:41,837 .و این مسئله بالاخره یه کم اهمیت داره 84 00:05:41,838 --> 00:05:45,281 پس شماها همیدیگه رو از وقتی بچه بودید می‌شناسید، هان؟- ،نه، فرانک. من بچه بودم- 85 00:05:45,666 --> 00:05:48,718 .ریچارد درست همین شکلی بود که امروز هست 86 00:05:48,893 --> 00:05:52,289 داری می‌گی که این آدم پیر نمی‌شه؟- .دقیقا همینو می‌گم- 87 00:05:53,073 --> 00:05:56,122 و هیچ فکر کردی این اتفاق چطوری افتاده؟ 88 00:06:36,005 --> 00:06:40,031 تویی، ریکاردو؟- .آره، منم- 89 00:06:46,177 --> 00:06:48,153 .باز هم بخواب، ایزابلا 90 00:06:50,478 --> 00:06:51,959 .داری تو تب می‌سوزی 91 00:06:57,948 --> 00:06:59,592 .من خوبم 92 00:07:12,728 --> 00:07:14,751 .می‌رم دکتر بیارم 93 00:07:16,888 --> 00:07:20,399 .اگه خدا بخواد قبل از طلوع آفتاب بر می‌گردم 94 00:07:20,400 --> 00:07:22,462 .دعا می‌کنم به اندازه کافی داشته باشیم 95 00:07:36,930 --> 00:07:38,776 --اینو بده به دکتر 96 00:07:38,777 --> 00:07:41,985 .نه، ایزابلا- .بگیرش، عشق من- 97 00:07:50,664 --> 00:07:53,484 ...اگه اتفاقی برات بی‌افته 98 00:07:54,797 --> 00:07:56,567 .چشم‌هاتو ببند 99 00:07:59,267 --> 00:08:01,687 .ما همیشه با هم خواهیم بود 100 00:08:16,367 --> 00:08:18,108 .من نجاتت می‌دم 101 00:08:41,239 --> 00:08:43,582 --تو نمی‌تونی بیای تو 102 00:08:45,259 --> 00:08:47,219 --تو نمی‌تونی اینجا باشی 103 00:08:47,493 --> 00:08:49,647 .منو ببخشید، ولی نمی‌تونستم صبر کنم 104 00:08:49,648 --> 00:08:52,162 .زنم خیلی مریضه، قربان 105 00:08:52,163 --> 00:08:53,873 .براش چند تا پتو بیار 106 00:08:57,410 --> 00:08:58,816 .ممنون، قربان 107 00:08:58,817 --> 00:09:00,357 .برای تو نیست 108 00:09:00,358 --> 00:09:02,631 .داری آب می‌چکونی روی کف خونه من 109 00:09:03,278 --> 00:09:05,497 .زنم با سرفه خون بالا میاره 110 00:09:05,698 --> 00:09:08,168 .به شما نیاز داره .خواهش می‌کنم قربان 111 00:09:08,169 --> 00:09:10,422 کجا زندگی می‌کنی؟- .نزدیک اِل سوکورنو 112 00:09:12,093 --> 00:09:13,864 .اِل سوکورنو؟ این که یه نصف روز راهه 113 00:09:13,865 --> 00:09:17,274 .من این همه راه تا اونجا تو بارون شدید نمیام 114 00:09:17,275 --> 00:09:18,760 ...داروشو دارم 115 00:09:20,289 --> 00:09:22,464 ...این جونشو نجات می‌ده 116 00:09:22,978 --> 00:09:24,393 .ولی خیلی گرونه 117 00:09:24,394 --> 00:09:27,990 .بله، البته. هرچقدر.ممنون، قربان 118 00:09:46,821 --> 00:09:48,508 همه‌اش همینو داری؟ 119 00:09:56,817 --> 00:09:58,555 .حالا همه‌شو گرفتی 120 00:10:03,024 --> 00:10:04,711 .این بی‌ارزشه 121 00:10:05,831 --> 00:10:08,839 .نه، نه، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، قربان 122 00:10:10,471 --> 00:10:12,554 .کار می‌کنم تا دینمو ادا کنم. التماس می‌کنم 123 00:10:12,555 --> 00:10:14,908 .ولم کن. دستتو بکش 124 00:11:01,252 --> 00:11:05,011 !ایزابلا 125 00:11:25,407 --> 00:11:28,143 .نه، نه، نه 126 00:11:46,896 --> 00:11:49,358 .برات یه کم غذا آوردم، پسرم 127 00:11:49,359 --> 00:11:52,983 .من گرسنه نیستم، پدر- .احتمالا بعدا می‌شی- 128 00:11:58,247 --> 00:12:00,058 می‌شه انجیلتو ببینم؟ 129 00:12:04,514 --> 00:12:06,138 انگلیسیه؟ 130 00:12:06,139 --> 00:12:09,996 .بله. داشتم خودم یاد می‌گرفتم 131 00:12:09,997 --> 00:12:15,590 .ایزابلا...زنم و من می‌خواستیم به ینگه دنیا سفر کنیم 132 00:12:16,108 --> 00:12:18,032 .می‌خواستیم خانواده تشکیل بدیم 133 00:12:18,033 --> 00:12:19,422 .یه زندگی جدید 134 00:12:19,423 --> 00:12:21,118 آماده‌ای اعتراف کنی؟ 135 00:12:34,060 --> 00:12:36,795 .مرا بیامرز، پدر، چون من گناهکارم 136 00:12:36,796 --> 00:12:38,623 ...پدر، من 137 00:12:38,624 --> 00:12:42,036 .یه انسان رو کشتم 138 00:12:42,319 --> 00:12:44,094 .از صمیم قلب متاسفم 139 00:12:44,779 --> 00:12:47,049 ...و آمرزش خدا رو ، پدر 140 00:12:47,050 --> 00:12:48,830 .از شما طلب می‌کنم 141 00:12:50,854 --> 00:12:52,254 .نه 142 00:12:53,734 --> 00:12:55,992 چی؟ 143 00:12:55,993 --> 00:12:59,689 .نمی‌تونم تو رو به خاطر قتل عفو کنم 144 00:12:59,690 --> 00:13:01,531 .پدر، یه تصادف بود 145 00:13:01,532 --> 00:13:03,515 .قصد نداشتم بکشمش 146 00:13:03,516 --> 00:13:04,696 .ولی کشتی 147 00:13:04,697 --> 00:13:07,287 ...خواهش می‌کنم، پدر 148 00:13:07,796 --> 00:13:12,602 .باید راهی برای بدست آوردن آمرزش خداوند باشه 149 00:13:12,603 --> 00:13:17,140 .تنها راه بازگشت به رحمانیت خدا ریاضت کشیدنه 150 00:13:17,141 --> 00:13:19,526 .بله، حتما. هر کاری می‌کنم 151 00:13:20,329 --> 00:13:23,025 .تو وقت انجام دادن هیچ کاری رو نداری 152 00:13:24,193 --> 00:13:25,312 ...چون فردا 153 00:13:25,313 --> 00:13:27,715 .اونها دارت می‌زنن 154 00:13:29,884 --> 00:13:32,320 ...نه، پسرم 155 00:13:32,327 --> 00:13:35,515 .متاسفانه شیطان در جهنم انتظارتو می‌کشه 156 00:13:35,516 --> 00:13:38,568 .پروردگار من خودش روحت رو مورد بخشش قرار بده 157 00:14:06,902 --> 00:14:08,751 .چشم‌هاشو ببندید 158 00:14:23,257 --> 00:14:25,792 همینه؟- .بله- 159 00:14:38,945 --> 00:14:42,450 گفتی انگلیسی حرف می زنه؟- .بله، آقای ویتفیلد 160 00:14:47,419 --> 00:14:49,430 انگلیسی بلدی؟ 161 00:14:50,956 --> 00:14:53,135 پرسیدم انگلیسی بلدی؟ 162 00:14:57,063 --> 00:14:59,357 .ببریدش و یکی دیگه برام بیارید 163 00:15:00,608 --> 00:15:03,515 .دارش بزنید- .بلدم. انگلیسی بلدم- 164 00:15:03,516 --> 00:15:04,990 .صبر کنید 165 00:15:07,569 --> 00:15:10,098 .دست‌های قوی‌ای داری کارت چی بوده؟ 166 00:15:10,368 --> 00:15:11,837 ...تو 167 00:15:12,259 --> 00:15:13,897 .مزرعه کار می‌کردم 168 00:15:13,898 --> 00:15:16,824 .فهمیدم که دوست داری بری ینگه دنیا 169 00:15:16,859 --> 00:15:18,945 .بله- ...خب، پس- 170 00:15:18,946 --> 00:15:22,081 .امروز روز شانسته .ممنون، پدر 171 00:15:22,082 --> 00:15:25,804 .این مرد حالا جزء مایملک ناخدا ماگنوس هانسو ئه 172 00:15:27,120 --> 00:15:29,495 .امیدوارم دریا زده نشی 173 00:15:55,009 --> 00:15:57,132 چیزی می‌بینی؟ 174 00:16:00,911 --> 00:16:02,704 .خیلی تاریکه 175 00:16:03,580 --> 00:16:05,244 .صبر کن. خشکی می‌بینم 176 00:16:05,829 --> 00:16:07,196 .ساحل رو می‌بینم 177 00:16:07,408 --> 00:16:08,815 .یه جزیره است 178 00:16:15,446 --> 00:16:17,093 .شیطان رو می‌بینم 179 00:16:19,333 --> 00:16:21,732 .جزیره توسط شیطان محافظت می‌شه 180 00:17:13,106 --> 00:17:15,201 .خدا حفظمون کرد 181 00:17:18,534 --> 00:17:21,084 .حداقل بعضی‌مون رو 182 00:17:24,907 --> 00:17:26,907 چیزی می‌بینی؟ 183 00:17:28,077 --> 00:17:30,528 .تو! بیا اینجا .ناخدا رو بیار 184 00:17:30,529 --> 00:17:32,980 .قربان، ناخدا هانسو مرده 185 00:17:32,981 --> 00:17:36,249 .خدایا، ما وسط یه جنگل لعنتی هستیم 186 00:17:37,955 --> 00:17:39,325 .این پایین 187 00:17:39,326 --> 00:17:41,254 .ما زنده‌ایم- .کمکمون کنید- 188 00:17:41,255 --> 00:17:44,074 این پایین- .ما زنده‌ایم- 189 00:17:44,075 --> 00:17:45,984 .لطفا کمک کنید- .کمکمون کنید- 190 00:17:45,985 --> 00:17:48,228 .ما این پایینیم 191 00:17:48,511 --> 00:17:50,199 .ما اینجاییم- .این پایین- 192 00:18:03,555 --> 00:18:05,111 .خدا رو شکر .ممنون 193 00:18:06,083 --> 00:18:07,453 .از شما ممنونم 194 00:18:10,461 --> 00:18:12,820 !نه! صبر کن 195 00:18:14,573 --> 00:18:15,933 !نه! صبر کن 196 00:18:16,699 --> 00:18:18,290 .نه. نه 197 00:18:19,352 --> 00:18:20,715 !نه! صبر کن 198 00:18:21,843 --> 00:18:23,844 چه کار می‌کنی؟ 199 00:18:25,881 --> 00:18:27,749 .التماس می‌کنم 200 00:18:27,750 --> 00:18:29,250 .این کارو نکن 201 00:18:29,251 --> 00:18:31,253 .نکن، خواهش می‌کنم 202 00:18:31,254 --> 00:18:35,556 .ما وسط جنگل به گل نشستیم 203 00:18:35,557 --> 00:18:37,358 ،هیچ آب آشامیدنی‌ای نداریم 204 00:18:37,359 --> 00:18:39,360 ،و ذخایرمون محدوده 205 00:18:39,361 --> 00:18:41,829 .و فقط 5 افسر باقی موندن 206 00:18:41,830 --> 00:18:43,998 !نه! نه 207 00:18:52,398 --> 00:18:54,007 چرا این کارو می‌کنی؟ 208 00:18:54,008 --> 00:18:56,042 چون اگه آزادت کنم 209 00:18:56,043 --> 00:18:59,853 .دیر یا زود سعی می‌کنی منو بکشی 210 00:19:03,183 --> 00:19:04,583 .نه 211 00:19:27,777 --> 00:19:29,638 اون بالا چه اتفاقی افتاد؟ 212 00:19:36,080 --> 00:19:37,955 .گفتم گزارش بدید 213 00:22:22,473 --> 00:22:23,883 .برو بیرون 214 00:22:24,834 --> 00:22:27,370 .می‌کشمت 215 00:22:55,506 --> 00:22:56,877 سلام؟ 216 00:23:01,809 --> 00:23:03,177 کسی اینجا هست؟ 217 00:23:07,541 --> 00:23:08,911 کسی اینجا هست؟ 218 00:23:09,457 --> 00:23:10,827 .بله 219 00:23:10,828 --> 00:23:12,793 .بله. من اینجام 220 00:23:21,141 --> 00:23:24,554 ایزابلا؟- !ریکاردو- 221 00:23:27,368 --> 00:23:28,738 !ریکاردو 222 00:23:32,424 --> 00:23:35,077 .نمی‌فهمم چطوری...اینجایی؟ 223 00:23:35,225 --> 00:23:38,370 نمی‌دونی، ریکاردو؟ .ما مردیم. هر دو مون 224 00:23:38,371 --> 00:23:40,382 .تو جهنمیم 225 00:23:42,829 --> 00:23:45,915 .اومدم تا قبل از اینکه اون برگرده نجاتت بدم 226 00:23:45,916 --> 00:23:48,938 چی؟ قبل از اینکه کی برگرده؟ 227 00:23:48,939 --> 00:23:52,305 .شیطان- شیطان؟- 228 00:23:52,340 --> 00:23:55,784 من تو چشم‌هاش نگاه کردم .و هر چی دیدم شیطانی بود 229 00:23:55,819 --> 00:23:58,776 دیدیش، ریکاردو؟- .آره. فکر کنم دیدم- 230 00:24:03,749 --> 00:24:05,380 --باید از اینجا بریم بیرون 231 00:24:11,359 --> 00:24:14,637 .فرار کن، برو. حالا .فرار کن عشق من 232 00:24:14,638 --> 00:24:16,837 .برو. حالا- .نمی‌تونم- 233 00:24:16,838 --> 00:24:18,611 .گفتم که نجاتت می‌دم عشق من 234 00:24:18,612 --> 00:24:20,357 .گفتم نجاتت می‌دم و این کارو می‌کنم عشق من 235 00:24:20,358 --> 00:24:22,453 .خواهش می‌کنم- .من ترسیدم- 236 00:24:22,488 --> 00:24:26,109 .اگه دوستم داری برو !برو! برو 237 00:24:30,621 --> 00:24:33,455 .نه 238 00:24:33,956 --> 00:24:37,044 .دست از سرش بردار 239 00:24:37,045 --> 00:24:39,225 .دست از سرش بردار، خواهش می‌کنم 240 00:24:41,541 --> 00:24:45,167 !ایزابلا! ایزابلا 241 00:25:44,066 --> 00:25:47,125 .بیا .آب 242 00:26:08,892 --> 00:26:10,356 ...کی 243 00:26:10,357 --> 00:26:14,176 کی هستی؟- .یه دوست- 244 00:26:14,191 --> 00:26:18,000 من...تو جهنمم؟ 245 00:26:19,172 --> 00:26:21,146 .بله، متاسفانه هستی 246 00:26:23,658 --> 00:26:26,633 .تو تو کشتی نبودی 247 00:26:30,088 --> 00:26:32,485 ...من اینجا بودم 248 00:26:32,661 --> 00:26:34,695 .خیلی قبل از کشتی شما 249 00:26:34,696 --> 00:26:38,032 تو زنم رو دیدی؟ 250 00:26:38,033 --> 00:26:40,634 ببخشید؟- .ایزابلا. زنم- 251 00:26:40,635 --> 00:26:43,570 ...اینجا بود. اون 252 00:26:44,414 --> 00:26:48,040 ولی بعدش دود سیاه اومد 253 00:26:48,041 --> 00:26:49,708 .و اون فرار کرد 254 00:26:49,709 --> 00:26:52,044 و بر نگشت؟ 255 00:26:56,049 --> 00:26:58,050 .معنیش اینه که گیر اون افتاده 256 00:26:58,051 --> 00:26:59,405 کی؟ 257 00:27:00,873 --> 00:27:02,454 .فکر کنم می‌دونی کی 258 00:27:02,455 --> 00:27:05,557 .اگه زنده است باید نجاتش بدم 259 00:27:05,558 --> 00:27:07,258 .خواهش می‌کنم. کمکم کن 260 00:27:07,259 --> 00:27:09,277 .حتما .حتما کمکت می‌کنم 261 00:27:10,429 --> 00:27:12,430 .من هم دوست دارم آزاد باشم 262 00:27:13,553 --> 00:27:15,121 از شانسمون 263 00:27:16,966 --> 00:27:19,257 ،اینها رو پیش یکی از افسرهای بیرون پیدا کردم 264 00:27:19,258 --> 00:27:20,646 .فکر کنم بهش بخوره 265 00:27:20,699 --> 00:27:25,904 .ولی قبل از اینکه امتحان کنم باید بدونم تو کمکم می‌کنی 266 00:27:25,905 --> 00:27:27,632 .آره. حتما 267 00:27:27,633 --> 00:27:31,013 هر کاری بخوام انجام می‌دی؟- .آره. هر چی باشه. قول می‌دم- 268 00:27:31,684 --> 00:27:33,545 .پس به توافق رسیدیم 269 00:27:53,683 --> 00:27:56,365 .ممنون- .کاری نکردم دوست من- 270 00:27:57,646 --> 00:28:00,567 .خوشحالم تو رو رها از اون زنجیرها می‌بینم 271 00:28:00,610 --> 00:28:02,678 .ممنون 272 00:28:05,590 --> 00:28:07,479 .باید سر پا واستونیمت 273 00:28:15,068 --> 00:28:17,648 .باید توان داشته باشی اگه بخواهیم فرار کنیم 274 00:28:17,989 --> 00:28:21,121 فرار؟- .درسته- 275 00:28:21,774 --> 00:28:24,854 .متاسفانه فقط یه راه برای فرار از جهنم هست 276 00:28:24,855 --> 00:28:26,960 .باید شیطان رو بکشی 277 00:28:39,440 --> 00:28:43,406 .وقتی خوردنت تموم شد می‌ری به سمت غرب 278 00:28:44,020 --> 00:28:48,626 .وقتی رسیدی به اقیانوس یه مجسمه می‌بینی 279 00:28:49,432 --> 00:28:53,377 مجسمه؟- کشتی‌تون وقتی داشت میومد تو خشکی خورد بهش 280 00:28:53,412 --> 00:28:57,343 .و خوردش کرد .اونجا شیطان رو پیدا می‌کنی 281 00:29:02,610 --> 00:29:06,201 .فقط یه فرصت داری .اینو فرو کن وسط سینه‌اش 282 00:29:06,236 --> 00:29:09,313 .تردید نکن .نذار یه کلمه حرف بزنه 283 00:29:09,348 --> 00:29:12,401 .اگه حرف بزنه، دیگه خیلی دیر شده 284 00:29:12,436 --> 00:29:14,800 .می‌تونه خیلی متقاعد کننده باشه 285 00:29:14,835 --> 00:29:18,828 چطوری می‌تونم با این بکشمش؟ .اون...دود سیاهه 286 00:29:18,863 --> 00:29:23,190 .نه .دود سیاه منم 287 00:29:28,626 --> 00:29:33,261 ...زنم، ایزابلا داشت از دست تو فرار می‌کرد؟ 288 00:29:33,296 --> 00:29:35,455 .داشت از دست اون فرار می‌کرد 289 00:29:36,106 --> 00:29:38,373 .متاسفم 290 00:29:38,408 --> 00:29:42,370 .دیدم که بردش ولی نمی‌تونستم جلوشو بگیرم 291 00:29:43,499 --> 00:29:46,144 --ولی اگه تو دود سیاهی 292 00:29:46,179 --> 00:29:50,723 .تو تنها کسی نیستی که چیزی از دست داده .شیطان بهم خیانت کرد 293 00:29:50,758 --> 00:29:54,807 .جسمم رو ازم گرفت .انسانیتم رو 294 00:29:55,690 --> 00:29:58,133 تو افسرهای توی کشتی رو کُشتی؟ 295 00:29:58,168 --> 00:30:00,301 .لازم نیست نگران من باشی 296 00:30:00,336 --> 00:30:02,427 ،زنت دست شیطانه 297 00:30:02,462 --> 00:30:05,589 .و تو باید بکشیش، اگه می‌خوای پسش بگیری 298 00:30:09,403 --> 00:30:12,380 .قتل کار اشتباهیه .به خاطر همین من اینجام 299 00:30:12,415 --> 00:30:14,763 ...دوست من 300 00:30:14,798 --> 00:30:19,419 ،من و تو می‌تونیم تمام روز درباره اینکه چی درسته چی غلطه حرف بزنیم 301 00:30:19,454 --> 00:30:22,916 .ولی سوالی که پیش رو داری به همون شکل باقی می‌مونه 302 00:30:24,449 --> 00:30:27,943 می‌خوای دوباره زنت رو ببینی؟ 303 00:30:34,316 --> 00:30:37,123 .بله، می‌خوام 304 00:32:06,705 --> 00:32:10,326 اینجا چه کار داری؟ کی اینو بهت داده؟ 305 00:32:10,361 --> 00:32:12,463 زن من کجاست؟ 306 00:32:13,072 --> 00:32:16,040 چی؟- زن من کجاست؟- 307 00:32:16,075 --> 00:32:17,965 .من زنت رو نمی‌شناسم 308 00:32:17,966 --> 00:32:21,121 با کشتی اومده؟- .نه، اون مرده- 309 00:32:21,156 --> 00:32:23,571 پس چرا ازم می‌پرسی کجاست؟ 310 00:32:28,271 --> 00:32:32,041 تو یه مرد سیاهپوشی رو تو جنگل دیدی؟ 311 00:32:33,445 --> 00:32:35,345 .بله 312 00:32:35,764 --> 00:32:38,143 چی بهت گفت؟ 313 00:32:38,178 --> 00:32:42,079 .گفت تو شیطانی- و؟- 314 00:32:42,114 --> 00:32:47,527 .گفت تنها راهی که زنم رو دوباره ببینم در صورتیه که تو رو بکشم 315 00:32:47,562 --> 00:32:51,412 من زنم رو اینجا دیدم.کجاست؟ 316 00:32:51,447 --> 00:32:53,165 .اون زن تو نبوده- .چرا بود- 317 00:32:53,166 --> 00:32:56,727 .اون مرده، درست مثل من- .تو نمردی- 318 00:32:56,762 --> 00:32:59,213 .من تو جهنمم، می‌دونم که تو جهنمم 319 00:32:59,248 --> 00:33:02,370 واقعا فکر می‌کنی مردی؟- پس کجا ممکنه باشم؟- 320 00:33:04,329 --> 00:33:07,680 .خیلی خب پس- چه کار می‌کنی؟ چه کار می‌کنی؟- 321 00:33:08,589 --> 00:33:10,489 !نه! نه! نه 322 00:33:16,672 --> 00:33:19,155 هنوز فکر می‌کنی مُردی؟ 323 00:33:25,860 --> 00:33:28,240 هنوز فکر می‌کنی مُردی؟- .بس کن- 324 00:33:28,275 --> 00:33:30,753 چرا بس کنم؟ 325 00:33:30,788 --> 00:33:33,475 .چون می‌خوام زنده بمونم 326 00:33:40,858 --> 00:33:43,414 .این اولین چیز معقولیه که گفتی 327 00:33:43,449 --> 00:33:46,182 اسمت چیه؟- .ریکاردو- 328 00:33:46,217 --> 00:33:50,280 ریکاردو؟- .بلند شو. باید حرف بزنیم- 329 00:34:13,689 --> 00:34:15,276 اون تو چیه؟ 330 00:34:15,277 --> 00:34:17,926 .هیچ کس نمیاد تو مگر اینکه دعوتش کنم 331 00:34:30,074 --> 00:34:33,350 تو شیطانی؟ 332 00:34:37,293 --> 00:34:40,106 .نه 333 00:34:41,543 --> 00:34:43,783 پس کی هستی؟ 334 00:34:43,818 --> 00:34:45,830 .اسم من جیکوبه 335 00:34:45,865 --> 00:34:48,956 .من همون کسی هستم که کشتی شما رو آورد به این جزیره 336 00:34:51,999 --> 00:34:54,883 تو آوردیش؟ 337 00:34:55,463 --> 00:34:58,349 چرا؟ 338 00:35:07,933 --> 00:35:11,417 ".فکر کن این مشروب همون چیزیه که تو هی بهش می‌گی "جهنم 339 00:35:11,452 --> 00:35:13,764 .خیلی اسم‌های دیگه هم داره 340 00:35:13,799 --> 00:35:15,699 "شرارت" 341 00:35:15,719 --> 00:35:18,203 "پلیدی" "تیرگی" 342 00:35:18,771 --> 00:35:22,555 .و اینجوری، می‌چرخه دور شیشه، بدون اینکه بتونه بیاد بیرون 343 00:35:22,590 --> 00:35:26,720 .چون اگه بیاد، منتشر می‌شه 344 00:35:28,071 --> 00:35:32,893 .چوب پنبه، این جزیره است 345 00:35:32,928 --> 00:35:38,847 .و تنها چیزیه که تیرگی رو جایی که باید باشه نگه می‌داره 346 00:35:46,360 --> 00:35:48,170 اون مردی که تو رو فرستاد منو بکشی معتقده 347 00:35:48,205 --> 00:35:50,105 ،همه آدم‌ها گمراه شدنی هستن 348 00:35:50,140 --> 00:35:52,597 .چون توی ذاتشون گناه کردنه 349 00:35:52,969 --> 00:35:56,196 .من آدم‌ها رو میارم اینجا تا بهش ثابت کنم اشتباه می‌کنه 350 00:35:56,237 --> 00:35:58,632 ،و وقتی اونها می‌رسن اینجا 351 00:35:58,667 --> 00:36:00,679 .گذشته‌شون بی‌اهمیت می‌شه 352 00:36:00,715 --> 00:36:03,285 قبل از اینکه کشتی ما رو بیاری، کسای دیگه‌ای هم اومدن؟ 353 00:36:03,320 --> 00:36:05,470 .بله. خیلی- چه بلایی سرشون اومد؟- 354 00:36:05,505 --> 00:36:07,566 .همه‌شون مردن 355 00:36:07,693 --> 00:36:10,019 ولی اگه تو اونها آوردی اینجا چرا کمکشون نکردی؟ 356 00:36:10,054 --> 00:36:12,738 .چون می‌خواستم خودشون به خودشون کمک کنن 357 00:36:13,820 --> 00:36:16,223 تا فرق درست و غلط رو بدون اینکه 358 00:36:16,258 --> 00:36:18,395 .من بهشون بگم بفهمن 359 00:36:18,430 --> 00:36:21,885 .همه این کارها بی معنیه اگه من بخوام مجبورشون کنم کاری بکنن 360 00:36:21,894 --> 00:36:25,348 چرا باید مداخله کنم؟- .اگه تو نکنی، اون می‌کنه- 361 00:36:35,993 --> 00:36:38,018 یه شغل می‌خوای؟ 362 00:36:38,064 --> 00:36:40,645 چی؟ یه شغل؟ 363 00:36:43,342 --> 00:36:46,616 که چه کار کنم؟- ،خب- 364 00:36:46,651 --> 00:36:49,232 ،اگه من نمی‌خوام مداخله کنم 365 00:36:49,267 --> 00:36:51,536 .شاید تو بتونی این کارو برام بکنی 366 00:36:51,571 --> 00:36:54,486 ...تو می‌تونی برای من ...نمایند باشی 367 00:36:54,521 --> 00:36:57,717 .یه واسط بین من و آدم‌هایی که میارم به جزیره 368 00:36:57,891 --> 00:37:00,065 در عوضش چی بهم می‌رسه؟- .خودت بگو- 369 00:37:00,100 --> 00:37:02,442 .می‌خوام زنم برگرده 370 00:37:04,363 --> 00:37:07,031 .این کارو نمی‌تونم 371 00:37:10,773 --> 00:37:14,005 می‌تونی گناهان منو بیامرزی تا نرم جهنم؟ 372 00:37:14,040 --> 00:37:16,698 .این کار رو هم نمی‌تونم بکنم 373 00:37:21,627 --> 00:37:25,648 .پس دلم نمی‌خواد هیچوقت بمیرم .می‌خوام تا ابد زنده باشم 374 00:37:27,182 --> 00:37:29,755 ...اینو 375 00:37:30,100 --> 00:37:32,703 .می‌تونم 376 00:37:54,973 --> 00:37:57,584 گذاشتی باهات حرف بزنه، نه؟ 377 00:38:02,129 --> 00:38:05,334 .گفت اینو بدم بهت 378 00:38:09,375 --> 00:38:11,606 ،مطمئنم متوجه هستی که اگه با اون باشی 379 00:38:11,641 --> 00:38:14,466 .هیچوقت دیگه با زنت نخواهی بود 380 00:38:16,931 --> 00:38:19,586 .می‌فهمم 381 00:38:19,932 --> 00:38:23,903 ...اون می‌تونه خیلی .متقاعد کننده باشه 382 00:38:26,400 --> 00:38:28,765 ،ولی می‌خوام بدونی اگه هروقت نظرت عوض شد 383 00:38:28,800 --> 00:38:31,452 ،و منظورم وقعا هر وقته 384 00:38:31,487 --> 00:38:34,305 .پیشنهادم سر جاشه 385 00:38:40,437 --> 00:38:43,255 .یه چیزی برات دارم 386 00:38:46,545 --> 00:38:49,534 .باید انداخته باشیش 387 00:38:49,859 --> 00:38:52,659 .تو کشتی پیداش کردم 388 00:39:30,776 --> 00:39:32,790 .خدا حافظ عشق من 389 00:40:24,795 --> 00:40:27,368 .نظرم عوض شد 390 00:40:31,745 --> 00:40:34,318 داری گوش می‌کنی؟ 391 00:40:34,488 --> 00:40:37,149 .نظرم عوض شد 392 00:40:42,455 --> 00:40:44,414 .من اشتباه کردم 393 00:40:44,449 --> 00:40:47,159 .گفتی می‌تونم نظرمو عوض کنم 394 00:40:47,194 --> 00:40:50,001 .گفتی پیشنهاد سر جاشه 395 00:40:51,647 --> 00:40:54,650 هنوز پیشنهاد سر جاشه؟ 396 00:40:54,896 --> 00:40:57,600 هنوز پیشنهاد سر جاشه؟ 397 00:40:57,938 --> 00:41:01,097 هنوز پیشنهاد سر جاشه؟ 398 00:41:14,197 --> 00:41:16,053 چه پیشنهادی، رفیق؟ 399 00:41:16,088 --> 00:41:19,400 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ تعقیبم کردی؟ 400 00:41:19,435 --> 00:41:22,097 .خب، یه جورایی- !برو از اینجا! برو از اینجا- 401 00:41:22,132 --> 00:41:24,091 نشنیدی چی گفتم؟- ...ببین من- 402 00:41:24,126 --> 00:41:26,670 .من به شماها گفتم که هیچی نمی‌دونم- .رفیق آروم باش- 403 00:41:26,705 --> 00:41:29,863 چرا تعقیبم کردی؟- .زنت منو فرستاده- 404 00:41:32,512 --> 00:41:34,289 چی گفتی؟ 405 00:41:34,324 --> 00:41:38,725 .گفتم زنت منو فرستاده، ایزابلا 406 00:41:40,525 --> 00:41:43,391 می‌خواد بدونه چرا صلیبشو دفن کردی؟ 407 00:41:43,394 --> 00:41:45,689 از کجا اینو می‌دونی؟ 408 00:41:46,233 --> 00:41:48,222 .چون همین الان بهم گفت 409 00:41:48,223 --> 00:41:50,076 منظورت چیه همین الان بهت گفت؟ 410 00:41:50,111 --> 00:41:52,540 .ایزابلا دید که درش آوردی، مرد 411 00:41:52,575 --> 00:41:55,130 .درست کنارت واستاده 412 00:42:03,522 --> 00:42:06,085 .حرف‌هاتو باور نکرده 413 00:42:08,456 --> 00:42:11,706 .بعضی وقت‌ها برای بعضی‌ها یه کم طول می‌کشه 414 00:42:17,917 --> 00:42:20,535 .من نمی‌بینمش 415 00:42:20,661 --> 00:42:23,247 .بهش بگو قشنگ انگلیسی حرف می‌زنه 416 00:42:23,565 --> 00:42:26,047 .درست اونجاست 417 00:42:26,720 --> 00:42:29,715 .می‌گه انگلیسی‌ات فوق‌العاده است 418 00:42:37,758 --> 00:42:40,521 واقعا...اینجایی؟ 419 00:42:45,332 --> 00:42:48,385 .می‌خواد چشم‌هاتو ببندی 420 00:42:49,688 --> 00:42:52,806 .اشکالی نداره. من هر چی بگه بهت می‌گم 421 00:43:04,720 --> 00:43:07,597 .تقصیر تو نبود من مردم، ریکاردو 422 00:43:07,598 --> 00:43:10,345 هر قدر هم که تو دوست داشتی منو نجات بدی 423 00:43:10,940 --> 00:43:13,014 .نوبت من رسیده بود 424 00:43:22,964 --> 00:43:26,153 .تو به اندازه کافی زجر کشیدی، ریکاردو 425 00:43:28,690 --> 00:43:31,583 .دلم برات تنگ شده 426 00:43:31,868 --> 00:43:36,881 .من هر کاری می‌کنم تا دوباره با هم باشیم 427 00:43:36,882 --> 00:43:38,954 .عشق من 428 00:43:40,338 --> 00:43:42,914 .ما خیلی وقته با هم هستیم 429 00:43:59,807 --> 00:44:02,605 رفت؟ 430 00:44:03,239 --> 00:44:05,165 .آره 431 00:44:23,293 --> 00:44:25,402 .ممنون 432 00:44:26,579 --> 00:44:29,442 .باشه، قابلی نداشت 433 00:44:30,809 --> 00:44:33,796 مشکلی هست؟ 434 00:44:34,149 --> 00:44:37,176 .خب، اون تقریبا یه چیز دیگه هم گفت 435 00:44:37,393 --> 00:44:39,768 .یه کاری که تو باید بکنی 436 00:44:39,803 --> 00:44:42,324 چی؟ 437 00:44:42,359 --> 00:44:45,392 .گفت باید جلوی مرد سیاهپوش رو بگیری 438 00:44:45,427 --> 00:44:48,154 .باید جلوشو بگیری تا جزیره رو ترک نکنه 439 00:44:48,189 --> 00:44:50,811 گفت اگه نکنی 440 00:44:50,846 --> 00:44:53,836 .همه‌مون می‌ریم جهنم 441 00:45:36,459 --> 00:45:39,346 .صبح به خیر- .صبح به خیر- 442 00:45:43,079 --> 00:45:46,017 .می‌بینم که هدیه‌مو گرفتی 443 00:45:47,123 --> 00:45:50,344 .پوزخند نزن، جیکوب .بهت نمیاد 444 00:45:51,438 --> 00:45:54,388 .پس سعی کردی منو بکشی 445 00:45:54,714 --> 00:45:57,795 انتظار داری عذر خواهی کنم؟- .نه- 446 00:45:58,111 --> 00:46:01,977 .به گمانم فقط در عجبم چرا این کارو کردی- .چون می‌خوام از اینجا برم- 447 00:46:02,012 --> 00:46:04,575 .فقط بذار برم جیکوب 448 00:46:04,610 --> 00:46:06,884 .تا وقتی من زنده‌ام تو هیچ جا نمی‌ری 449 00:46:06,919 --> 00:46:09,210 ،خب، پس، حالا می‌دونی چرا می‌خوام بکشمت 450 00:46:09,211 --> 00:46:11,562 .و بالاخره میکشمت، جیکوب 451 00:46:11,597 --> 00:46:13,549 .حتی اگه این کارو بکنی یه نفر دیگه جامو می‌گیره 452 00:46:13,584 --> 00:46:16,752 .خب، پس، اونها رو هم می‌کشم 453 00:46:21,566 --> 00:46:24,001 .بگیر 454 00:46:25,174 --> 00:46:28,330 .یه چیزی که بتونی باهاش وقتو بگذرونی 455 00:46:32,691 --> 00:46:35,182 .همین اطراف می‌بینمت 456 00:46:39,710 --> 00:46:43,330 .زودتر از اونی که فکرشو بکنی 457 00:46:49,485 --> 00:46:51,127 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com