1 00:00:00,246 --> 00:00:02,228 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:02,248 --> 00:00:04,306 من يكون؟ - (يُدعى (ريتشارد ألبرت - 3 00:00:04,326 --> 00:00:07,051 إنّه مستشار من نوع ما 4 00:00:08,174 --> 00:00:12,605 وهو يقوم بذلك العمل منذ مدّة طويلة جدّاً جدّاً 5 00:00:12,669 --> 00:00:16,451 لماذا تريد أن تموت؟ - ...كرّستُ حياتي - 6 00:00:16,471 --> 00:00:19,095 ...أطول ممّا يمكنكَ تصوّره 7 00:00:19,115 --> 00:00:23,596 في خدمة رجل قال لي إنّ لكل ما يحدث سبباً 8 00:00:23,616 --> 00:00:26,699 ...وإنّه كان لديه مخطّط ...مخطّط كنتُ جزءاً منه 9 00:00:26,719 --> 00:00:28,582 ...والآن مات ذلك الرجل، لذا 10 00:00:28,602 --> 00:00:33,068 لمَ أريد أن أموت؟ لأنّي اكتشفتُ للتوّ بأنّ حياتي كلّها لم يكن لها هدف 11 00:00:53,243 --> 00:00:55,909 أعتذر لأني لم أستطع المجيئ في وقت أبكر 12 00:00:58,292 --> 00:01:01,455 ...أنا مسرورة جدّاً لرؤيتكَ 13 00:01:04,217 --> 00:01:07,078 جئتُ لأنّي أحتاج مساعدتكِ 14 00:01:08,944 --> 00:01:11,226 هل ستساعديني يا (إيلانا)؟ 15 00:01:13,108 --> 00:01:14,505 نعم 16 00:01:16,308 --> 00:01:18,758 هنالك ستّة أشخاص أريدكِ أن تحميهم 17 00:01:19,075 --> 00:01:23,842 ،سأعطيكِ لائحة بأسمائهم هذا ما كنتِ تستعدّين لأجله 18 00:01:25,592 --> 00:01:30,060 ومن يكون هؤلاء الأشخاص؟ - إنّهم المرشّحون المتبقّون - 19 00:01:37,876 --> 00:01:39,036 مرشّحون؟ 20 00:01:39,499 --> 00:01:42,888 مرشّحون لأيّ شيء؟ - (لخلافة (جيكوب - 21 00:01:44,756 --> 00:01:47,018 قالت إنّي واحدة منهم 22 00:01:47,193 --> 00:01:50,149 وأنتَ و(هيرلي) أيضاً 23 00:01:51,925 --> 00:01:53,235 هذا عظيم 24 00:01:54,357 --> 00:01:55,947 ماذا نفعل الآن؟ 25 00:01:56,740 --> 00:01:59,191 لا أدري - فمَن يدري؟ - 26 00:02:02,285 --> 00:02:05,327 ...بعد أن أحضرهم إلى المعبد 27 00:02:09,624 --> 00:02:10,893 ماذا أفعل؟ 28 00:02:11,485 --> 00:02:16,209 سَلي (ريكاردوس)، سيعرف ما تصنعون تالياً 29 00:02:16,809 --> 00:02:18,562 مَن يكون (ريكاردوس)؟ 30 00:02:21,470 --> 00:02:22,814 هو 31 00:02:24,749 --> 00:02:28,150 إذن يا (ريتشارد)، ماذا نفعل تالياً؟ 32 00:02:33,232 --> 00:02:36,682 لا أعرف ماذا نفعل تالياً 33 00:02:37,275 --> 00:02:42,024 ألم تخبر أصدقاءكَ بأنّي كنتُ أحاول الانتحار عندما وجدتني؟ 34 00:02:44,352 --> 00:02:48,078 أيبدو ذلك كمن لديه خطّة؟ - ...لمَ يقول (جيكوب) إنّكَ تعرف ما العمل إن - 35 00:02:48,098 --> 00:02:52,146 لأنّ كلّ ما قاله يوماً هو كذب - عمّ تتحدّث؟ - 36 00:02:54,566 --> 00:02:59,733 أتريد أن تعرف سرّاً يا (جاك)؟ سرّاً أعرفه منذ أمدٍ بعيد؟ 37 00:03:05,260 --> 00:03:07,243 أنتَ ميت 38 00:03:09,240 --> 00:03:12,862 تقصد مجازياً، صحيح؟ - لا، أعني حرفيّاً، جميعنا موتى - 39 00:03:12,882 --> 00:03:16,112 ...كلّ واحد منّا، وهذا... كلّ هذا 40 00:03:16,409 --> 00:03:20,469 ،ليس ما تحسبوه لسنا في جزيرة، لم نكن كذلك يوماً 41 00:03:22,617 --> 00:03:24,517 إنّنا في الجحيم 42 00:03:24,925 --> 00:03:27,382 (لذا، أنا لستُ مهتمّاً بما قاله (جيكوب 43 00:03:27,402 --> 00:03:32,769 في الواقع، لعلّ الأوان حان لنكفّ عن الإصغاء إليه ونبدأ بالإصغاء إلى سواه 44 00:03:32,789 --> 00:03:34,939 وهذا ما سأفعله بالضبط 45 00:03:51,067 --> 00:04:00,968 (( التائهون )) الموسم السادس - الحلقة 9 (( منذ الأزل )) 46 00:04:09,088 --> 00:04:10,438 ماذا تفعلين؟ 47 00:04:11,128 --> 00:04:12,623 (سألحق بـ(ريتشارد 48 00:04:12,935 --> 00:04:17,654 لماذا؟ سمعتِه، لا يعرف ما نفعل تالياً - بل يعرف - 49 00:04:17,829 --> 00:04:21,688 قد أخبرني (جيكوب)، لا بدّ أنّه يعرف - قد فقد (ألبرت) صوابه - 50 00:04:21,708 --> 00:04:23,813 يعتقد بأنّنا في الجحيم 51 00:04:23,939 --> 00:04:28,671 ،(لو كان يأبه بما قاله (جيكوب لما تحدّث عن الإصغاء إلى سواه 52 00:04:30,532 --> 00:04:35,109 مهلاً، أتعرفين مَن كان يقصد؟ - يجب أن يكون هذا مثيراً للاهتمام - 53 00:04:35,122 --> 00:04:38,440 ماذا؟ - (كان يقصد (لوك - 54 00:04:43,387 --> 00:04:44,837 لوك) ميت) 55 00:04:44,969 --> 00:04:49,246 ،إن كان في ذلك عزاء فهو ليس (لوك) تماماً 56 00:04:57,365 --> 00:04:58,365 (هيرلي) 57 00:05:00,311 --> 00:05:02,066 ماذا يقول؟ 58 00:05:02,276 --> 00:05:05,657 مَن تقصد؟ - جيكوب)، رأيتُكَ تكلّمه) - 59 00:05:05,677 --> 00:05:07,926 (لم أكن أكلّم (جيكوب - لا تكذب عليّ - 60 00:05:08,158 --> 00:05:10,404 ،أرجوكَ، إن كنتَ تعرف شيئاً ...أيّ شيء قد يساعدنا 61 00:05:10,424 --> 00:05:12,318 ليس (جيكوب) يا رجل 62 00:05:14,109 --> 00:05:18,478 فمَن يكون؟ - عذراً، (جاك)، لا علاقة لكَ بهذا - 63 00:05:26,468 --> 00:05:29,522 شيبرد) محقّ كما تعلمين) - محقّ بشأن ماذا؟ - 64 00:05:29,542 --> 00:05:30,871 (ريتشارد) 65 00:05:31,179 --> 00:05:34,379 ،اللحاق به مضيعة للوقت فهو لا يعرف شيئاً 66 00:05:36,628 --> 00:05:38,072 ولمَ أنتَ متأكّد لهذه الدرجة؟ 67 00:05:38,092 --> 00:05:41,664 ،أعرفه مذ كنتُ في الـ12 لا بدّ أنّ لذلك اعتبار ما 68 00:05:41,752 --> 00:05:45,601 التقيتُما لمّا كنتما صغيرين؟ - لا يا (فرانك)، أنا كنتُ صغيراً - 69 00:05:46,479 --> 00:05:50,765 بدا (ريتشارد) كما يبدو اليوم - أتقصد بإنّه لا يشيخ؟ - 70 00:05:50,785 --> 00:05:53,078 هذا ما أقصده بالضبط 71 00:05:53,643 --> 00:05:56,259 وكيف حدث هذا برأيكَ؟ 72 00:06:14,494 --> 00:06:19,553 "تينيريفي)، (جزر الكناري)، عام 1867)" 73 00:06:36,277 --> 00:06:40,239 أهذا أنتَ يا (ريكاردو)؟ - نعم، هذا أنا - 74 00:06:46,340 --> 00:06:48,733 (عودي إلى النوم يا (إزابيلا 75 00:06:50,604 --> 00:06:52,373 حرارتُكِ مرتفعة 76 00:06:58,182 --> 00:06:59,815 أنا بخير 77 00:07:13,204 --> 00:07:15,528 سأذهب لإحضار طبيب 78 00:07:17,016 --> 00:07:22,860 ،وسأعود، إن شاء الله، قبل بزوغ الفجر عسى أن يكون لدينا ما يكفي 79 00:07:37,350 --> 00:07:40,251 ...أعطِ الطبيب هذه - ...(كلاّ، كلاّ يا (إزابيلا - 80 00:07:40,639 --> 00:07:42,737 خذها يا حبيبي 81 00:07:50,837 --> 00:07:53,568 ...لو أصابكِ مكروه يوماً 82 00:07:55,118 --> 00:07:57,270 أغمض عينيكَ 83 00:07:59,560 --> 00:08:02,126 سنكون معاً دائماً 84 00:08:16,676 --> 00:08:18,400 سأنقذكِ 85 00:08:41,988 --> 00:08:43,991 لا يمكنكَ الدخول 86 00:08:45,318 --> 00:08:47,564 لا يمكنكَ التواجد هنا 87 00:08:47,595 --> 00:08:52,001 ،سامحني، ولكن لم أستطع الانتظار زوجتي مريضة جدّاً يا سيّدي 88 00:08:52,173 --> 00:08:54,007 أحضر له بعض البطانيات 89 00:08:57,571 --> 00:09:00,201 شكراً لكَ، سيّدي - ليست لكَ - 90 00:09:00,521 --> 00:09:02,809 إنّكَ تقطر ماءً على أرضيّتي 91 00:09:03,425 --> 00:09:05,745 زوجتي تسعل دماً 92 00:09:06,029 --> 00:09:08,130 إنّها تحتاجكَ، أرجوكَ، سيّدي 93 00:09:08,282 --> 00:09:10,174 أين تقطن؟ - (قرب (إل سوكورو - 94 00:09:10,372 --> 00:09:11,866 إل سوكورو)؟) 95 00:09:12,116 --> 00:09:13,936 هذه رحلة نصف يوم 96 00:09:14,119 --> 00:09:17,598 لن أقطع كلّ تلك المسافة تحت المطر المنهمر 97 00:09:17,602 --> 00:09:19,410 ...لديّ دواء 98 00:09:21,015 --> 00:09:23,090 يمكنه إنقاذ حياتها 99 00:09:23,477 --> 00:09:28,181 ولكنّه غالٍ جدّاً - أجل، بالطبع، أيّ شيء، شكراً، سيّدي - 100 00:09:47,181 --> 00:09:49,116 أهذا كلّ ما تملك؟ 101 00:09:57,197 --> 00:09:59,298 بتّ الآن تملك كلّ شيء 102 00:10:03,437 --> 00:10:05,170 لا قيمة لها 103 00:10:06,295 --> 00:10:10,566 ،لا، لا، أرجوكَ، أرجوكَ، سيّدي لا، أرجوكَ، لا، لا 104 00:10:10,653 --> 00:10:15,188 سأعمل لتسديد الدين، أتوسّل إليكَ - إليكَ عنّي، أبعد يديكَ عنّي - 105 00:11:01,123 --> 00:11:03,020 ...(إزابيلا) 106 00:11:03,315 --> 00:11:05,577 ...(إزابيلا)... (إزابيلا) 107 00:11:47,437 --> 00:11:50,826 أحضرتُ لكَ طعاماً يا بنيّ - لستُ جائعاً يا أبتِ - 108 00:11:50,877 --> 00:11:53,353 لعلّكَ تجوع لاحقاً 109 00:11:58,494 --> 00:12:00,840 هل لي برؤية إنجيلكَ؟ 110 00:12:02,372 --> 00:12:04,804 ثمّ أضاف: والحقّ أقول: ما مِن نبيّ" يُقبل في بلدته"، (لوقا) 4: 24-37 111 00:12:05,058 --> 00:12:10,147 هذا بالإنجليزيّة؟ - نعم، لقد كنتُ أعلّم نفسي - 112 00:12:10,289 --> 00:12:16,057 (كنتُ أنا وزوجتي (إزابيلا (سنسافر إلى (العالم الجديد = أميركا 113 00:12:16,414 --> 00:12:19,243 أردنا تكوين عائلة وحياة جديدة 114 00:12:19,273 --> 00:12:21,420 أمستعدّ لاعترافكَ؟ 115 00:12:28,244 --> 00:12:31,587 "باسم الآب والابن والروح القدس" 116 00:12:31,707 --> 00:12:32,901 "آمين" 117 00:12:34,506 --> 00:12:37,344 اغفر لي أبتِ لأنّني أثمتُ 118 00:12:37,382 --> 00:12:38,975 ...أبتِ، لقد 119 00:12:39,549 --> 00:12:42,566 قتلتُ رجلاً 120 00:12:42,695 --> 00:12:44,536 وأنا نادم حقّاً 121 00:12:45,148 --> 00:12:48,877 وألتمس منكَ يا أبتِ عفو الربّ 122 00:12:51,633 --> 00:12:52,803 كلاّ 123 00:12:55,055 --> 00:12:56,055 ماذا؟ 124 00:12:56,085 --> 00:13:01,465 لا أقدر على منحكَ غفراناً لجريمة قتل - أبتِ، قد كان قتل خطأ - 125 00:13:01,723 --> 00:13:04,979 لم أتعمّد قتله، سيّدي - ولكنّكَ قتلتَه - 126 00:13:05,014 --> 00:13:07,915 ...أرجوكَ يا أبتِ 127 00:13:08,914 --> 00:13:12,416 لا بدّ أنّ هنالك وسيلة لنيل غفران الربّ 128 00:13:12,446 --> 00:13:16,975 لا سبيل للعودة إلى رحمته إلاّ بالتوبة 129 00:13:17,408 --> 00:13:19,686 أجل، بالطبع... سأفعل أيّ شيء 130 00:13:20,898 --> 00:13:23,364 لا وقت عندكَ لفعل أيّ شيء 131 00:13:24,326 --> 00:13:27,972 لأنّهم في الغد يشنقوكَ 132 00:13:31,003 --> 00:13:35,897 ...لا، بنيّ أخشى أنّ إبليس ينتظركَ في جهنّم 133 00:13:36,335 --> 00:13:39,082 ليرحم الله روحكَ 134 00:14:07,598 --> 00:14:09,636 اعصبوا عينيه 135 00:14:23,490 --> 00:14:25,897 أهذا هو؟ - نعم - 136 00:14:36,156 --> 00:14:37,964 "اهدأ" 137 00:14:39,191 --> 00:14:42,554 تقول إنّه يتحدّث الإنجليزيّة - (نعم، سيّد (وتفيلد - 138 00:14:47,710 --> 00:14:49,539 أتتحدّث الإنجليزيّة؟ 139 00:14:51,111 --> 00:14:53,445 سألتُ إن كنتَ تتحدّث الإنجليزيّة 140 00:14:57,732 --> 00:15:00,233 أبعدوه وأحضروا لي آخر 141 00:15:00,810 --> 00:15:03,823 اشنقوه - نعم، أتحدّثها، نعم، أتحدّثها - 142 00:15:03,858 --> 00:15:04,900 مهلاً 143 00:15:07,725 --> 00:15:13,610 يداكَ قويّتان، ما كانت صنعتُكَ؟ - أعمل... أعمل في الحقول - 144 00:15:13,746 --> 00:15:17,549 (علمتُ بأنّكَ مهتمّ بالذهاب إلى (العالم الجديد - نعم - 145 00:15:17,653 --> 00:15:18,938 ...حسناً، إذاً 146 00:15:19,533 --> 00:15:22,271 ،هذا يوم سعدكَ شكراً، أبتِ 147 00:15:22,624 --> 00:15:26,266 هذا الرجل ملك الرّبان (ماغنوس هانسو) الآن 148 00:15:27,920 --> 00:15:30,528 آمل ألاّ تصاب بدوار البحر 149 00:15:33,630 --> 00:15:38,638 "الصخرة السوداء" 150 00:15:55,642 --> 00:15:57,382 أيمكنكَ رؤية شيء؟ 151 00:16:00,932 --> 00:16:02,849 المكان مظلم جدّاً 152 00:16:03,334 --> 00:16:08,878 ،مهلاً، أستطيع رؤية اليابسة أرى الشاطئ، إنّها جزيرة 153 00:16:15,623 --> 00:16:17,135 !أرى الشيطان 154 00:16:19,232 --> 00:16:21,857 !الجزيرة يحرسها الشيطان 155 00:17:13,308 --> 00:17:15,424 لقد أنجانا الله 156 00:17:18,570 --> 00:17:21,078 على الأقلّ أنجا بعضنا 157 00:17:29,660 --> 00:17:33,310 أحضر لي الربّان - سيّدي، الربّان (هانسو) قد مات - 158 00:17:33,715 --> 00:17:36,433 يا لطيف! إنّنا وسط غابة لعينة 159 00:17:36,691 --> 00:17:39,070 في الأسفل 160 00:17:39,337 --> 00:17:41,973 انجدونا - نحن أحياء - 161 00:17:43,004 --> 00:17:44,030 نحن أحياء 162 00:17:44,786 --> 00:17:46,314 !النجدة 163 00:17:46,422 --> 00:17:48,149 إنّنا في الأسفل 164 00:18:03,551 --> 00:18:07,492 "الحمد لله، الحمد لله" 165 00:18:10,318 --> 00:18:13,173 !لا - !لا! توقّف، توقّف - 166 00:18:14,298 --> 00:18:16,095 !لا! لا 167 00:18:17,239 --> 00:18:19,430 لا، لا، لا، لا - لا، سيّدي - 168 00:18:19,571 --> 00:18:21,577 !لا، توقّف 169 00:18:21,680 --> 00:18:23,614 ماذا تصنع؟ 170 00:18:25,675 --> 00:18:27,277 "أتوسّل إليكَ" 171 00:18:27,715 --> 00:18:29,481 "لا تفعل ذلك" 172 00:18:29,711 --> 00:18:34,639 "لا تفعل ذلك، أرجوكَ" - لقد تحطّمَت سفينتنا وسط الأدغال - 173 00:18:35,524 --> 00:18:42,003 ،لا ماء عذب عندنا، ومواردنا شحيحة ولم يبقَ سوى خمسة ضبّاط 174 00:18:42,340 --> 00:18:44,414 !لا! لا! لا 175 00:18:52,564 --> 00:18:55,823 لماذا تفعل هذا؟ - ...لأنّني إن حرّرتُكَ - 176 00:18:56,223 --> 00:18:59,949 فلن يطول الوقت حتّى تحاول قتلي 177 00:19:03,559 --> 00:19:04,754 !لا 178 00:19:28,042 --> 00:19:29,682 ما الذي جرى في الأعلى؟ 179 00:19:35,917 --> 00:19:38,018 قلتُ أبلغوني 180 00:22:22,418 --> 00:22:24,277 اخرج من هنا 181 00:22:24,789 --> 00:22:27,778 سأقتلكَ، سأقتلكَ 182 00:22:55,733 --> 00:22:56,883 مرحباً؟ 183 00:23:01,917 --> 00:23:03,725 هل من أحد هنا؟ 184 00:23:07,405 --> 00:23:09,434 هل من أحد هنا؟ 185 00:23:09,826 --> 00:23:13,019 نعم... نعم، أنا هنا 186 00:23:21,150 --> 00:23:22,677 إزابيلا)؟) 187 00:23:23,620 --> 00:23:24,620 ...(ريكاردو) 188 00:23:27,242 --> 00:23:28,691 !(ريكاردو) 189 00:23:32,278 --> 00:23:35,034 لا أفهم... كيف تكونين هنا؟ 190 00:23:35,280 --> 00:23:40,713 ،ألا تعلم يا (ريكاردو)؟ نحن ميّتان إنّنا في الجحيم 191 00:23:42,893 --> 00:23:45,944 جئتُ لأنقذكَ قبل أن يعود 192 00:23:46,445 --> 00:23:47,644 ماذا؟ 193 00:23:47,696 --> 00:23:50,734 قبل أن يعود مَن؟ - الشيطان - 194 00:23:51,195 --> 00:23:56,268 الشيطان؟ - نظرتُ في عينيه ولم أرَ إلاّ شرّاً - 195 00:23:56,298 --> 00:23:59,349 هل رأيتَه يا (ريكاردو)؟ - نعم، أظنّني رأيتُه - 196 00:24:03,722 --> 00:24:05,718 علينا الخروج من هذا المكان 197 00:24:11,204 --> 00:24:13,783 اهربي، اذهبي، الآن - لا، لا، لا - 198 00:24:13,801 --> 00:24:16,801 اهربي، حبيبتي، الآن - لا أستطيع - 199 00:24:17,097 --> 00:24:21,479 ،قلتُ إنّي سأنقذكِ يا حبيبتي، لا قلتُ إنّي سأنقذكِ وسأنقذكِ يا حبيبتي 200 00:24:21,509 --> 00:24:22,509 أنا خائفة 201 00:24:23,485 --> 00:24:26,710 إن كنتِ تحبّيني فاذهبي، اذهبي 202 00:24:33,809 --> 00:24:35,474 دعها وشأنها 203 00:24:35,598 --> 00:24:40,050 ،دعها وشأنها أرجوكَ دعها وشأنها 204 00:24:41,200 --> 00:24:42,700 (إزابيلا) 205 00:24:43,577 --> 00:24:45,171 (إزابيلا) 206 00:25:44,555 --> 00:25:45,555 هاكَ 207 00:25:46,147 --> 00:25:47,147 ماء 208 00:26:07,391 --> 00:26:08,884 ...مَن 209 00:26:09,422 --> 00:26:11,952 مَن... مَن تكون؟ 210 00:26:12,800 --> 00:26:14,175 صديق 211 00:26:14,177 --> 00:26:15,748 ...أأنا 212 00:26:16,799 --> 00:26:18,343 في الجحيم؟ 213 00:26:19,166 --> 00:26:21,149 نعم، للأسف أنتَ كذلك 214 00:26:22,269 --> 00:26:23,536 ...أنتَ 215 00:26:24,060 --> 00:26:26,477 أنتَ لم تكن على متن السفينة 216 00:26:30,820 --> 00:26:32,213 ...كنتُ هنا 217 00:26:32,948 --> 00:26:35,813 قبل سفينتكَ بزمن بعيد - ...هل... هل - 218 00:26:36,112 --> 00:26:38,189 هل رأيتَ زوجتي؟ 219 00:26:38,224 --> 00:26:40,640 عفواً؟ - إزابيلا)، زوجتي) - 220 00:26:40,727 --> 00:26:49,477 ...لقد كانت هنا... كانت... ولكن حينها جاء الدخان الأسود وهربَت 221 00:26:50,508 --> 00:26:52,055 ولم ترجع؟ 222 00:26:56,192 --> 00:26:59,619 على الأرجح أنّ هذا يعني أنّها في قبضته - مَن؟ - 223 00:27:00,920 --> 00:27:02,620 أظنّكَ تعرف مَن 224 00:27:02,848 --> 00:27:05,726 عليّ إنقاذها إن كانت حيّة 225 00:27:05,860 --> 00:27:08,920 أرجوكَ، أرجوكَ، ساعدني - بالطبع، بالطبع سأساعدكَ - 226 00:27:10,589 --> 00:27:12,969 أنا أيضاً أريد أن أتحرّر 227 00:27:13,565 --> 00:27:15,300 ...من حسن الحظّ 228 00:27:17,114 --> 00:27:20,520 أنّني وجدتُ هذه المفاتيح مع أحد الضبّاط في الخارج، أظنّها ستفي بالغرض 229 00:27:20,550 --> 00:27:22,150 ...ولكن قبل أن أحاول 230 00:27:22,760 --> 00:27:24,588 ...أريد أن أتأكّد بأنّكَ 231 00:27:25,045 --> 00:27:27,449 ستساعدني - أجل، أجل، بالطبع - 232 00:27:27,548 --> 00:27:31,430 هل ستفعل كلّ ما أطلبه؟ - نعم، أيّ شيء، نعم، أعدكَ - 233 00:27:31,830 --> 00:27:33,480 قد اتفقنا إذاً 234 00:27:53,823 --> 00:27:56,720 شكراً لكَ - لا شكر على واجب يا صديقي - 235 00:27:58,141 --> 00:28:01,006 تسرّني رؤيتُكَ متحرّراً من تلك القيود 236 00:28:01,097 --> 00:28:02,422 شكراً 237 00:28:05,478 --> 00:28:07,379 يجب أن تنتصب واقفاً 238 00:28:14,849 --> 00:28:19,370 ستحتاج قوّتكَ إن كنّا سنهرب - نهرب؟ - 239 00:28:20,121 --> 00:28:21,693 هذا صحيح 240 00:28:21,855 --> 00:28:25,031 للأسف هنالك وسيلة وحيدة للهرب من الجحيم 241 00:28:25,324 --> 00:28:27,174 سيتعيّن عليكَ قتل الشيطان 242 00:28:39,548 --> 00:28:43,585 ،عندما تفرغ من تناول الطعام ستتجه غرباً 243 00:28:44,522 --> 00:28:48,260 ،وعندما تبلغ المحيط ستتمكّن من رؤية التمثال 244 00:28:49,841 --> 00:28:53,269 التمثال؟ - ارتطمت سفينتكم به في طريقها نحو اليابسة - 245 00:28:53,404 --> 00:28:55,216 وحطّمته إلى أشلاء 246 00:28:55,627 --> 00:28:57,707 هناك ستجد الشيطان 247 00:29:03,075 --> 00:29:05,245 ليست أمامكَ سوى فرصة واحدة 248 00:29:05,471 --> 00:29:09,201 ،اغرز هذه في صدره، لا تتردّد لا تدعه ينبس ببنت شفة 249 00:29:09,321 --> 00:29:12,119 إن تكلّم، فسيكون الأوان قد فات 250 00:29:12,745 --> 00:29:14,736 بوسعه أن يكون شديد الإقناع 251 00:29:14,766 --> 00:29:17,938 ...كيف لي أن أقتله بهذه؟ إنّه 252 00:29:18,176 --> 00:29:19,799 دخان أسود - كلاّ - 253 00:29:21,300 --> 00:29:22,905 أنا هو الدخان 254 00:29:29,146 --> 00:29:31,176 ...(زوجتي (إزابيلا 255 00:29:31,460 --> 00:29:33,412 أكانت تهرب منكَ؟ 256 00:29:33,616 --> 00:29:35,537 كانت تهرب منه 257 00:29:36,482 --> 00:29:37,900 آسف 258 00:29:38,603 --> 00:29:42,753 ،رأيتُه يأخذها ولكن لم أستطع فعل شيء لردعه 259 00:29:44,387 --> 00:29:48,792 ...ولكن، إن كنتَ الدخان الأسود فأنتَ - لستَ الوحيد الذي فقد شيئاً يا صديقي - 260 00:29:49,008 --> 00:29:50,758 لقد خانني الشيطان 261 00:29:51,389 --> 00:29:52,989 استحوذ على جسدي 262 00:29:53,569 --> 00:29:55,328 وإنسانيّتي 263 00:29:56,157 --> 00:30:00,497 قتلتَ الضبّاط على متن السفينة - لستُ من يجب عليكَ القلق بشأنه - 264 00:30:00,637 --> 00:30:05,587 ،زوجتُكَ في قبضة الشيطان وسيتعيّن عليكَ قتله إن أردتَ استعادتها يوماً 265 00:30:09,709 --> 00:30:13,820 القتل خطأ، هذا ما جاء بي إلى هنا - ...يا صديقي - 266 00:30:14,816 --> 00:30:19,639 يمكننا الجدال اليوم بطوله حول ماهية الصواب والخطأ 267 00:30:19,655 --> 00:30:23,109 لكنّ السؤال المطروح أمامكَ يظلّ نفسه 268 00:30:25,145 --> 00:30:27,639 أتريد أن ترى زوجتكَ ثانيةً؟ 269 00:30:34,662 --> 00:30:36,331 نعم، أريد 270 00:32:07,152 --> 00:32:08,576 ماذا تفعل هنا؟ 271 00:32:09,209 --> 00:32:10,709 من أعطاكَ هذه؟ 272 00:32:10,739 --> 00:32:12,148 أين زوجتي؟ 273 00:32:13,531 --> 00:32:14,708 ماذا؟ 274 00:32:14,945 --> 00:32:17,845 أين زوجتي؟ - لا أعرف زوجتكَ - 275 00:32:17,946 --> 00:32:21,316 هل جاءت إلى هنا على متن السفينة؟ - كلاّ، إنّها ميتة - 276 00:32:21,346 --> 00:32:23,850 فلماذا تسألني عن مكانها؟ 277 00:32:28,878 --> 00:32:32,136 هل التقيتَ رجلاً في الغابة يتّشح السواد؟ 278 00:32:33,941 --> 00:32:35,243 نعم 279 00:32:35,998 --> 00:32:40,088 بماذا أخبركَ؟ - قال إنّكَ الشيطان - 280 00:32:41,849 --> 00:32:45,521 وبعد؟ - قال إنّ الوسيلة الوحيدة لرؤية زوجتي ثانية - 281 00:32:45,656 --> 00:32:47,237 هي بقتلكَ 282 00:32:47,585 --> 00:32:49,597 ...رأيتُها هنا 283 00:32:49,912 --> 00:32:52,366 في هذا المكان، أين هي؟ - لم تكن تلك زوجتكَ - 284 00:32:52,396 --> 00:32:55,428 بلى، كانت! إنّها ميتة، مثلي 285 00:32:56,137 --> 00:32:59,380 لستَ ميتاً - أنا في الجحيم، أعلم بأنّي في الجحيم - 286 00:32:59,410 --> 00:33:02,860 أتعتقد حقّاً بأنّكَ ميت؟ - وأين عساي أكون غير ذلك؟ - 287 00:33:04,814 --> 00:33:07,990 حسناً إذاً - ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ - 288 00:33:09,168 --> 00:33:10,640 لا، لا، لا، لا 289 00:33:17,469 --> 00:33:19,814 ألا تزال تعتقد بأنّكَ ميت؟ - توقّف - 290 00:33:22,058 --> 00:33:23,077 كفى 291 00:33:26,296 --> 00:33:28,218 كفى - ألا تزال تعتقد بأنّكَ ميت؟ - 292 00:33:29,090 --> 00:33:33,428 لماذا أكفّ؟ - لأنّي أريد أن أعيش - 293 00:33:41,002 --> 00:33:43,670 هذا أوّل أمر عاقل تقوله 294 00:33:43,853 --> 00:33:46,224 ما اسمكَ؟ - (ريكاردو) - 295 00:33:46,264 --> 00:33:48,443 ...(ريكاردو) 296 00:33:48,629 --> 00:33:50,797 انهض، علينا أن نتحدّث 297 00:34:14,443 --> 00:34:18,165 ما يوجد في الداخل؟ - لا أحد يدخل ما لم أدعُه - 298 00:34:30,327 --> 00:34:32,446 هل أنتَ الشيطان؟ 299 00:34:37,654 --> 00:34:39,035 كلاّ 300 00:34:41,891 --> 00:34:43,763 فمن تكون؟ 301 00:34:44,196 --> 00:34:45,958 (اسمي (جيكوب 302 00:34:46,224 --> 00:34:49,402 أنا من أحضر سفينتكم إلى هذه الجزيرة 303 00:34:52,411 --> 00:34:54,860 أنتَ مَن أحضرها إلى هنا؟ 304 00:34:56,028 --> 00:34:57,028 لماذا؟ 305 00:35:08,383 --> 00:35:11,326 اعتبر هذا النبيذ "ما لا تنفكّ تدعوه "جحيماً 306 00:35:11,336 --> 00:35:13,908 هنالك أسماء أخرى شتّى له أيضاً 307 00:35:14,029 --> 00:35:15,777 "الغِلّ" 308 00:35:15,945 --> 00:35:20,392 ،"الشرّ"، "الظلمة" ...وها هو ذا 309 00:35:20,486 --> 00:35:27,542 يدور في القارورة، عاجزاً عن الخروج لأنّه لو خرج، فسينتشر 310 00:35:28,561 --> 00:35:32,832 ...وسدادة الفلّين هي هذه الجزيرة 311 00:35:33,533 --> 00:35:36,900 ...وهي الشيء الوحيد الذي يبقي الظلمة 312 00:35:37,804 --> 00:35:40,847 حيث تنتمي 313 00:35:46,589 --> 00:35:49,719 ذلك الرجل الذي بعثكَ لقتلي يعتقد بأنّ الجميع قابل للفساد 314 00:35:49,729 --> 00:35:52,937 لأنّهم مجبولين على الخطأ 315 00:35:53,065 --> 00:35:56,262 أحضر الناس إلى هنا لأبرهن له على خطئه 316 00:35:56,402 --> 00:36:00,586 ،وعندما يصلون إلى هنا لا يعود لماضيهم أهميّة 317 00:36:00,711 --> 00:36:03,228 أكان هنالك آخرون قبل أن تحضر سفينتي؟ 318 00:36:03,318 --> 00:36:05,448 نعم، الكثير - ما أصابهم؟ - 319 00:36:05,458 --> 00:36:07,419 كلّهم موتى 320 00:36:07,944 --> 00:36:10,023 ولكن إن كنتَ قد أحضرتَهم إلى هنا فلماذا لم تساعدهم؟ 321 00:36:10,028 --> 00:36:12,849 ...لأنّي أردتهم أن يساعدوا أنفسهم 322 00:36:14,277 --> 00:36:18,256 وليميّزوا الفرق بين الصواب والخطأ دون أن أبيّن لهم ذلك 323 00:36:18,418 --> 00:36:21,834 لا يكون لذلك معنى إن وجب عليّ إرغامهم على فعل أيّ شيء 324 00:36:21,942 --> 00:36:25,725 لمَ عليّ أن أتدخّل؟ - إن لم تتدخّل أنتَ فسيتدخّل هو - 325 00:36:36,063 --> 00:36:41,324 أتريد عملاً؟ - ماذا؟ عمل؟ - 326 00:36:43,308 --> 00:36:46,024 أعمل ماذا؟ - ...حسن - 327 00:36:46,633 --> 00:36:49,035 ...إن كنتُ لا أريد التدخّل 328 00:36:49,279 --> 00:36:51,575 فربّما يمكنكَ فعل ذلك نيابة عنّي 329 00:36:51,700 --> 00:36:57,821 ...يمكنكَ أن تكون... ممثّلي وسيطاً بيني وبين مَن أحضرهم إلى الجزيرة 330 00:36:57,905 --> 00:37:00,063 وعلامَ سأحصل في المقابل؟ - قل لي أنتَ - 331 00:37:00,073 --> 00:37:02,386 أريد استعادة زوجتي 332 00:37:04,353 --> 00:37:06,339 لا أستطيع تحقيق ذلك 333 00:37:10,773 --> 00:37:13,896 أيمكنكَ أن تُنيلني مغفرة من آثامي كيلا أدخل جهنّم؟ 334 00:37:13,970 --> 00:37:15,858 لا أستطيع تحقيق ذلك أيضاً 335 00:37:21,774 --> 00:37:26,888 ،فلا أريد أن أموت أبداً إذاً أريد أن أعيش إلى الأبد 336 00:37:27,232 --> 00:37:29,064 ...الآن هذا 337 00:37:30,107 --> 00:37:33,058 أمر أستطيع تحقيقه 338 00:37:54,970 --> 00:37:57,343 تركتَه يكلّمكَ، أليس كذلك؟ 339 00:38:02,176 --> 00:38:04,886 طلب منّي أن أعطيكَ هذا 340 00:38:09,615 --> 00:38:13,969 أنا متأكّد من أنّكَ تدرك بأنّكَ إن رافقتَه فلن ترى زوجتكَ ثانيةً 341 00:38:16,895 --> 00:38:18,968 أتفهّم ذلك 342 00:38:19,921 --> 00:38:23,430 يمكن أن يكون شديد... الإقناع 343 00:38:26,503 --> 00:38:31,082 ولكنّي أريدكَ أن تعلم بأنّكَ إن غيّرتَ رأيكَ يوماً... وأعني أيّ يوم 344 00:38:31,564 --> 00:38:34,317 فإنّ عرضي سيظلّ قائماً 345 00:38:40,545 --> 00:38:43,029 لديّ شيء لكَ 346 00:38:46,526 --> 00:38:49,003 لا بدّ أنّكَ أوقعتَه 347 00:38:49,891 --> 00:38:51,829 وجدتُه على متن السفينة 348 00:39:30,915 --> 00:39:32,799 وداعاً، حبيبتي 349 00:40:24,753 --> 00:40:27,148 قد غيّرتُ رأيي 350 00:40:31,842 --> 00:40:33,685 أتسمعني؟ 351 00:40:34,459 --> 00:40:36,620 قد غيّرتُ رأيي 352 00:40:42,546 --> 00:40:44,401 قد كنتُ مخطئاً 353 00:40:44,506 --> 00:40:46,920 قلتَ إنّ بوسعي تغيير رأيي 354 00:40:47,042 --> 00:40:49,716 قلتَ إنّ العرض سيظلّ قائماً 355 00:40:51,431 --> 00:40:53,820 ألا يزال العرض قائماً؟ 356 00:40:54,958 --> 00:40:57,447 ألا يزال العرض قائماً؟ 357 00:40:57,698 --> 00:41:00,733 ألا يزال العرض قائماً؟ 358 00:41:14,366 --> 00:41:17,851 أيّ عرض يا صاح؟ - ما الذي تصنعه هنا؟ - 359 00:41:18,086 --> 00:41:20,457 هل لحقتَ بي؟ - نوعاً ما - 360 00:41:20,563 --> 00:41:22,312 اغرب، اغرب 361 00:41:22,441 --> 00:41:24,084 ألم تسمع ما قلتُه؟ - ...كنتُ فقط - 362 00:41:24,131 --> 00:41:26,541 أخبرتكم يا قوم، لا أعرف شيئاً - اهدأ يا صاح - 363 00:41:26,588 --> 00:41:29,518 لمَ لحقتَ بي؟ - أرسلتني زوجتكَ - 364 00:41:32,687 --> 00:41:34,025 ماذا قلتَ؟ 365 00:41:34,366 --> 00:41:38,603 ...قلتُ إنّ زوجتكَ أرسلتني (إزابيلا) 366 00:41:40,499 --> 00:41:43,272 تريد أن تعرف لماذا دفنتَ صليبها 367 00:41:43,473 --> 00:41:45,633 كيف علمتَ بهذا؟ 368 00:41:46,361 --> 00:41:49,729 لأنّها أخبرتني للتوّ - ماذا تقصد بكلامكَ؟ - 369 00:41:49,964 --> 00:41:52,464 رأتكَ (إزابيلا) وأنتَ تنبشه 370 00:41:52,664 --> 00:41:55,003 إنّها تقف إلى جواركَ 371 00:42:03,567 --> 00:42:05,809 إنّه لا يصدّقكَ 372 00:42:08,547 --> 00:42:11,873 أحياناً يتطلّب الأمر وقتاً من الناس 373 00:42:17,928 --> 00:42:20,029 لا أراها 374 00:42:20,774 --> 00:42:23,525 قل له إنّ لغته الإنجليزيّة جميلة 375 00:42:23,843 --> 00:42:25,745 إنّها موجودة هناك 376 00:42:26,865 --> 00:42:29,390 تقول إنّ لغتكَ الإنجليزيّة رائعة 377 00:42:37,828 --> 00:42:40,695 هل أنتِ هنا حقّاً؟ 378 00:42:43,227 --> 00:42:47,567 "أغمض عينيكَ" - تريدكَ أن تغمض عينيكَ - 379 00:42:49,717 --> 00:42:52,282 لا بأس، سأخبركَ بما تقوله 380 00:43:04,671 --> 00:43:07,619 (لم يكن موتي ذنبكَ يا (ريكاردو 381 00:43:07,734 --> 00:43:10,332 ...بقدر ما أردتَ إنقاذي 382 00:43:11,020 --> 00:43:13,659 إلاّ أنّ أجلي كان قد حان 383 00:43:22,945 --> 00:43:26,377 (لقد عانيتَ بما يكفي يا (ريكاردو 384 00:43:28,703 --> 00:43:31,255 ...أفتقدكِ 385 00:43:31,907 --> 00:43:36,756 وسأفعل أيّ شيء لنكون معاً من جديد 386 00:43:36,895 --> 00:43:39,559 ...حبيبي 387 00:43:40,369 --> 00:43:42,857 نحن معاً بالفعل 388 00:43:59,952 --> 00:44:02,194 هل رحلَت؟ 389 00:44:03,321 --> 00:44:04,964 نعم 390 00:44:23,473 --> 00:44:24,729 شكراً 391 00:44:26,584 --> 00:44:28,697 لا شكر على واجب 392 00:44:30,821 --> 00:44:32,312 أهنالك خطب ما؟ 393 00:44:34,307 --> 00:44:36,829 قالت أمراً أخيراً 394 00:44:37,394 --> 00:44:41,525 شيء عليكَ فعله - ما يكون؟ - 395 00:44:42,218 --> 00:44:45,068 قالت إنّ عليكَ ردع الرجل الذي يتشح السواد 396 00:44:45,410 --> 00:44:47,768 عليكَ منعه من مغادرة الجزيرة 397 00:44:48,297 --> 00:44:50,128 ...لأنّكَ إن لم تفعل 398 00:44:50,915 --> 00:44:54,166 فسنذهب جميعاً إلى الجحيم 399 00:45:36,596 --> 00:45:38,767 صباح الخير - صباح الخير - 400 00:45:43,098 --> 00:45:45,930 أرى بأنّكَ استلمتَ هديّتي 401 00:45:47,107 --> 00:45:50,158 (لا تشمت يا (جيكوب فذلك لا يليق بكَ 402 00:45:51,478 --> 00:45:53,779 حاولتَ قتلي إذاً؟ 403 00:45:54,812 --> 00:45:57,523 أتتوقّع اعتذاراً منّي؟ - كلاّ - 404 00:45:58,145 --> 00:46:01,408 أظنّ بأنّي أتساءل عن سبب فعلكَ ذلك - لأنّي أريد الرحيل - 405 00:46:02,177 --> 00:46:04,277 (دعني أرحل يا (جيكوب 406 00:46:04,817 --> 00:46:09,013 لن تبرح مكانكَ ما دمتُ حيّاً - بتّ تعرف الآن لماذا أريد قتلكَ - 407 00:46:09,195 --> 00:46:11,167 (وسأقتلكَ يا (جيكوب 408 00:46:11,590 --> 00:46:16,106 حتّى إن قتلتني، فسيخلفني شخص آخر - إذن سأقتله أيضاً - 409 00:46:21,545 --> 00:46:23,256 هاكَ 410 00:46:25,158 --> 00:46:27,540 شيء لتزجّي به الوقت 411 00:46:32,846 --> 00:46:34,958 أراكَ لاحقاً 412 00:46:39,718 --> 00:46:43,039 أقرب ممّا تتصوّر 413 00:46:49,530 --> 00:46:51,466 hash137 ترجمة: هاشم