1 00:00:09,500 --> 00:00:10,800 .آقاي هيوم 2 00:00:11,850 --> 00:00:13,110 .اسم من زوييه 3 00:00:14,070 --> 00:00:15,010 .ميدونم که وضعتون زياد خوب نبوده 4 00:00:15,010 --> 00:00:18,230 .شما اين سه روز اخير رو بيهوش بودين 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,680 .ولي الان در حال حاضر زير سِرُم هستين 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,670 .همين الان بهتون يه مسکن زدم که کمک کنه بيدار بشيد 7 00:00:28,470 --> 00:00:29,910 شما پرستاريد؟ 8 00:00:30,450 --> 00:00:32,370 .شما ديگه توي بيمارستان نيستيد آقاي هيوم 9 00:00:32,370 --> 00:00:33,490 .بايد منتقلتون ميکرديم 10 00:00:34,420 --> 00:00:36,850 چي؟ منو...منو منتقل ميکردين؟ منو کجا منتقل ميکردين؟ 11 00:00:36,950 --> 00:00:38,250 زنم کجاست؟ 12 00:00:38,350 --> 00:00:41,030 ...نه، صبر کنيد، آقاي ...شما نبايد...شما نبايد 13 00:00:41,030 --> 00:00:42,270 .من ميخوام پني رو ببينم 14 00:00:42,270 --> 00:00:44,540 .متأسفانه اين امکان پذير نيست دزموند 15 00:00:50,030 --> 00:00:51,140 .تو 16 00:00:54,150 --> 00:00:54,670 ...آقاي هيوم 17 00:00:54,680 --> 00:00:57,440 .آروم، آروم. از اين جا به بعد رو خودم هواش رو دارم - .بايد بشينيد - 18 00:00:58,420 --> 00:00:59,440 .دزموند 19 00:01:02,690 --> 00:01:05,210 چه بلايي سر من اومده؟ من کجام؟ 20 00:01:05,250 --> 00:01:08,500 .بنجامين لاينوس بهت شليک کرد 21 00:01:08,670 --> 00:01:09,990 يادته؟ 22 00:01:10,910 --> 00:01:12,040 .آره، يادمه 23 00:01:12,920 --> 00:01:14,800 .آره، من ميخوام با پني حرف بزنم !پني 24 00:01:14,800 --> 00:01:17,780 .اون اينجا نيست ،ولي من بهت اطمينان ميدم 25 00:01:17,780 --> 00:01:20,680 .هم اون و هم پسرت حالشون خوبه و جاشون امنه 26 00:01:20,680 --> 00:01:23,260 ،واقعاً متأسفم که بايد تو رو از اونا دور ميکردم 27 00:01:23,260 --> 00:01:25,890 ...ولي فرصت اينو نداشتم که توضيح بدم، و 28 00:01:26,460 --> 00:01:29,500 .اگه فرصتش رو هم داشتم، اصلاً امکان نداشت باهام بيايي 29 00:01:30,200 --> 00:01:31,530 باهات بيام؟ 30 00:01:32,910 --> 00:01:34,150 باهات کجا بيام؟ 31 00:01:36,790 --> 00:01:38,830 .من تو رو برت گردوندم به جزيره 32 00:01:41,820 --> 00:01:44,970 .من...نميتونم تصورش رو هم بکنم که بايد چه احساسي داشته باشي 33 00:01:45,000 --> 00:01:46,990 ...ولي اگه بذاري برات توضيح بدم 34 00:01:53,050 --> 00:01:55,330 !لعنتي، بهش آسيبي نزنيد - !تو منو برميگردوني - 35 00:01:55,330 --> 00:01:59,640 همين الان منو برميگردوني، ميشنوي چي ميگم!؟ - .من نميتونم برت گردونم - 36 00:02:00,730 --> 00:02:02,750 .کار جزيره هنوز باهات تموم نشده 37 00:02:10,290 --> 00:02:11,760 دزموند اينجا چيکار ميکنه؟ 38 00:02:12,860 --> 00:02:13,790 اگه بهت نشون بدم 39 00:02:13,790 --> 00:02:16,210 .خيلي بهتره که بخوام برات بگم آقاي کوان 40 00:02:16,210 --> 00:02:17,840 .اونو با خودت ببر به اتاق مولد برق 41 00:02:17,850 --> 00:02:20,330 .منم با هيوم ميام که براي آزمايش آماده بشيم 42 00:02:20,330 --> 00:02:23,030 چارلز...اون...اون...اون آزمايش .براي فردا برنامه ريزي شده نه زودتر 43 00:02:23,030 --> 00:02:26,220 .ميدونم براي کِي برنامه ريزي شده .همين الان اونا رو آماده کن 44 00:02:48,580 --> 00:02:50,660 .زود باش بيا .وقت بازديد رو نداريم 45 00:03:01,180 --> 00:03:03,500 .اونا همين الان دارن هيوم رو ميارن 46 00:03:03,500 --> 00:03:05,810 چي!؟ - .شنيدي چي گفتم. همين حالا شروع ميکنيم - 47 00:03:05,810 --> 00:03:07,890 زمانبنديت چيه؟ - .ما حتي به آماده شدن هم نزديک نشديم - 48 00:03:07,890 --> 00:03:10,080 .اين مولد برق احتمالاً 20 ساله که کار نکرده 49 00:03:10,080 --> 00:03:11,770 ...آخه من چطوري بايد - .ويدمور نميخواد صبر کنه - 50 00:03:11,770 --> 00:03:13,650 شما اينجا دارين چيکار ميکنين؟ - .يه آزمايش کوچولو انجام ميديم - 51 00:03:13,650 --> 00:03:15,510 چه جور آزمايشي؟ - .خيلي خب، بياييد ببينيم کجاي کاريم - 52 00:03:15,510 --> 00:03:18,030 ميتونيم يه منطقه ي ديد خوب از آدما داشته باشيم؟ - .البته - 53 00:03:18,030 --> 00:03:21,040 .بياييد يه تست قدرت انجام بديم. مولد رو روي درجه کامل بذار لطفاً - .باشه - 54 00:03:21,210 --> 00:03:21,930 .خيلي خب 55 00:03:22,560 --> 00:03:24,580 ...شروع ميکنيم. با شمارش من 56 00:03:24,940 --> 00:03:28,640 .سه....دو....يک 57 00:03:28,650 --> 00:03:29,740 .و روشنش ميکنيم 58 00:03:35,220 --> 00:03:36,190 .عاليه 59 00:03:36,190 --> 00:03:38,820 .احتمالاً يه جايي اتصالي داريم .پيداش کنيد کجاست 60 00:03:39,200 --> 00:03:41,560 .سيمونز برو توي محوطه و اون سيم پيچ لوله اي رو چک کن 61 00:03:41,570 --> 00:03:43,120 .بله قربان - .دوباره امتحانش کن - 62 00:03:43,990 --> 00:03:45,330 .حدس بزن چي شده آنگستروم 63 00:03:45,330 --> 00:03:46,680 .تو نفر بعدي ميري اون تو 64 00:04:10,130 --> 00:04:10,920 !پيداش کرديم 65 00:04:10,920 --> 00:04:13,170 .يه قسمت بدجور از مدار خارج شده 66 00:04:13,560 --> 00:04:15,470 .الان دارم دوباره برش ميگردونم - !نه - 67 00:04:20,770 --> 00:04:21,570 !نه 68 00:04:22,870 --> 00:04:24,620 !خاموشش کن !خاموشش کن 69 00:04:45,360 --> 00:04:46,270 .زويي 70 00:04:48,280 --> 00:04:49,850 آماده ايم؟ - .بريم - 71 00:04:58,280 --> 00:05:04,850 مــــهرزاد تـــــقديــــم مـــــيکند :.:.:www.9movie.ir:.:.: 72 00:05:05,280 --> 00:05:09,850 :قسمت يازدهم «خوبي و خوشي بعد از مدت ها» 73 00:05:23,670 --> 00:05:24,660 .وايسيد 74 00:05:34,420 --> 00:05:36,150 .ببريدش .ممنون 75 00:05:38,080 --> 00:05:39,130 .ببريدش داخل 76 00:05:39,130 --> 00:05:42,440 !نه! هي !چه غلطي داري ميکني؟ 77 00:05:50,300 --> 00:05:52,180 !ميدونم اين چطوري بنظر ميرسه دزموند - 78 00:05:52,460 --> 00:05:54,940 ،ولي اگه تمام چيزايي که درباره ت گفتم درست باشه 79 00:05:54,940 --> 00:05:56,350 .هيچيت نميشه 80 00:05:56,670 --> 00:05:59,290 چيز آهني که با خودت نداري، داري؟ کليد؟ سکه؟ 81 00:05:59,290 --> 00:06:00,760 .البته که نداره احمق جون 82 00:06:02,820 --> 00:06:05,490 ...از اينکه مجبورت کنم يه کاري رو انجام بدي متنفرم دزموند 83 00:06:07,040 --> 00:06:08,510 ،ولي وقتي که تمام اينا تموم بشه 84 00:06:09,470 --> 00:06:11,780 .ازت ميخوام که يه فداکاري اي بکني 85 00:06:13,180 --> 00:06:15,710 .و اميدوارم که بخاطر هممون، فداکاري کني 86 00:06:16,150 --> 00:06:17,800 فداکاري؟ 87 00:06:19,540 --> 00:06:21,940 مگه تو درباره فداکاري هم چيزي ميدوني؟ 88 00:06:25,270 --> 00:06:28,910 .پسر من اينجا براي جزيره مرد 89 00:06:29,430 --> 00:06:31,760 ...زنِ تو...دختر خودِ من 90 00:06:31,760 --> 00:06:32,850 .از من متنفره 91 00:06:33,410 --> 00:06:35,760 .و من حتي نوه ام رو هم نديدم 92 00:06:37,040 --> 00:06:38,460 ،ولي اگه کمکم نکني دزموند 93 00:06:38,460 --> 00:06:40,270 .تمام اين چيزا براي هيچ و پوچه 94 00:06:42,000 --> 00:06:44,790 پني، پسرت و بقيه 95 00:06:45,560 --> 00:06:48,010 .همه از بين ميرن...براي هميشه 96 00:07:13,830 --> 00:07:15,770 .خيلي خب .روشنش کن 97 00:07:15,770 --> 00:07:18,460 نه، اگه ميخواي توي کاري که ،اينجا داري ميکني بهت کمک کنم 98 00:07:18,470 --> 00:07:19,330 ...بايد برام توضيح بدي 99 00:07:19,330 --> 00:07:22,690 اون مرد، تنها آدمي توي دنياست که من ميشناسم 100 00:07:22,690 --> 00:07:25,730 .که از يه اتفاق الکترومغناطيسيِ بزرگ جون سالم به در برد 101 00:07:25,770 --> 00:07:28,210 ،ميخوام بدونم دوباره ميتونه اين کار رو بکنه 102 00:07:28,240 --> 00:07:29,910 .يا اينکه هممون ميميريم 103 00:07:30,030 --> 00:07:31,330 .روشنش کن 104 00:07:49,030 --> 00:07:51,960 انرژي روي درجه کامله؟ - ...آره، ولي - 105 00:07:59,220 --> 00:08:00,480 !بذار من بيام بيرون 106 00:08:09,190 --> 00:08:11,220 !بذار من از اينجا بيام بيرون، حرومزاده 107 00:08:11,270 --> 00:08:12,540 !بذار من بيام بيرون 108 00:08:12,790 --> 00:08:14,620 !بذار از اينجا بيام بيرون 109 00:08:18,780 --> 00:08:20,310 !بذار از اينجا بيام بيرون 110 00:08:46,880 --> 00:08:48,340 .ريل شماره 4 ئه 111 00:08:50,180 --> 00:08:51,620 ببخشيد؟ 112 00:08:51,870 --> 00:08:53,470 شما توي پرواز سيدني بوديد، درسته؟ 113 00:08:53,470 --> 00:08:55,610 .آره - .چمدونامون روي ريل شماره 4 ئه - 114 00:08:55,610 --> 00:08:57,280 .من 2 بار از اون ياروئه که توي اطلاعاته پرسيدم 115 00:08:57,280 --> 00:08:58,900 .ممنونم 116 00:09:08,170 --> 00:09:09,920 .صبر کنيد .گرفتمش. گرفتمش 117 00:09:11,180 --> 00:09:12,730 .خيلي ممنونم 118 00:09:13,070 --> 00:09:14,180 .خواهش ميکنم 119 00:09:14,750 --> 00:09:16,120 بازم چمدون داريد؟ 120 00:09:16,120 --> 00:09:18,490 .اوه، نه. خدا رو شکر همين يه دونه ست 121 00:09:19,180 --> 00:09:22,540 پسره يا دختر؟ - ...آم - 122 00:09:22,540 --> 00:09:26,390 .اوه، عذز ميخوام. من...من...من اصلاً قصد فضولي نداشتم - .اوه، نه، نه،نه. چيزي نيست - 123 00:09:26,390 --> 00:09:28,690 .من فقط، آم...نميدونم چيه 124 00:09:28,690 --> 00:09:29,300 .اوه، درسته 125 00:09:29,300 --> 00:09:33,290 .خب، شما از من خيلي قوي تر هستين .اصلاً طرفدار چيزاي غافلگير کننده نيستم 126 00:09:35,500 --> 00:09:37,480 .اوه، ببخشيد .اون مال منه 127 00:09:47,790 --> 00:09:50,880 خب...ببينم...کسي رو داريد که اومده باشه دنبالتون؟ 128 00:09:50,880 --> 00:09:53,340 ...اوه، اره...نميدونم...شايد اونا 129 00:09:53,340 --> 00:09:54,880 .پرواز رو اشتباهي گرفته باشن يا يه چيزي تو همين مايه ها 130 00:09:54,880 --> 00:09:56,820 .براي اين پرسيدم چونکه يه ماشين قراره بياد دنبالم 131 00:09:56,820 --> 00:09:57,870 ،ميدوني، گفتم اگه بخوايد برسونمتون 132 00:09:57,870 --> 00:09:59,080 .به هر حال خوشحال ميشم يه کمکي کرده باشم 133 00:09:59,080 --> 00:10:01,550 .اوه، نه، نه، نه ،خيلي لطف داريد شما 134 00:10:01,550 --> 00:10:03,910 ...ولي من مشکلي ندار. اينجاها تاکسي هست. به هر حال - .اوه. اوه، خيلي خب. باشه - 135 00:10:03,920 --> 00:10:07,430 .خب، از آشنايي باهاتون خوشحال شدم - .اره، منم همينطور - 136 00:10:07,940 --> 00:10:08,910 .پسره 137 00:10:09,570 --> 00:10:11,480 چي؟ - .شرط ميبندم پسره - 138 00:10:12,440 --> 00:10:16,100 .مسافرين گرامي، چمدان هاتون رو از روي ريل ورودي برداريد... 139 00:10:17,590 --> 00:10:20,600 ...جزئيات چمدان ها روشون برچسب خوردن 140 00:10:26,790 --> 00:10:28,470 .انگار من با شما ام 141 00:10:28,470 --> 00:10:31,150 .آقاي هيوم. سلام .بذاريد براتون بيارمش 142 00:10:31,150 --> 00:10:31,910 .ممنونم 143 00:10:31,910 --> 00:10:34,230 .اسم من جورجه - .سلام جورج - 144 00:10:34,230 --> 00:10:36,830 خب، برتون گردونم به هتلتون؟ 145 00:10:36,830 --> 00:10:37,780 .دفتر 146 00:10:37,780 --> 00:10:40,170 .دفتر .عاليه، آم، از اين طرف لطفاً 147 00:10:43,260 --> 00:10:45,760 خب، آم، شما...شما از سيدني اومدين اينجا، درسته؟ 148 00:10:45,760 --> 00:10:47,010 .آره، درسته 149 00:10:48,260 --> 00:10:49,910 ...و شما...اونجا توي سيدني 150 00:10:49,910 --> 00:10:51,270 چيکار ميکردين؟ 151 00:10:52,150 --> 00:10:53,740 .داشتم براي رئيسم يه قرارداد ميبستم 152 00:10:53,740 --> 00:10:56,000 .اوه، خوش به حالتون .تبريک ميگم 153 00:10:56,340 --> 00:10:57,720 هي، گوش کن، مدتي که اينجا هستي 154 00:10:57,720 --> 00:10:59,850 .اگه چيزي لازم داشتي، من همه رو ميشناسم 155 00:10:59,850 --> 00:11:02,210 .اگه ميخواستين يه جايي رو رزرو کنيد، فقط کافيه يه رستوران رو انتخاب کنين 156 00:11:02,210 --> 00:11:03,660 .آم، سرويس داخلي اتاقِ توي هتل عاليه 157 00:11:03,660 --> 00:11:04,360 .ممنون 158 00:11:06,690 --> 00:11:07,540 ،شما، آم 159 00:11:07,540 --> 00:11:09,580 دنبال، آم، کسي نيستيد که باهاش باشيد؟ 160 00:11:10,230 --> 00:11:12,550 ،راستش، متوجه شدم که دستتون حلقه نيست 161 00:11:12,550 --> 00:11:15,320 و اينجا خانم هاي خيلي خوبي داره 162 00:11:15,320 --> 00:11:17,470 .که ميتونن شما رو تا انتهاش "همراهي" کنن 163 00:11:17,470 --> 00:11:18,980 .من دنيال کسي نيستم که منو "همراهي" کنه 164 00:11:19,290 --> 00:11:20,310 .من اومدم اينجا کار کنم 165 00:11:21,670 --> 00:11:23,710 ،فکر ميکنم بخاطر همينه که يکي از دست راستي هاي رئيسي 166 00:11:23,710 --> 00:11:25,810 .و منم يه راننده ام 167 00:11:27,430 --> 00:11:28,970 .خيلي خب .فهميدم 168 00:11:38,250 --> 00:11:41,510 صبح بخير آقاي هيوم، پروازتون چطور بود؟ - .خيلي خوب بود، ممنون - 169 00:11:41,510 --> 00:11:42,950 .گفتن شما رو مستقيماً بفرستم داخل - .ممنون - 170 00:11:50,850 --> 00:11:52,500 .چارلز 171 00:11:52,890 --> 00:11:54,240 .سلام دزموند 172 00:11:56,600 --> 00:11:58,530 .به لوس آنجلس خوش اومدي دوست من 173 00:11:59,110 --> 00:12:00,060 .ممنونم 174 00:12:09,980 --> 00:12:12,380 اصلاً برام مهم نيست که اون چيکار کرده 175 00:12:12,380 --> 00:12:14,140 .يا اينکه چقدر ميخواد تموم بشه 176 00:12:14,870 --> 00:12:17,610 .فقط حکمش رو بده و از اونجا بکشش بيرون 177 00:12:20,150 --> 00:12:21,340 .ببخشيد دزموند 178 00:12:21,770 --> 00:12:23,440 بنظر ميرسه مهمونيمون براي معامله ي توي استراليا 179 00:12:23,450 --> 00:12:25,470 .بايد خيلي زود تمام بشه 180 00:12:25,780 --> 00:12:27,820 تو ميدوني پسر من موسيقي کار ميکنه، نه؟ 181 00:12:27,820 --> 00:12:29,980 .بله .اينم شنيدم که مقداري هم استعداد اين کار رو دارن 182 00:12:29,980 --> 00:12:31,700 .آره، داره، يه مقدار 183 00:12:32,370 --> 00:12:33,950 به هر حال، همسر من داره يکي از 184 00:12:33,950 --> 00:12:35,520 ،همون مارسماي خيريه اش رو درست ميکنه 185 00:12:35,520 --> 00:12:38,290 و، آم، اون پسر يه فکر ديوونه کننده اي به ذهنش رسيده که 186 00:12:38,290 --> 00:12:41,080 .موسيقيِ کلاسيک رو با راک تلفيق کنه 187 00:12:41,450 --> 00:12:44,290 اسم يه گروه موسيقي بنام "درايو شَفت" رو شنيدي؟ 188 00:12:44,380 --> 00:12:46,080 .نه، نشنيدم 189 00:12:46,080 --> 00:12:49,950 اوني که توي گروهشون گيتار بيس ميزد .گويا مواد مصرف کرده و باعث شده دستگير بشه 190 00:12:49,950 --> 00:12:53,260 ،و حالا اگه من اين ياروئه معتاد رو نبرم به مراسم زنم 191 00:12:53,260 --> 00:12:56,770 .اون يه جورايي، بذار ساده بگم، پدرمو در مياره 192 00:12:56,770 --> 00:12:59,500 .پس ميخوايد من مراقبش باشم - ،ميدونم تحت فشار قرارت ميده - 193 00:12:59,500 --> 00:13:01,770 .ولي به يه نفر احتياج دارم که مورد اعتمادم باشه و بدونم درست انجامش ميده 194 00:13:02,130 --> 00:13:03,880 .ديگه نميخواد چيزي بگي چارلز .با من 195 00:13:06,590 --> 00:13:08,480 .زندگي درست رو تو داري پسرم 196 00:13:09,250 --> 00:13:10,790 ،خانواده نداري 197 00:13:10,810 --> 00:13:12,010 .هيچ تعهدي به احدي نداري 198 00:13:12,580 --> 00:13:14,750 .آه، از همه چيز جدايي 199 00:13:15,700 --> 00:13:17,390 .من بايد خدا رو شکر کنم قربان 200 00:13:17,500 --> 00:13:20,030 نه، من بايد خدا رو شکر کنم 201 00:13:20,030 --> 00:13:21,690 .که تو داري براي من کار ميکني 202 00:13:22,500 --> 00:13:26,070 .يه نوشيدني براي جشن گرفتن چيزايي که نميتوني ازشون رد بشي 203 00:13:28,630 --> 00:13:31,190 .اين همون شراب 60 سالته چارلز 204 00:13:33,790 --> 00:13:35,450 .هيچ چيزي براي تو خيلي خوب نيست 205 00:13:37,570 --> 00:13:38,700 .به سلامتي 206 00:14:07,110 --> 00:14:08,090 آقاي هيوم؟ 207 00:14:08,090 --> 00:14:09,050 .درسته 208 00:14:09,440 --> 00:14:11,060 .تمام کاراي ضمانت انجام شده 209 00:14:11,070 --> 00:14:13,110 .يادتون باشه، اجازه نداره از اين شهر خارج بشه 210 00:14:14,320 --> 00:14:16,630 .آقاي پيِس .من دزموند هيوم هستم 211 00:14:16,880 --> 00:14:18,540 ...چارلز ويدمور منو فرستاد 212 00:14:19,500 --> 00:14:20,670 .هي 213 00:14:20,870 --> 00:14:22,130 کجا داري ميري؟ 214 00:14:22,600 --> 00:14:24,220 .اون در خدمت شماست 215 00:14:30,090 --> 00:14:31,360 !هي 216 00:14:36,420 --> 00:14:37,700 !هي !چته؟ 217 00:14:40,710 --> 00:14:41,690 .بيخيال 218 00:14:51,720 --> 00:14:53,950 .براي منم از هميني که اون داره ميخوره بياريد 219 00:14:56,940 --> 00:14:58,920 .يه نوشيدني ميخوريم، بعدش ميريم 220 00:15:01,400 --> 00:15:04,360 ببينم کار تو چيه...که از من پرستاري کني؟ 221 00:15:04,360 --> 00:15:07,220 تو چي هستي؟ غلام سياهِ آقاي ويدمور؟ 222 00:15:07,980 --> 00:15:09,030 نوکرشي؟ 223 00:15:09,030 --> 00:15:10,050 .براي کارم اسمي ندارم 224 00:15:10,630 --> 00:15:11,680 .ولي خيلي کارا براش انجام ميدم 225 00:15:11,680 --> 00:15:13,500 اِ، مثلاً چي؟ 226 00:15:14,030 --> 00:15:15,800 .ميرم ملاقات آدماي مسحور کننده 227 00:15:17,340 --> 00:15:19,580 .خب...پس، به سلامتي 228 00:15:24,560 --> 00:15:27,600 .بگو ببينم آقايي که همه کار انجام ميده خوشحالي؟ 229 00:15:27,990 --> 00:15:29,070 .يه کمي 230 00:15:30,200 --> 00:15:31,530 .نه، نيستي 231 00:15:32,280 --> 00:15:34,390 ،خب، کار خيلي خوب دارم، پول زيادي دارم 232 00:15:34,400 --> 00:15:37,670 .دور دنيا سفر ميکنم چرا نبايد خوشحال باشم؟ 233 00:15:37,670 --> 00:15:40,590 تا حالا عاشق شدي؟ - .آره، هزاران بار - 234 00:15:40,590 --> 00:15:42,310 .منظور من اينجور عشقاي الکي نيست 235 00:15:42,310 --> 00:15:47,900 دارم درباره ي يه عشقِ عالي و يه عشقي که .هوش از کله ات ميپرونه و دگرگونت ميکنه حرف ميزنم 236 00:15:48,380 --> 00:15:50,310 ميدوني اينجور عشقا چطوريه؟ 237 00:15:50,310 --> 00:15:52,490 .من تا حالا با اينجور عشقي که تو داري ميگي روبرو نشدم 238 00:15:52,920 --> 00:15:56,650 .ولي من شدم رفيق...توي اون هواپيمايي که از سيدني ميومديم 239 00:15:56,680 --> 00:15:58,220 واقعاً؟ 240 00:15:58,940 --> 00:16:01,060 ...خب، ما تو يه هواپيما بوديم، بنابراين 241 00:16:01,060 --> 00:16:02,610 .شايد منم ديده باشمش 242 00:16:04,220 --> 00:16:06,180 .عمراً اونو ديده باشيش 243 00:16:06,260 --> 00:16:09,470 .اِ؟ خوب ميتوني امتحان کني 244 00:16:11,670 --> 00:16:13,270 يه زني توي هواپيما بود 245 00:16:13,590 --> 00:16:17,080 ...دو رديف جلوتر از من...به دستاش دستبند بود 246 00:16:17,080 --> 00:16:18,890 .با يه پليس نشسته بود 247 00:16:19,770 --> 00:16:21,110 ،اون پليس بهم نگاه کرد 248 00:16:21,110 --> 00:16:22,860 .ميدونست يه چيزي با خودم دارم 249 00:16:23,610 --> 00:16:25,890 .اگه اونجا حرکتي نميکردم، دستگير ميشدم 250 00:16:25,990 --> 00:16:28,720 ...بنابراين بلند شدم و رفتم دستشويي 251 00:16:28,940 --> 00:16:31,190 و سعي کردم که اون شواهدي که داشتم 252 00:16:31,190 --> 00:16:33,170 .که همون مواد بود رو با قورت دادنشون از بين ببرم 253 00:16:33,860 --> 00:16:36,800 ،و دقيقاً در همون لحظه 254 00:16:36,800 --> 00:16:38,860 .به يه چاله هوايي برخورد کرديم 255 00:16:40,470 --> 00:16:41,890 .بيهوش شدم 256 00:16:43,950 --> 00:16:48,510 .کل اون کيسه ي هروئين توي گلوم گير کرده بود 257 00:16:48,510 --> 00:16:52,390 .آم، همه چي تموم شده بود .همه چي جلو چشمام داشت سياه ميشد 258 00:16:52,390 --> 00:16:54,880 ...داشتم کشيده ميشدم به عميق ترين جاي ممکن، که يهو بعدش 259 00:16:55,140 --> 00:16:57,930 .اونو....ديدم 260 00:16:59,100 --> 00:17:00,550 اونو ديدي"؟" 261 00:17:01,170 --> 00:17:02,700 .يه زن بود 262 00:17:02,870 --> 00:17:04,310 .با موي بلوند 263 00:17:04,310 --> 00:17:06,430 .بطور هيجان انگيزي زيبا بود 264 00:17:07,090 --> 00:17:08,430 .و من اون زنو ميشناختم 265 00:17:09,420 --> 00:17:11,090 .ما با هم بوديم 266 00:17:11,520 --> 00:17:12,950 ...انگار که 267 00:17:12,980 --> 00:17:14,980 ...هميشه با هم بوديم، و 268 00:17:15,400 --> 00:17:17,090 .هميشه خواهيم بود 269 00:17:17,440 --> 00:17:19,070 ...اين 270 00:17:20,190 --> 00:17:22,280 ...احساس کردنِ اين 271 00:17:23,890 --> 00:17:25,240 .عشق 272 00:17:28,390 --> 00:17:31,710 ،و درست در همون موقعي که من داشتم مست اين عشق ميشدم 273 00:17:32,700 --> 00:17:34,540 ،چشمام رو باز کردم 274 00:17:34,660 --> 00:17:36,710 و يه ياروئه احمقريال ديوونه 275 00:17:36,930 --> 00:17:40,580 .اونجا بالا سرم ويساده بود و ازم ميپرسيد حالم خوبه يا نه 276 00:17:41,550 --> 00:17:42,970 .ولي من ديدمش 277 00:17:42,970 --> 00:17:45,710 .فقط براي يه لحظه، ديدم چه احساسي داشت 278 00:17:47,360 --> 00:17:49,470 ...خب، اون فقط 279 00:17:49,920 --> 00:17:51,680 .خيلي شاعرانه ست برادر 280 00:17:51,970 --> 00:17:54,040 .ميدوني بايد...بايد يه آهنگ درباره ش بنويسي 281 00:17:54,040 --> 00:17:56,560 .آره، آره، آره، آره. ميدونم داري چي ميگي 282 00:17:57,120 --> 00:17:59,920 ".ستاره ي راکِ بيچاره اي که خودکشي کرد" 283 00:18:00,130 --> 00:18:04,250 .ولي من يه چيز واقعي رو ديدم .من حقيقت رو ديدم 284 00:18:04,300 --> 00:18:06,080 .نه، اون واقعيت نيست 285 00:18:06,250 --> 00:18:08,570 ميخواي چيز واقعي رو بدوني پيِس؟ 286 00:18:09,060 --> 00:18:10,810 .در حال حاضر تو يه انتخاب داري 287 00:18:10,820 --> 00:18:14,140 ،يا ميتوني اينجا بموني و مشروب بخوري .يا اينکه با من بيايي 288 00:18:14,190 --> 00:18:18,050 ،حالا قبل از اينکه انتخابت رو بکني ،بدون که اگه اينجا بموني 289 00:18:18,060 --> 00:18:20,110 تنها نتيجه اش اين ميشه که 290 00:18:20,320 --> 00:18:22,950 .به جنبه ي شغليت که موسيقيداني لطمه ميخوره 291 00:18:24,050 --> 00:18:25,600 و اگه با تو بيام چي؟ 292 00:18:26,020 --> 00:18:26,790 ،در عرض 20 دقيقه 293 00:18:26,800 --> 00:18:29,020 ،توي يه هتل 5 ستاره هستي 294 00:18:29,040 --> 00:18:32,050 .و جلوي يه آدم کله گنده نشستي ،چارلز ويمور 295 00:18:32,050 --> 00:18:33,980 ،يکي از قدرتمندترين آدماي توي اين شهر 296 00:18:33,980 --> 00:18:35,570 .برات يه کاري انجام ميده 297 00:18:37,350 --> 00:18:39,990 .اين بنظر يه انتخاب نيست 298 00:18:42,110 --> 00:18:44,240 .هميشه يه انتخابي هست برادر 299 00:18:54,960 --> 00:18:58,180 .اين گروه منه 300 00:18:58,780 --> 00:19:00,640 .گروه درايو شَفت 301 00:19:00,790 --> 00:19:03,630 .اولين آهنگمون 302 00:19:03,630 --> 00:19:05,510 .شروع تمام چيزاي خوب و عالي 303 00:19:12,520 --> 00:19:13,680 ازش خوشت مياد؟ 304 00:19:14,440 --> 00:19:16,990 .البته، بخاطر چيزي که هست 305 00:19:18,950 --> 00:19:20,570 .برات متأسفم رفيق 306 00:19:21,490 --> 00:19:25,250 .فکر ميکني خوشحالي .فکر ميکني به همه چي رسيدي 307 00:19:25,480 --> 00:19:28,260 .اين...زندگيت 308 00:19:29,480 --> 00:19:30,590 .ولي نرسيدي 309 00:19:30,950 --> 00:19:32,860 چرا، چونکه هيچ کدوم از اينا واقعي نيست؟ 310 00:19:34,640 --> 00:19:38,170 .خيلي خب آقاي هيوم چطوره من بهت يه انتخابي رو پيشنهاد کنم؟ 311 00:19:39,200 --> 00:19:40,180 چي هست؟ 312 00:19:40,650 --> 00:19:43,950 ،يا ميتونم بهت نشون بدم درباره چي دارم حرف ميزنم 313 00:19:44,100 --> 00:19:45,570 .يا اينکه تو ميتوني از ماشين بري بيرون 314 00:19:46,820 --> 00:19:48,920 ...بخاطر خدا، چرا بايد از ماشين برم بيـــ 315 00:20:15,910 --> 00:20:18,200 !چارلي! چارلي 316 00:20:19,270 --> 00:20:20,090 !زود باش 317 00:21:32,930 --> 00:21:34,250 !زود باش 318 00:21:34,440 --> 00:21:35,450 !زود باش 319 00:21:41,600 --> 00:21:42,970 !زود باش، لعنتي 320 00:21:51,940 --> 00:21:54,190 .شما توي تصادفي که کردين خيلي بد شوکه شدين 321 00:21:54,190 --> 00:21:55,580 حالت تهوع نداريد؟ 322 00:21:55,580 --> 00:21:56,800 .نه 323 00:21:56,800 --> 00:21:58,130 دوگانگيِ ديد چي؟ - .نه - 324 00:21:58,130 --> 00:22:00,480 گوش کنيد، من بايد اون مردي رو که منو .باهاش آوردن اينجا رو پيدا کنم 325 00:22:00,480 --> 00:22:02,380 توهّم چي، نداريد؟ 326 00:22:06,150 --> 00:22:07,380 منظورتون چيه؟ 327 00:22:07,380 --> 00:22:10,410 .توهّمات .ديدن چيزايي که وجود ندارن 328 00:22:12,670 --> 00:22:14,390 ...آم 329 00:22:16,510 --> 00:22:17,950 .مطمئن نيستم 330 00:22:17,950 --> 00:22:20,830 .خب، اسکن مغزيتون بي نتيجه بوده 331 00:22:20,920 --> 00:22:22,810 .ميفرستمتون پايين براي ام.آر.آي 332 00:22:22,810 --> 00:22:24,860 .نه، من وقت اينو ندارم 333 00:22:24,910 --> 00:22:27,820 .من بايد اون مردي رو پيدا کنم که منو باهاش آوردن اينجا - متأسفانه نميتونيد اونو تا موقعي که - 334 00:22:27,820 --> 00:22:31,500 .ندونيم تو مغز شما چي هست پيداش کنيد 335 00:22:32,150 --> 00:22:35,020 شما چيز فلزي همراهتون ندارين، کليد يا سکه؟ 336 00:22:35,020 --> 00:22:37,970 ...چيزي توي تنتون نيست پلاتين، سوزن، گلوله؟ 337 00:22:37,970 --> 00:22:41,030 داخل سرتون پوشش فلزي ندارين؟ - .نه، هيچي - 338 00:22:41,090 --> 00:22:43,370 .ديدم که شما هيچ اسمي براي تماش ضروري ننوشتين 339 00:22:43,370 --> 00:22:45,250 دوست يا خانواده اين ندارين؟ 340 00:22:45,920 --> 00:22:47,230 ...آم 341 00:22:47,230 --> 00:22:50,150 ...فقط اسم رئيسم رو بنويسيد .چارلز ويدمور 342 00:22:52,510 --> 00:22:54,510 .اين دستگاه صداي خيلي بلندي توليد ميکنه 343 00:22:54,510 --> 00:22:56,450 .به اينا نياز داريد 344 00:23:01,360 --> 00:23:03,080 .و به اين دکمه هم نياز داريد 345 00:23:03,130 --> 00:23:05,150 دکمه؟ - .دکمه ي شروع - 346 00:23:05,150 --> 00:23:07,640 .نبايد ديگه فشارش بدين ،ولي سعي کنين اين کار رو نکنيد 347 00:23:07,640 --> 00:23:09,720 .چونکه در اينصورت ما بايد همه چي رو از اول شروع کنيم 348 00:23:09,720 --> 00:23:10,710 .من توي اون اتاقِ اونجا هستم 349 00:23:10,710 --> 00:23:14,050 .ميتونيد صداي منو بشنويد فقط 30 دقيقه، باشه؟ 350 00:23:38,340 --> 00:23:40,570 .خيلي خب، شروع ميکنيم 351 00:24:06,040 --> 00:24:07,670 دزموند؟ 352 00:24:09,280 --> 00:24:10,520 !هي 353 00:24:10,520 --> 00:24:13,100 !هي، بذاريد من از اينجا بيام بيرون 354 00:24:13,100 --> 00:24:14,490 !هي 355 00:24:14,490 --> 00:24:16,330 !هي 356 00:24:16,740 --> 00:24:19,950 چه اتفاقي افتاد رفيق؟ تو حالت خوبه؟ - .من بايد اون مردي رو که باهاش اومدم اينجا پيدا کنم - 357 00:24:22,150 --> 00:24:24,170 .بايد اون مردي رو که باهاش اومدم اينجا پيدا کنم 358 00:24:25,440 --> 00:24:27,870 .اسمش چارلي پِيسه. حدوداً يک ساعت پيش اومده اينجا 359 00:24:27,870 --> 00:24:31,890 ...اگه شما فقط شماره اتاقش رو بهم بدين - .اگه شما از خانواده اش نيستيد، اين اطلاعات محرمانه هستن - 360 00:24:31,890 --> 00:24:34,900 .ببينيد، ما توي تصادف با هم بوديم .من بايد اونو ببينمش 361 00:24:34,900 --> 00:24:37,130 .متأسفم آقا .نميتونم کاري بکنم 362 00:24:38,310 --> 00:24:39,420 .هي 363 00:24:39,420 --> 00:24:41,350 .بـ...ببخشيد 364 00:24:41,770 --> 00:24:44,370 .آم...ما با هم توي پرواز اوشينيک بوديم 365 00:24:44,370 --> 00:24:46,070 .آم، از سيدني ميومديم 366 00:24:46,070 --> 00:24:48,840 .آره، آره .شما، آم، کنار من نشسته بودين 367 00:24:49,750 --> 00:24:51,600 دزموند، درسته؟ - .بله، درسته - 368 00:24:51,600 --> 00:24:53,730 .گوش کن، ميخواستم...ميخواستم ببينم ميتوني کمکم کني يا نه برادر 369 00:24:53,730 --> 00:24:55,580 .بايد يه نفر رو پيدا کنم .اونم توي هواپيماي ما بود 370 00:24:55,580 --> 00:24:58,660 .اون يه جايي توي اين بيمارستانه - ،صبر کن. اون توي هواپيماي ما بوده - 371 00:24:58,660 --> 00:25:00,440 و الانم اينجا توي بيمارستانه؟ 372 00:25:00,440 --> 00:25:04,020 !هيچ کدوم از اينا مهم نيست! هيچ کدوم از اينا مهم نيست - !نه! آقا، خواهش ميکنم! صبر کنيد - 373 00:25:04,020 --> 00:25:05,460 .آروم باش 374 00:25:32,340 --> 00:25:35,600 چرا داري فرار ميکني؟ - .چون هيچ کس اينجا نميتونه کمکم کنه، حالا بذار من برم - 375 00:25:35,600 --> 00:25:38,560 چرا سعي کردي منو بکشي؟ - .من سعي نکردم تو رو بکشم - 376 00:25:38,560 --> 00:25:40,420 .ميخواستم بهت يه چيزي رو نشون بدم 377 00:25:40,420 --> 00:25:42,670 .ميخواي يه چيزي نشونم بدي؟ دستت رو بهم نشون بده - چي؟ - 378 00:25:42,670 --> 00:25:44,910 .دستت .اون دستاي لعنتيت رو همين الان بهم نشون بده 379 00:25:45,310 --> 00:25:47,630 تو يه چيزي ديدي، مگه نه؟ 380 00:25:47,630 --> 00:25:48,880 .توي آب که بوديم 381 00:25:49,750 --> 00:25:51,600 چي ديدي؟ 382 00:25:52,100 --> 00:25:54,440 دنبال چي ميگردي رفيق؟ 383 00:25:56,300 --> 00:25:57,910 پني کيه؟ 384 00:25:58,130 --> 00:25:59,700 .نميدونم 385 00:26:03,380 --> 00:26:06,100 تو هم احساسش کردي، مگه نه؟ - .من هيچي احساس نکردم - 386 00:26:06,100 --> 00:26:09,850 پس چرا داري يه مردي که تو لباس بيمارستانه رو سؤال پيچ ميکني؟ - .خيلي خب، زود باش. همين الان ميريم - 387 00:26:09,850 --> 00:26:14,040 هي! فکر ميکني من بعد از اتفاقات امروز ميتونم بيام يه کنسرت راک بذارم؟ 388 00:26:14,490 --> 00:26:16,310 .اين مهم نيست 389 00:26:16,440 --> 00:26:18,360 .هيچ کدوم از اينا مهم نيست 390 00:26:18,590 --> 00:26:21,570 .تمام چيزي که مهمه اينه که ما اونو احساس کرديم 391 00:26:22,200 --> 00:26:25,070 ميخواي سعي کني جلوم رو بگيري؟ .موفق باشي 392 00:26:26,110 --> 00:26:28,460 هي. کجا داري ميري؟ 393 00:26:28,630 --> 00:26:31,760 ،اگه من جاي تو بودم نگران من بودن رو بيخيال ميشدم 394 00:26:32,310 --> 00:26:34,230 .و شروع ميکردم دنبال پني بگردم 395 00:26:45,470 --> 00:26:47,150 منظورت چيه که اون رفته؟ 396 00:26:47,150 --> 00:26:49,910 .اون فرار کرد ،اون يکي از دکترا رو بيهوش کرده و کارتش رو برداشته 397 00:26:49,910 --> 00:26:52,130 .و بعدش از بيمارستان رفته - و تو هم گذاشتي بره؟ - 398 00:26:52,130 --> 00:26:55,110 .اون يه معتاد بود که فرمون ماشين منو چرخوند و منو انداخت توي اقيانوس چارلز 399 00:26:55,110 --> 00:27:00,010 .به هر حال من خوبم. ممنون که حالم رو پرسيدي - .و از اينکه نجات پيدا کردي ترسيدم دزموند - 400 00:27:00,010 --> 00:27:02,760 ،ولي وقتي يه کاري بهت ميدم که انجام بدي .انتظار دارم انجامش بدي 401 00:27:02,760 --> 00:27:07,350 .با تمام احترامي که براتون قائلم قربان، ولي اين يه کنسرت لعنتي قربان - .بذار يه چيزي بهت بگم دزموند - 402 00:27:07,350 --> 00:27:09,160 ،اگه نتوني پِيس رو برسوني پيش من 403 00:27:09,160 --> 00:27:13,330 ،چرا خودت نميري به خانم ويدمور بگي که اين يه کنسرت لعنتي بيشتر نيست؟ 404 00:27:26,750 --> 00:27:28,340 .آقاي هيوم 405 00:27:33,770 --> 00:27:37,520 پس شما تا حالا همسر رئيس رو نديدي، نه؟ 406 00:27:38,730 --> 00:27:39,890 .نه 407 00:27:39,890 --> 00:27:41,490 .موفق باشي 408 00:27:46,790 --> 00:27:48,470 ميشه به من بگيد چطور ممکنه 409 00:27:48,470 --> 00:27:51,590 آدمي که توي صف کارکنان شماست اينو نميدونه که 410 00:27:51,590 --> 00:27:55,380 چاقوي کره خوري سمت راست بشقاب قرار ميگيره؟ 411 00:27:55,380 --> 00:27:59,140 .و اون يکي چاقو هم درست همينطوري روبروش .خيلي خب - 412 00:27:59,600 --> 00:28:01,900 .اوه، خداي من 413 00:28:06,400 --> 00:28:07,460 خانم ويدمور؟ 414 00:28:07,460 --> 00:28:09,010 بله؟ 415 00:28:09,010 --> 00:28:12,460 .اسم من دزموند هيومه .من براي همسرتون کار ميکنم 416 00:28:12,800 --> 00:28:14,940 .اوه، البته آقاي هيوم 417 00:28:14,940 --> 00:28:17,540 .چارلز در مورد شما خيلي برام تعريف کرده بود 418 00:28:17,700 --> 00:28:20,550 .خيلي مسخره ست که ما همديگه رو قبلاً نديديم 419 00:28:20,920 --> 00:28:22,770 .ولي خب، الان ديگه وقتش رسيده 420 00:28:22,770 --> 00:28:24,440 .خب، اين احساس بين هردومون مشترکه خانم ويدمور 421 00:28:24,440 --> 00:28:27,410 .اوه، خواهش ميکنم .بگيد الوييز بهتره 422 00:28:27,410 --> 00:28:29,070 .الوييز 423 00:28:29,220 --> 00:28:32,670 خب، بگو ببينم، چي به چارلز فشار آورده 424 00:28:32,670 --> 00:28:35,190 که مجبور شده نور چشميش رو 425 00:28:35,190 --> 00:28:38,110 بفرسته به اين مهموني که براي خيريه ست؟ 426 00:28:38,110 --> 00:28:40,520 ...راستش، الوييز، آم 427 00:28:40,520 --> 00:28:41,820 ،من واقعاً متأسفم 428 00:28:41,820 --> 00:28:45,100 ولي اينطور بنظر ميرسه که، آم، گروه درايو شفت 429 00:28:45,100 --> 00:28:47,390 .نميتونه پسرتون رو اينجا همراهي بکنه 430 00:28:47,390 --> 00:28:50,820 ...و من تمام مسئوليت اين ماجرا رو بعـ 431 00:28:50,910 --> 00:28:52,980 .خودتو نگران اين موضوع نکن 432 00:28:55,390 --> 00:28:56,410 ببخشيد؟ 433 00:28:56,410 --> 00:28:58,450 .اوه، پسرم اينو درک ميکنه 434 00:28:58,450 --> 00:29:02,240 ،من ميدونم وقتي که يه ستاره ي راک رو به يه مهموني دعوت ميکني 435 00:29:02,480 --> 00:29:06,780 .يه اتفاقات غير قابل پيش بيني اي بوجود مياد 436 00:29:07,880 --> 00:29:10,450 .آره شما...شما عصباني نيستيد؟ 437 00:29:10,450 --> 00:29:13,180 .اوه، نه، اصلاً عزيزم 438 00:29:13,600 --> 00:29:15,600 .چيزي که اتفاق افتاده، اتفاق افتاده 439 00:29:16,770 --> 00:29:19,040 ،خيلي ممنونم آقاي هيوم 440 00:29:19,040 --> 00:29:21,290 .که خودتون شخصاً اومدين اين موضوع رو بهم گفتين 441 00:29:21,290 --> 00:29:23,350 .ديدنتون برام افتخاري بود - .براي منم همينطور. ممنونم - 442 00:29:23,350 --> 00:29:26,700 .اون گلهايي که آماده کردين رو بذاريد اون وسط لطفاً 443 00:29:26,700 --> 00:29:28,210 .عصر خوبي داشته باشين 444 00:29:28,210 --> 00:29:29,950 .ممنونم 445 00:29:30,110 --> 00:29:32,700 .ليفِر، استفاني...بعلاوه ي دو 446 00:29:32,700 --> 00:29:34,650 .مارکي، کاري...بعلاوه يک 447 00:29:34,650 --> 00:29:36,890 .ميلتون، پني...تک خواني 448 00:29:37,500 --> 00:29:39,800 .پِپِر، نيکولاس...بعلاوه ي دو 449 00:29:39,800 --> 00:29:41,180 .ببخشيد 450 00:29:41,180 --> 00:29:42,960 ...عذر ميخوام، آم 451 00:29:43,560 --> 00:29:45,340 شما الان گفتيد "پني"؟ 452 00:29:45,340 --> 00:29:48,240 و شما کي هستين؟ - آم، من براي آقاي ويدمور کار ميکنم. ميتونم ليست رو ببينم؟ - 453 00:29:48,240 --> 00:29:51,020 .مسلماً نميتونيد ببينيد 454 00:29:51,020 --> 00:29:53,110 .اون ليست محرمانه ست 455 00:29:53,110 --> 00:29:54,450 ،خيلي ببخشيد 456 00:29:54,450 --> 00:29:56,510 ....من...من هر روز با چيزاي محرمانه سر و کار دارم و 457 00:29:56,510 --> 00:29:58,950 شما داريد منو سؤال پيچ ميکنيد؟ 458 00:29:59,390 --> 00:30:02,720 .نه، من...من فقط ميخواستم به يکي از اسماي توي ليست يه نگاهي بندازم 459 00:30:02,720 --> 00:30:05,520 ...و اگه دليلي داره که نميتونم اين کار رو بکنم - .همراه من بياييد - 460 00:30:13,600 --> 00:30:15,880 .همه برن بيرون .يالا، زود باشيد 461 00:30:16,280 --> 00:30:17,980 ...ببينيد، من 462 00:30:17,980 --> 00:30:19,560 ...عذر ميخوام که پاکو از گليمم درازتر کردم، ولي فقط ميخواستم 463 00:30:19,560 --> 00:30:21,960 .حرف نزن هيوم 464 00:30:21,960 --> 00:30:25,690 .چيزي که بايد ميگفتي رو شنيدم .حالا تو به من گوش بده 465 00:30:26,780 --> 00:30:29,280 .ازت ميخوام که از اين کارت دست بکشي 466 00:30:29,780 --> 00:30:31,710 دست بکشم؟ از...از کدوم کار دست بکشم؟ 467 00:30:31,710 --> 00:30:34,060 .يه نفر هم همونطوري که تو چيزايي رو ميبيني تحت تأثيرش قرار گرفته 468 00:30:34,060 --> 00:30:39,030 .اين يه مشکل جديه .اين، در حقيقت، يه نقض عهده 469 00:30:39,030 --> 00:30:40,530 ،بنابراين هر کاري که ميخواي بکني 470 00:30:40,530 --> 00:30:43,750 ...هر چيزي که داري دنبالش ميگردي 471 00:30:44,790 --> 00:30:47,800 .ديگه نبايد دنبالش بگردي 472 00:30:50,860 --> 00:30:52,490 ...مگه شما 473 00:30:52,490 --> 00:30:55,820 مگه شما ميدونيد من دنبال چي ميگردم خانم ويدمور؟ 474 00:30:55,820 --> 00:30:57,760 .من نميدونم براي چي دنبال همه چي ميگردي 475 00:30:57,760 --> 00:30:59,460 .تو بهترين زندگي رو داري 476 00:30:59,460 --> 00:31:01,500 بالاتر از تمام اينا، تونستي چيزي رو که 477 00:31:01,500 --> 00:31:04,380 ...بيشتر از هر چيز ديگه اي ميخواستي بدست بياري 478 00:31:04,380 --> 00:31:06,740 .پشتيبانيِ همسر منو 479 00:31:07,770 --> 00:31:10,310 از کجا ميدونيد من چي ميخوام؟ 480 00:31:10,330 --> 00:31:13,190 .چونکه ميدونم 481 00:31:13,790 --> 00:31:16,330 ...من بايد اون ليست رو ببينم 482 00:31:16,650 --> 00:31:18,660 .يا اينکه بايد بهم بگيد چرا نميتونم 483 00:31:18,660 --> 00:31:23,460 .نميتوني ببيني، چونکه هنوز آماده نيستي دزموند 484 00:31:25,210 --> 00:31:25,780 آماده؟ 485 00:31:25,780 --> 00:31:27,550 آماده؟ آ...آماده براي چي؟ 486 00:31:41,760 --> 00:31:43,460 اينقدر بد بود، هان؟ 487 00:31:46,810 --> 00:31:48,680 تو اين ماشين الکلي چيزي هست؟ 488 00:31:49,160 --> 00:31:50,710 .اوه، آره 489 00:31:50,710 --> 00:31:52,540 .هر چيزي که لازم داري هست 490 00:31:54,510 --> 00:31:56,130 ...خب، آم 491 00:31:56,350 --> 00:31:58,270 کجا بريم آقاي هيوم؟ 492 00:32:00,340 --> 00:32:02,940 .فقط برو جورج 493 00:32:08,780 --> 00:32:10,770 .آقاي هيوم - بله؟ - 494 00:32:10,770 --> 00:32:13,560 .اسم من دنيله .دنيل ويدمور 495 00:32:15,240 --> 00:32:17,260 .ما بايد حرف بزنيم 496 00:32:20,730 --> 00:32:22,640 ...ببينيد، آقاي ويدمور، آم 497 00:32:22,640 --> 00:32:24,490 .دَن .لطفاً بهم بگيد دَن 498 00:32:24,490 --> 00:32:26,300 .آقاي ويدمور" باباي منه" 499 00:32:26,300 --> 00:32:28,710 ...دن، آم، ببين، اگه اين راجع به چارلي پِيسه 500 00:32:28,710 --> 00:32:30,240 ،اون نتونسته که تو رو همراهي کنه 501 00:32:30,240 --> 00:32:32,970 .من...من خيلي متأسفم 502 00:32:33,020 --> 00:32:35,600 شما به عشق در نگاه اول اعتقاد داريد آقاي هيوم؟ 503 00:32:39,740 --> 00:32:41,320 ببخشيد؟ 504 00:32:42,330 --> 00:32:44,690 ،اولين باري که من اونو ديدم حدوداً چند هفته پيش بود 505 00:32:44,690 --> 00:32:46,470 .که داشتم تو اين موزه قدم ميزدم 506 00:32:46,630 --> 00:32:49,760 .اون...اون اينجا کار ميکنه .وقت ناهارش بود 507 00:32:50,100 --> 00:32:52,110 .داشت يه جعبه شکلات ميخورد 508 00:32:53,060 --> 00:32:56,810 .اون يه چشماي آبيِ آبي و موهاي قرمز داشت 509 00:32:57,050 --> 00:32:58,930 ،و به محض اينکه اونو ديدم 510 00:32:58,930 --> 00:33:02,440 ...درست...درست در اون لحظه، مثل اين بود که 511 00:33:03,920 --> 00:33:06,150 .مثل اين بود که قبلاً اونو دوست داشتم 512 00:33:08,980 --> 00:33:11,230 .و اون موقع بود که همه چي عجيب غريب شد 513 00:33:14,900 --> 00:33:17,250 ...بعد از اون شبي که اون زن رو ديدم 514 00:33:18,350 --> 00:33:20,630 .روز بعدش از خواب بيدار شدم و اينو نوشتم 515 00:33:26,960 --> 00:33:28,680 خب، اين چيه؟ 516 00:33:28,970 --> 00:33:31,730 .من يه موسيقيدانم .نميدونم 517 00:33:31,730 --> 00:33:34,030 ."بنابراين اونو بردم پيش يکي از دوستام توي "کالتِک 518 00:33:34,030 --> 00:33:37,940 .اون مُخِ رياضيه .بهم گفت که اين علم کوانتومه 519 00:33:37,940 --> 00:33:41,060 گفت اين معادلات به قدري پيش رفته هستن که 520 00:33:41,060 --> 00:33:44,260 فقط کسي که تمام عمرش فيزيک خونده باشه 521 00:33:44,260 --> 00:33:46,090 .ميتونه اين چيزا رو بنويسه 522 00:33:46,230 --> 00:33:47,810 ...خب 523 00:33:48,830 --> 00:33:50,670 خب منظورت چيه؟ 524 00:33:50,800 --> 00:33:54,690 ...خيلي خب، تصور کن ،تصور کن که يه اتفاقي بخواد بيفته 525 00:33:54,690 --> 00:33:56,040 .يه حادثه ي خيلي بزرگ 526 00:33:56,040 --> 00:33:58,410 و تنها راه متوقف کردن اين حادثه ي بزرگ 527 00:33:58,410 --> 00:33:59,870 ...اين بوده باشه که 528 00:33:59,870 --> 00:34:02,770 .يه مقدار بزرگي انرژي رو آزاد کرده باشي 529 00:34:03,520 --> 00:34:06,130 .مثل مثلاً منفجر کردن يه بمب هسته اي 530 00:34:08,700 --> 00:34:10,500 ميخواي يه بمب هسته اي منفجر کني؟ 531 00:34:10,500 --> 00:34:15,480 .فقط گوش کن ...اگه اين...تمام اين چيزا 532 00:34:15,610 --> 00:34:18,600 اگه اين چيزا قرار بوده که زندگي ماها باشه، اونوقت چي؟ 533 00:34:20,190 --> 00:34:23,630 اگه ما...ما يه زندگي ديگه اي داشته باشيم 534 00:34:23,630 --> 00:34:27,470 و به يه دلايلي اونو عوضش کرده باشيم چي؟ 535 00:34:31,740 --> 00:34:34,760 .من نميخوام يه بمب هسته اي منفجر کنم آقاي هيوم 536 00:34:37,210 --> 00:34:39,230 .فکر ميکنم قبلاً اين کار رو کردم 537 00:34:45,790 --> 00:34:47,680 ...گوش کن رفيق، من 538 00:34:47,680 --> 00:34:50,790 ...من نميدونم تمام اين چيزا چه ربطي به من داره، بنابراين 539 00:34:50,790 --> 00:34:53,630 چرا در مورد يه زني بنام پني از مادرم سؤال کردي؟ 540 00:34:58,990 --> 00:35:01,550 اين اتفاق براي تو هم افتاده، مگه نه؟ 541 00:35:03,360 --> 00:35:04,820 .تو هم احساسش کردي 542 00:35:05,270 --> 00:35:06,800 ...نميدونم 543 00:35:11,900 --> 00:35:13,890 .نميدونم چي رو احساس کردم 544 00:35:13,890 --> 00:35:16,760 .چرا، ميدوني 545 00:35:17,780 --> 00:35:19,710 .تو عشق رو احساس کردي 546 00:35:20,770 --> 00:35:22,340 ...اين غير ممکنه، چونکه 547 00:35:22,340 --> 00:35:24,190 .من هيچي درباره اين زن نميدونم 548 00:35:24,190 --> 00:35:27,210 .نميدونم...نميدونم اون کجاست 549 00:35:27,210 --> 00:35:29,680 .حتي نميدونم وجود داره يا نه 550 00:35:30,200 --> 00:35:31,890 ...اون 551 00:35:34,890 --> 00:35:36,710 .اون فقط يه فکره 552 00:35:38,500 --> 00:35:41,030 .نه، آقاي هيوم 553 00:35:43,320 --> 00:35:45,620 .اون خواهر ناتنيِ منه 554 00:35:49,570 --> 00:35:53,300 و ميتونم بهتون بگم دقيقاً .کجا و کِي ميتونيد اونو پيدا کنيد 555 00:36:45,990 --> 00:36:47,550 ببخشيد؟ 556 00:36:49,420 --> 00:36:51,300 بله؟ 557 00:36:53,260 --> 00:36:54,990 شما پني هستين؟ 558 00:36:56,780 --> 00:36:58,640 .آم، بله 559 00:37:00,840 --> 00:37:02,460 .سلام 560 00:37:04,990 --> 00:37:06,710 .من دزموند هستم 561 00:37:10,900 --> 00:37:12,810 .آه، سلام 562 00:37:17,940 --> 00:37:19,690 .داريم ميريم چکش کنيم 563 00:37:28,090 --> 00:37:29,830 .اون حالش خوبه 564 00:37:30,380 --> 00:37:32,500 .البته که حالش خوبه 565 00:37:35,830 --> 00:37:38,120 چطوري دزموند؟ حالت چطوره؟ 566 00:37:39,980 --> 00:37:41,640 .خوبم 567 00:37:44,350 --> 00:37:46,640 من...من چه مدت بيهوش بودم؟ 568 00:37:46,640 --> 00:37:48,730 .اوه، بيشتر از چند ثانيه هم نشده 569 00:37:52,270 --> 00:37:54,280 ميشه لطفاً کمکم کني بلند شم؟ 570 00:37:58,160 --> 00:38:00,400 .من واقعاً متأسفم بايد اين کار رو باهات ميکرديم دزموند 571 00:38:00,400 --> 00:38:05,170 .ولي همونطوري که بهت گفتم...استعداد تو براي مأموريت ما حياتيه 572 00:38:05,170 --> 00:38:06,770 ...بنابراين اگه بذاري برات توضيح بدم 573 00:38:06,770 --> 00:38:09,530 .عيبي نداره .ميفهمم 574 00:38:11,320 --> 00:38:13,160 چي؟ 575 00:38:13,160 --> 00:38:15,640 .گفتم ميفهمم 576 00:38:16,600 --> 00:38:18,160 تو بهم گفتي منو آوردي به اين جزيره 577 00:38:18,160 --> 00:38:20,070 .که يه کار خيلي مهم انجام بديم 578 00:38:20,070 --> 00:38:21,660 .آره 579 00:38:22,920 --> 00:38:24,740 کِي شروع ميکنيم؟ 580 00:38:37,110 --> 00:38:39,020 چه اتفاقي برات افتاد؟ 581 00:38:39,750 --> 00:38:41,600 منظورت چيه؟ 582 00:38:41,640 --> 00:38:43,130 ،منظورم اينه که 20 دقيقه پيش 583 00:38:43,130 --> 00:38:46,220 تو داشتي ويدمور رو با يه ميله ي ،آويز سِرُم لِهش ميکردي 584 00:38:46,220 --> 00:38:49,510 .و...و حالا شدي آقاي همکار 585 00:38:50,310 --> 00:38:52,720 .توي 20 دقيقه خيلي چيزا ميتونه اتفاق بيفته 586 00:38:52,900 --> 00:38:54,880 .البته که ميتونه 587 00:38:54,960 --> 00:38:57,120 .اون دستگاه مغز تو رو سرخ کرده 588 00:38:59,480 --> 00:39:00,920 واقعاً؟ 589 00:39:00,920 --> 00:39:04,290 .هر چي که بود ...کاري که ميخواي بکني رو عوض نميکـ 590 00:39:08,430 --> 00:39:10,150 .فرار کن 591 00:39:14,780 --> 00:39:16,370 ،دزموند، من وقت ندارم توضيح بدم 592 00:39:16,370 --> 00:39:19,080 .ولي اين آدما، خيلي خطرناک هستن 593 00:39:19,200 --> 00:39:20,880 .بايد همين الان بريم 594 00:39:22,680 --> 00:39:24,680 .آره، البته 595 00:39:26,710 --> 00:39:28,750 .راه رو نشونم بده 596 00:39:32,310 --> 00:39:34,610 سلام؟ حالتون خوبه؟ 597 00:39:41,120 --> 00:39:42,670 چه اتفاقي افتاد؟ 598 00:39:42,670 --> 00:39:45,120 .خب، من باهاتون دست دادم، و بعدش از هوش رفتين 599 00:39:45,120 --> 00:39:47,280 .احتمالاً بايد روتون تأثيري گذاشته باشم 600 00:39:49,390 --> 00:39:51,530 .آره 601 00:39:51,650 --> 00:39:53,500 .آره، حتماً تأثيري گذاشتي 602 00:39:55,270 --> 00:39:57,420 ما قبلاً همديگه رو ديديم؟ 603 00:39:58,520 --> 00:40:01,290 .من...فکر ميکنم اگه همديگه رو ديده بوديم يادمون ميومد 604 00:40:01,290 --> 00:40:02,990 .آره 605 00:40:03,460 --> 00:40:05,860 ...خب، اگه مطمئنيد که حالتون خوبه 606 00:40:05,860 --> 00:40:07,620 .آره، من خوبم 607 00:40:07,620 --> 00:40:09,660 ...هي، گوش کن، آم 608 00:40:09,950 --> 00:40:12,290 ميخواي با هم بريم يه قهوه اي بخوريم؟ 609 00:40:13,670 --> 00:40:15,500 چي، الان؟ 610 00:40:15,500 --> 00:40:18,350 .من واقعاً خيلي بهم ريخته ام 611 00:40:18,500 --> 00:40:20,890 .من درست روبروي تو از هوش رفتم 612 00:40:21,680 --> 00:40:23,680 .پيش مياد ديگه 613 00:40:27,050 --> 00:40:28,900 "توي تقاطع خيابون "سوييتزر" و "مِلروز 614 00:40:28,900 --> 00:40:30,610 .يه کافي شاپ هست 615 00:40:31,280 --> 00:40:33,360 .تا يه ساعت ديگه اونجا ميبينمت 616 00:40:34,950 --> 00:40:37,010 .البته 617 00:40:38,580 --> 00:40:41,150 .باشه - .باشه - 618 00:41:14,890 --> 00:41:18,430 خب...چيزي که دنبالش بودي رو پيدا کردي؟ 619 00:41:21,280 --> 00:41:23,120 .آره جورج، پيدا کردم 620 00:41:28,820 --> 00:41:30,140 .باشه 621 00:41:30,140 --> 00:41:32,760 ،و اگه کار ديگه اي ميتونم براتون انجام بدم آقاي هيوم 622 00:41:32,760 --> 00:41:34,730 .فقط کافيه لب تر کنين 623 00:41:38,760 --> 00:41:41,230 .راستش يه چيزي هست جورج 624 00:41:43,190 --> 00:41:46,210 ميتوني ليست مسافراي سيدني رو برام پيدا کني؟ 625 00:41:46,210 --> 00:41:48,270 . پرواز اوشينيک 815 626 00:41:48,270 --> 00:41:50,420 .فقط اسم مسافرا 627 00:41:51,220 --> 00:41:53,210 .البته که ميتونم 628 00:41:54,190 --> 00:41:56,710 ميتونم بپرسم براي چي ميخوايدش؟ 629 00:42:00,490 --> 00:42:02,960 .فقط بايد يه چيزي رو بهشون نشون بدم 630 00:42:03,490 --> 00:42:07,960 ترجمه و زيرنويس : مهرزاد lostmehrzad@yahoo.com Mehrzad@9movie.ir