1
00:00:09,308 --> 00:00:10,797
.(سيد (هيوم
2
00:00:11,567 --> 00:00:17,916
،أُدعى (زوي)، أدري أنك مشوش
.فأنت فاقد الوعي منذ آخر 3 أيام
3
00:00:18,017 --> 00:00:23,554
ولكنك بلا مهدئ الآن، وسأعطيك
.حقنة لتساعدك في الإفاقة
4
00:00:28,054 --> 00:00:32,479
أأنتِ ممرضة؟ -
..(لم تعد في المستشفى يا سيد (هيوم -
5
00:00:32,514 --> 00:00:36,472
.لقد نقلناك -
نقلتموني؟ نقلتموني إلى أين؟ -
6
00:00:36,473 --> 00:00:40,758
أين زوجتي؟ -
.كلا، كلا، لا يجدر بك أن تنهض -
7
00:00:40,759 --> 00:00:44,536
.(أريد رؤية (بيني -
.(أخشى أن هذا أمر مستحيل يا (ديزموند -
8
00:00:49,721 --> 00:00:51,120
!أنت
9
00:00:53,564 --> 00:00:55,490
..(سيد (هيوم -
..برفق، برفق -
10
00:00:55,491 --> 00:00:59,645
..(سأتولى الأمر من هنا.. (ديزموند
11
00:01:02,120 --> 00:01:05,320
ما الذي حدث ليّ؟
أين أنا؟
12
00:01:05,321 --> 00:01:10,406
لقد تم إطلاق النيران عليك، من قبل
بينجامين لاينوس)، أتتذكر هذا؟)
13
00:01:10,407 --> 00:01:14,685
أجل، أتذكر. اود التحدث
!(إلى (بيني)، يا (بيني
14
00:01:14,686 --> 00:01:20,326
إنها ليست هنا، ولكنني أؤكد لك
.أنها هي وابنك بأمان تام
15
00:01:20,327 --> 00:01:26,212
آسف أنني أخذتك منهما، فلم
..تتيح ليّ الفرصة لتوضيح الأمر، و
16
00:01:26,253 --> 00:01:29,373
،حتى لو وضحت الأمر
. فما كنت ستأتي معي
17
00:01:30,242 --> 00:01:34,147
آتي معك؟
آتي معك إلى أين؟
18
00:01:36,662 --> 00:01:38,795
.لقد أعدتك إلى الجزيرة
19
00:01:41,562 --> 00:01:46,647
،لا يمكنني تخيل بمشاعرك الآن
..ولكن إن سمحت ليّ بالتوضيح
20
00:01:52,785 --> 00:01:57,503
!تباً! لا تؤذوه -
!اعيدني! اعيدني بعيداً عن هنا -
21
00:01:57,504 --> 00:02:02,722
لا يمكنني إعادتك، فالجزيرة لم
.تنتهي من أمرك بعد
22
00:02:09,843 --> 00:02:11,647
ما الذي يفعله (ديزموند) هنا؟
23
00:02:12,503 --> 00:02:15,909
سيكون من الأسهل ليّ أن أريك من
.(ان أخبرك يا سيد (كوان
24
00:02:15,910 --> 00:02:20,091
خذه معك إلى غرفة المولد، وسأتي
.مع (هيوم)، كي يمكننا أن نجري الإختبار
25
00:02:20,092 --> 00:02:26,252
!تشارلز)، الاختبار مقرر ليوم الغد) -
!أدرك ما بالجدول، جهزيهما الآن -
26
00:02:48,163 --> 00:02:50,590
.هيا، لا وقت للمشاهدة
27
00:03:00,867 --> 00:03:04,234
!سيحضروا (هيوم) الآن -
ماذا؟ -
28
00:03:04,235 --> 00:03:06,760
.لقد سمعتني، سننفذ الآن
ما هو إطارك الزمني؟
29
00:03:06,761 --> 00:03:09,912
لسنا بقريبون من الانتهاء حتى، فهذا
..المولد لم يعمل منذ حوالي 20 عام
30
00:03:09,913 --> 00:03:11,746
..كيف يفترض أن -
.ويدمور) لا يريد الإنتظار) -
31
00:03:11,747 --> 00:03:13,644
ما الذي تفعلونه هنا؟ -
.نجري اختباراً -
32
00:03:13,645 --> 00:03:15,557
أي اختبار؟ -
.حسناً، لنرى أين نحن -
33
00:03:15,558 --> 00:03:17,957
لدينا حقل كهرومغناطيسي رسمي
.لنجرب الطاقة
34
00:03:17,958 --> 00:03:20,725
،لنجرب الطاقة، المولد بكامل طاقته
.رجاءً
35
00:03:20,726 --> 00:03:22,084
.حسناً
36
00:03:22,272 --> 00:03:24,706
..ها نحن ذا، على عدي
37
00:03:24,884 --> 00:03:29,624
،ثلاثة.. إثنان.. واحد
.وتشغيل الطاقة
38
00:03:34,781 --> 00:03:36,220
!عظيم
39
00:03:36,221 --> 00:03:38,857
..لربما لدينا اتصال سيئ بمكان ما
!جدوه
40
00:03:38,858 --> 00:03:41,563
سيمونز)، اذهب وتحقق من الدوائر اللولبية)
41
00:03:41,564 --> 00:03:42,965
.أمرك يا سيدي
42
00:03:43,865 --> 00:03:47,022
أحزر يا (أنغستروم)، أنت من
.سيكون التالي
43
00:04:09,872 --> 00:04:12,846
.وجدته، كان مفتاح معيب في المولد
44
00:04:13,284 --> 00:04:15,669
.سأعيد التشغيل الآن -
!كلا -
45
00:04:20,441 --> 00:04:21,853
!كلا
46
00:04:22,816 --> 00:04:24,558
!اغلقه
47
00:04:39,071 --> 00:04:40,969
!رباه
48
00:04:44,835 --> 00:04:46,319
..(زوي)
49
00:04:48,029 --> 00:04:49,588
أنحن مستعدون؟
50
00:04:58,751 --> 00:05:02,091
(الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس)
(الحلقة الحادية عشر) بعنوان (سعادة أبدية)
51
00:05:02,280 --> 00:05:05,253
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
<<<<>>>>
52
00:05:05,405 --> 00:05:11,382
استمتعوا معنا بالحلقات الكوميدية المترجمة
LOST Untangled حصرياً على موقعنا لـ
53
00:05:23,544 --> 00:05:24,981
.توقفا
54
00:05:33,812 --> 00:05:36,781
.يمكنكما أخذه الآن، شكراً لكما -
.أمرك يا سيدي -
55
00:05:37,784 --> 00:05:39,366
.ضعوه بالداخل
56
00:05:40,759 --> 00:05:42,655
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
57
00:05:49,951 --> 00:05:52,120
.(أدري كيف يبدو هذا يا (ديزموند
58
00:05:52,180 --> 00:05:56,719
،إن ما كان عرفته عنك حقيقي
.فستكون بخير تماماً
59
00:05:56,720 --> 00:05:59,186
ألديك أي شيء معدني؟
مفاتيح، عملات..؟
60
00:05:59,187 --> 00:06:00,747
.بالطبع ليس لديه، أيها الغبي
61
00:06:02,620 --> 00:06:05,609
أكره أن استخدم الإجبار لفعل هذا
،(يا (ديزموند
62
00:06:06,732 --> 00:06:11,493
ولكن بمجرد انتهاء هذا، فسأطلب منك
..أن تقوم بتضحية
63
00:06:12,804 --> 00:06:15,738
.وآمل لمصلحتنا جميعاً، أن تساعدني
64
00:06:15,739 --> 00:06:17,828
تضحية؟
65
00:06:19,014 --> 00:06:22,021
ما الذي تعرفه عن التضحيات؟
66
00:06:25,003 --> 00:06:32,502
.لقد مات ابني هنا لمصلحة تلك الجزيرة
.زوجتك، ابنتي تكرهني
67
00:06:33,160 --> 00:06:38,942
ولم أقابل حتى حفيدي، ولكن إن لم
..تساعدني يا (ديزموند)، فكل هذا
68
00:06:39,333 --> 00:06:47,809
سيضيع هباءً. (بيني) وابنك وكل
.شخص آخر، سختفي للآبد
69
00:07:13,593 --> 00:07:15,495
.حسناً، شغلوه
70
00:07:15,496 --> 00:07:18,997
كلا، إن أردت أن أساعدك بما تفعله
..هنا، فيجب أن توضح
71
00:07:18,998 --> 00:07:22,275
هذا الرجل هو الوحيد الذي لديّ دراية
..عنه في العالم أجمع
72
00:07:22,276 --> 00:07:27,963
.والذي نجى من كارثة كهرومغناطيسية
.أريد أن أتأكد أن بوسعه النجاة منها مجدداً
73
00:07:27,964 --> 00:07:31,314
.أو سنموت جميعاً
!شغلوه
74
00:07:48,424 --> 00:07:51,475
أهو في الطاقة القصوى؟ -
..أجل، ولكن -
75
00:07:59,170 --> 00:08:00,557
!اخرجوني
76
00:08:08,994 --> 00:08:14,359
!اخرجوني من هنا، أيها الأوغاد
!اخرجوني! اخرجوني
77
00:08:18,672 --> 00:08:19,454
!اخرجوني
78
00:08:34,302 --> 00:08:36,976
"خطوط (أوشيانك) الجوية"
79
00:08:46,278 --> 00:08:48,159
.إنها في الممر الرابع
80
00:08:49,726 --> 00:08:51,196
المعذرة؟
81
00:08:51,297 --> 00:08:53,998
أنت في طائرة (سيدني)، صحيح؟ -
.أجل -
82
00:08:53,999 --> 00:08:56,839
حقائبنا في الممر الرابع، لقد فحصت
.الأمر مرتين مع الرجل في الاستقبال
83
00:08:57,040 --> 00:08:58,605
.شكراً لك
84
00:09:08,058 --> 00:09:09,706
.تمهلِ، تمهلِ
85
00:09:11,024 --> 00:09:14,001
.شكراً جزيلاً لك -
.من دواعي سروري -
86
00:09:14,102 --> 00:09:18,464
ألديكِ أي حقائب أخرى؟ -
!كلا، هذه هي، حمداً لله -
87
00:09:18,931 --> 00:09:20,505
فتى أم فتاة؟
88
00:09:22,729 --> 00:09:28,188
.آسف، لم أقصد التدخل -
.كلا، فقط أنني لم أعرف جنسه -
89
00:09:28,370 --> 00:09:33,163
حسناً، أنتِ أشجع مني، أنا
.لست محب للمفاجئات
90
00:09:35,502 --> 00:09:37,421
.المعذرة، هذه حقيبتي
91
00:09:47,414 --> 00:09:54,727
أينتظركِ أحد؟
..أجل، ولكن يبدو أنهم أخطئوا الرحلة -
92
00:09:54,826 --> 00:09:59,022
لأن هناك سيارة ستوصلني، وساكون
.سعيداً لإيصالكِ
93
00:09:59,479 --> 00:10:03,049
كلا، هذا لطف منك، ولكنني
..سأستقل سيارة اجرة
94
00:10:03,050 --> 00:10:07,203
.حسناً، إذن.. من اللطيف ملاقاتكِ -
.وأنت أيضاً -
95
00:10:07,922 --> 00:10:10,150
.فتى -
ماذا؟ -
96
00:10:10,185 --> 00:10:11,865
.أراهن أنه فتى
97
00:10:20,715 --> 00:10:22,524
.(هيوم)
98
00:10:26,779 --> 00:10:30,073
.يبدو أنني معك -
.سيد (هيوم)، مرحباً -
99
00:10:30,203 --> 00:10:31,642
.دعني أحمل هذه عنك -
.شكراً لك -
100
00:10:31,643 --> 00:10:33,897
.(أُدعى (جورج -
.(أهلاً يا (جورج -
101
00:10:34,490 --> 00:10:37,181
إذن، هل سأعيدك إلى الفندق؟ -
.المكتب -
102
00:10:37,216 --> 00:10:39,979
المكتب، رائع.. من هذا الطريق
.رجاءً
103
00:10:44,031 --> 00:10:45,660
،(إذن، لقد وصلت من (سيدني
صحيح؟
104
00:10:45,792 --> 00:10:47,403
.أجل، هذا صحيح
105
00:10:48,205 --> 00:10:53,635
وما الذي كنت تفعله هنا؟ -
.انهي صفقة للرئيس -
106
00:10:53,670 --> 00:10:55,945
!طوبي لك، تهانينا
107
00:10:55,980 --> 00:10:59,538
اسمعني، إن أردت أي شيء وأنت
.في المدينة، فانا أعرف الجميع
108
00:10:59,539 --> 00:11:02,118
.إن أحتجت لحجز، فأختر الفندق فحسب
109
00:11:02,119 --> 00:11:04,119
،خدمة الغرف في الفندق ممتازة
.شكراً لك
110
00:11:06,564 --> 00:11:09,966
أتبحث عن بعض الرفقة؟
111
00:11:10,394 --> 00:11:17,347
لاحظت أنك لا ترتدي خاتم زواج، وهناك الكثير
."من النساء الوحيدات التي يعرضن.."رفقتهن
112
00:11:17,382 --> 00:11:21,015
."لست أبحث عن أي "رفقة
.انا هنا للعمل
113
00:11:21,050 --> 00:11:25,833
أعتقد أن لهذا أنت يد الرئيس
.اليمنى، وأنا السائق
114
00:11:27,195 --> 00:11:28,623
.حسناً، فهمت
115
00:11:38,274 --> 00:11:40,238
صباح الخير يا سيد (هيوم)، كيف
كانت رحلتك؟
116
00:11:40,239 --> 00:11:42,294
.رائعة، شكراً لكِ -
.قال أن أرسلك إليه مباشرة -
117
00:11:42,295 --> 00:11:43,691
.شكراً لكِ
118
00:11:51,110 --> 00:11:54,392
.(تشارلز) -
.(مرحباً يا (ديزموند -
119
00:11:56,530 --> 00:12:00,418
.مرحباً بك في (لوس أنجلوس) يا صديقي -
.شكراً لك -
120
00:12:09,909 --> 00:12:13,992
لا أهتم بما فعله، أو كم سيتكلف
.هذا
121
00:12:14,683 --> 00:12:17,595
.فقط احضر له محام واخرجه من هناك
122
00:12:20,062 --> 00:12:25,235
آسف يا (ديزموند)، يبدو أن احتفالنا
.بالصفقة الإسترالية سينتهي باكراً
123
00:12:25,488 --> 00:12:29,664
.أنت تعرف أن ابني موسيقي -
.أجل، وأنه موهوب -
124
00:12:29,665 --> 00:12:31,610
..أجل، إنه كذلك، ولكن
125
00:12:32,027 --> 00:12:38,181
على كلٍ، فإن زوجتي تنظم حدث خيري
..ولديّ الفتى فكرة جنونية
126
00:12:38,182 --> 00:12:41,046
بأن يأتي بفرقة للموسيقى الكلاسيكية
.مع موسيقى (الروك) المعاصرة
127
00:12:41,188 --> 00:12:46,073
أسمعت عن فرقة تُدعى (درايف شافت)؟ -
.كلا -
128
00:12:46,108 --> 00:12:49,960
لاعب القيثارة الرئيسي تعاطى
..مخدرات زائدة وقبض عليه
129
00:12:50,072 --> 00:12:56,369
وإن لم أحضر هذا المدمن لحفلة
.زوجتي، فببساطة.. ستدمرني
130
00:12:56,896 --> 00:12:59,566
إذن تريدني أن أجالسه؟ -
..أدرك أنها مهمة بسيطة -
131
00:12:59,567 --> 00:13:01,999
ولكنني بحاجة لشخص أثق به ليقوم
.بالعمل بشكل جيد
132
00:13:02,000 --> 00:13:03,904
.لا تقل المزيد يا سيدي
133
00:13:06,607 --> 00:13:12,125
.لديك حياة جميلة حقاً يا بنيّ
..لا عائلة ولا ارتباطات
134
00:13:12,635 --> 00:13:17,602
.كل هذا لتكون حر من أي علاقات -
.أنا رجل مُنعم عليه يا سيدي -
135
00:13:18,609 --> 00:13:21,882
.أنا من مُنعم عليه لأنك من موظفييّ
136
00:13:22,418 --> 00:13:25,677
.نخب الاحتفال بالحاجة الدائمة إليك
137
00:13:28,501 --> 00:13:30,774
.هذا (ويسكي) بعمر 60 عام
138
00:13:33,854 --> 00:13:36,007
.لا شيء أعلى من مكانتك
139
00:13:37,579 --> 00:13:38,931
!نخبك
140
00:13:52,744 --> 00:13:54,978
"(المحكمة العليا بـ(لوس أنجلوس"
141
00:14:06,914 --> 00:14:08,812
سيد (هيوم)؟ -
.هذا صحيح -
142
00:14:09,260 --> 00:14:12,866
لقد دفعت كفالته، تذكر أنه لا يمكنه
.مغادرة الولاية
143
00:14:14,256 --> 00:14:18,497
.(سيد (بايس)، أنا (ديزموند هيوم
.تشارلز ويدمور) أرسلني)
144
00:14:21,040 --> 00:14:24,064
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إنه ملك لك -
145
00:14:36,349 --> 00:14:37,768
ما علتك؟
146
00:14:51,985 --> 00:14:53,720
.أريد مثله
147
00:14:56,391 --> 00:14:58,542
.مشروب واحد، وسنرحل
148
00:15:01,274 --> 00:15:04,158
ما هي وظيفتك إذن؟
أن تجالسني؟
149
00:15:04,283 --> 00:15:06,882
من تكون؟ كبير خدم السيد (ويدمور)؟
150
00:15:07,116 --> 00:15:09,937
مناصرة؟ -
.لا ألقاب -
151
00:15:10,503 --> 00:15:13,853
.ولكن الكثير من الفوائد -
مثل؟ -
152
00:15:13,888 --> 00:15:16,011
.أقابل أشخاص رائعين
153
00:15:16,928 --> 00:15:19,451
.حسناً، نخبك إذن
154
00:15:23,706 --> 00:15:28,796
اخبرني، أأنت سعيد؟ -
.تقريباً -
155
00:15:29,853 --> 00:15:34,047
.كلا، لست سعيداً -
..حسناً، لديّ وظيفة رائعة، ومال كثير -
156
00:15:34,048 --> 00:15:39,301
أسافر عبر العالم، لمَ لا أكون سعيداً؟ -
هل أحببت من قبل؟ -
157
00:15:39,520 --> 00:15:41,744
.آلاف المرات -
.ليس هذا ما أتحدث عنه -
158
00:15:42,345 --> 00:15:47,389
أنا أتحدث عن الحب الواعي المدهش
.الصافي
159
00:15:47,955 --> 00:15:52,471
أتعرف كيف يبدو هذا؟ -
.لم أكن أدرك بأن الحب له أي هيئة -
160
00:15:52,506 --> 00:15:56,208
لقد رأيته يا صاح، في الطائرة العائدة
.(من (سيدني
161
00:15:56,243 --> 00:16:00,931
،حقاً؟ لقد كنا على الطائرة ذاتها
..لذا
162
00:16:00,932 --> 00:16:06,081
.لربما رأيته أيضاً -
.صدقني، لم تراه -
163
00:16:06,116 --> 00:16:09,045
.حقاً؟ أنيرني
164
00:16:11,665 --> 00:16:18,530
لقد كان هناك امرأة أمامي بصفين
.ومصفدة اليدين وتجلس مع شرطيّ
165
00:16:19,499 --> 00:16:25,732
.لقد نظر إليّ، وعرف ما أحمله
..إن لم أفعل شيء، فسيقبض عليّ
166
00:16:26,054 --> 00:16:30,998
،لذا نهضت، وذهبت للمرحاض
..وأقوم بإجراء القضاء على الأدلة
167
00:16:31,033 --> 00:16:36,251
،بابتلاع مخدراتي
..وفي تلك اللحظة
168
00:16:36,252 --> 00:16:38,457
..بدأ الإضطراب
169
00:16:40,204 --> 00:16:41,882
.لقد أختنقت
170
00:16:43,224 --> 00:16:48,434
كيس كامل من "الهيروين" عُلقت
..في حلقي
171
00:16:48,435 --> 00:16:52,185
لقد قضي الأمر، كل شيء بدأ
..يظلم
172
00:16:52,220 --> 00:16:58,186
..كنت أسقط للهاوية، وبعدها
.رأيتها
173
00:16:59,136 --> 00:17:04,393
من؟ -
.امرأة، شقراء -
174
00:17:04,428 --> 00:17:11,278
.جميلة جداً، وأنا أعرفها
..كنا سوياً
175
00:17:11,313 --> 00:17:16,851
،إنه مثل، كأننا كنا سوياً
.وسنظل سوياً
176
00:17:16,852 --> 00:17:18,804
..هذا
177
00:17:19,898 --> 00:17:22,263
..الشعور.. هو
178
00:17:23,546 --> 00:17:25,406
.الحب
179
00:17:28,023 --> 00:17:31,615
..وبينما أنا مغمور فيه
180
00:17:32,437 --> 00:17:38,275
فتحت عيناي، فوجدت احمق
..يقف هناك
181
00:17:38,310 --> 00:17:42,707
.يسألني إن ما كنت بخير
..ولكنني رأيتها
182
00:17:42,708 --> 00:17:45,445
.للحظة رأيت كيف يبدو الحب
183
00:17:46,908 --> 00:17:50,889
.حسناً، هذا.. شاعري يا أخي
184
00:17:51,692 --> 00:17:56,247
.يجب أن تكتب أغنية عن هذا -
..أجل، أدرك ما تقوله -
185
00:17:56,589 --> 00:18:01,532
،انتحار لنجم موسيقى (روك) مسكين
..ولكنني رأيت شيء حقيقي
186
00:18:02,510 --> 00:18:05,730
.رأيت الحقيقة -
..كلا، هذه ليست الحقيقة -
187
00:18:06,343 --> 00:18:10,666
أتريد الحقيقة الحقة يا (بايس)؟
..لديك الآن خيار
188
00:18:10,667 --> 00:18:13,584
يمكنك أن تستمر بالشراب
.او أن تأتي معي
189
00:18:14,020 --> 00:18:17,480
ولكن قبل أن تقرر، فأدرك أنك
..إن بقيت هنا
190
00:18:17,481 --> 00:18:22,581
،فستكون نتيجة محتملة كبيرة
.بإنهاء مشوارك الموسيقي
191
00:18:23,621 --> 00:18:26,762
وإذن ذهبت معك؟ -
..في خلال 20 دقيقة -
192
00:18:26,763 --> 00:18:30,708
ستستمتع بفندق خمس نجوم مقابل الميناء
.مباشرة
193
00:18:30,709 --> 00:18:33,941
تشارلز ويدمور) واحد من أقوى الرجال)
..في هذه المدينة
194
00:18:33,976 --> 00:18:39,955
.سيدينك بمعروف -
.لا يبدو حقاً خيار -
195
00:18:41,874 --> 00:18:43,899
.هناك دوماً خيار يا أخي
196
00:18:51,713 --> 00:18:57,105
،أنتم جميعاً أيها الناس#
#..أنتم جميعاً أيها الناس
197
00:18:57,140 --> 00:19:00,349
(هذه فرقتي، (درايف شيفت -
#تتصرفون كالأغبياء# -
198
00:19:00,350 --> 00:19:05,482
.أغنيتنا الأولى .بداية كل شيء عظيم -
#ترتدون ملابس باهظة الثمن# -
199
00:19:05,680 --> 00:19:11,380
،أنتم جميعاً أيها الناس#
#..أنتم جميعاً أيها الناس
200
00:19:12,162 --> 00:19:16,640
أتروق لك؟ -
.بالتأكيد، لما هي عليه -
201
00:19:18,730 --> 00:19:24,892
.أشعر بالآسف عليك يا صاح
.تعتقد أنك سعيد، وأنك تملك كل شيء
202
00:19:25,093 --> 00:19:30,678
هذه.. حياتك.. ولكنك لا تملك كل
.شيء
203
00:19:30,679 --> 00:19:32,889
لمَ؟ ألا شيء من هذا حقيقي؟
204
00:19:34,219 --> 00:19:38,447
حسناً يا سيد (هيوم)، ما رأيك بأن
أعرض عليك خيار؟
205
00:19:38,955 --> 00:19:40,530
وما قد يكون هذا الخيار؟
206
00:19:40,531 --> 00:19:46,056
يمكنني أن أريك ما كنت أتحدث عنه
.أو يمكنك مغادرة السيارة
207
00:19:46,468 --> 00:19:48,823
الله يعلم أنني أود مغادرة
..السيارة
208
00:20:15,267 --> 00:20:18,059
!(تشارلي)
209
00:20:19,433 --> 00:20:20,116
!هيا
210
00:20:55,529 --> 00:20:57,459
"(ليس قارب (بيني"
211
00:21:32,606 --> 00:21:35,650
!هيا
!هيا
212
00:21:41,433 --> 00:21:43,857
!هيا، اللعنة
213
00:21:51,731 --> 00:21:54,961
لقد أصبت بكدمة قوية من حادثتك
أتشعر بالرغبة في القيئ؟
214
00:21:54,996 --> 00:21:56,569
.كلا
215
00:21:56,604 --> 00:21:58,295
ازدواج رؤية؟ -
..كلا -
216
00:21:58,296 --> 00:22:00,457
اسمعيني، أريد أن أجد الرجل الذي
.أحضر معي إلى هنا
217
00:22:00,492 --> 00:22:03,477
ماذا عن الهلوسات؟
218
00:22:06,117 --> 00:22:10,166
ما الذي تعنيه؟ -
.الهلوسات، رؤية أشياء غير موجودة -
219
00:22:16,246 --> 00:22:17,693
.لست واثقاً
220
00:22:17,694 --> 00:22:22,772
،فحصك بالأشعة لم يكن حاسماً
.سأرسلك للطابق السفلي للرنين المغناطيسي
221
00:22:22,807 --> 00:22:26,682
كلا، ليس لديّ وقت لهذا، أود أن
.اجد الرجل الذي آتى معي هنا
222
00:22:26,683 --> 00:22:30,113
أخشى أنك لن تجد أي شخص حتى
.نكتشف ما يحدث بداخل دماغك
223
00:22:31,784 --> 00:22:34,826
أتحمل أي شيء معدني؟
مفاتيح أو عملات؟
224
00:22:34,861 --> 00:22:37,454
أي معدن داخل جسدك؟
..منظم ضربات قلب، مسامير
225
00:22:37,489 --> 00:22:40,693
رصاص، رقاقة معدنية برأسك؟ -
كلا، لا شيء -
226
00:22:40,834 --> 00:22:45,797
ليس لديك لائحة للإتصال في وقت
الطوارئ، أليس لديك أصدقاء ولا عائلة؟
227
00:22:47,142 --> 00:22:50,383
.(فقط ضع مرؤوسي، (تشارلز ويدمور
228
00:22:52,114 --> 00:22:56,215
.هذه الآلة صخبة، ستحتاج هذه
229
00:23:01,069 --> 00:23:03,699
ستحتاج الزر -
الزر؟ -
230
00:23:03,734 --> 00:23:06,415
.زر الذعر، إن أحتجت أن تتوقف اضغطه
231
00:23:06,781 --> 00:23:09,826
حاول ألا تفعل هذا، لأن هذا
.سيضطرنا لتكرار الأمر برمته من البداية
232
00:23:09,861 --> 00:23:11,910
سأكون في الحجرة هناك، وستتمكن
من سماعي
233
00:23:11,945 --> 00:23:14,349
لمدة 30 دقيقة، حسناً؟
234
00:23:38,041 --> 00:23:40,919
.حسناً، ها نحن نبدأ
235
00:24:05,734 --> 00:24:07,634
..(ديزموند)
236
00:24:10,577 --> 00:24:12,717
.اخرجني
237
00:24:16,703 --> 00:24:18,218
ما الذي حدث؟ أأنت بخير؟
238
00:24:18,219 --> 00:24:20,801
أريد إيجاد الرجل الذي آتى معي
239
00:24:21,989 --> 00:24:24,813
يجب أن أجد الرجل الذي آتى معي
240
00:24:25,497 --> 00:24:27,951
يُدعى (تشارلي بايس)، لقد وصل
.منذ ساعة
241
00:24:27,986 --> 00:24:31,795
.فقط اعطيني رقم غرفته -
.هذا غير مسموح به، فهذا سري -
242
00:24:31,830 --> 00:24:34,636
،لقد كنا بحادثة سوياً
.يجب أن أراه
243
00:24:34,671 --> 00:24:36,681
.آسف يا سيدي، لا يمكنني فعل شيء
244
00:24:38,147 --> 00:24:40,880
.المعذرة
245
00:24:42,811 --> 00:24:45,910
(لقد كنا على الطائرة ذاتها (أوشيانك
.(من (سيدني
246
00:24:45,945 --> 00:24:49,077
.لقد كنت تجلس بجواري
247
00:24:49,733 --> 00:24:51,508
ديزموند)، صحيح؟) -
.أجل، هذا صحيح -
248
00:24:51,509 --> 00:24:53,712
.اسمعني، أريدك أن تساعدني يا أخي
249
00:24:53,747 --> 00:24:57,298
أريد إيجاد شخص، لقد كان على
.متن طائرتنا، إنه بالمستشفى
250
00:24:57,299 --> 00:24:59,973
كان على متن طائرتنا، وهو الآن
في المستشفى؟
251
00:25:00,008 --> 00:25:03,790
!لا يهم شيء من هذا -
.سيدي، توقف رجاءً -
252
00:25:03,825 --> 00:25:06,316
.تمهل
253
00:25:32,186 --> 00:25:34,625
لمَ تهرب؟ -
.لأن لا أحد هنا سيساعدني -
254
00:25:34,660 --> 00:25:36,730
.دعني الآن -
لمَ حاولت أن تقتلني؟ -
255
00:25:36,731 --> 00:25:40,163
لم أرد أن أقتلك، بل كنت احاول
.أن أُريك شيئاً
256
00:25:40,198 --> 00:25:42,131
تريدني أن أرى شيئاً؟
!اريني يداك
257
00:25:42,166 --> 00:25:44,802
ماذا؟ -
!يداك، أريني أياها -
258
00:25:45,417 --> 00:25:51,532
لقد رأيت شيء، صحيح؟
في المياه، ما كان؟
259
00:25:52,250 --> 00:25:54,620
هل كنت تبحث عني؟
260
00:25:56,032 --> 00:25:59,581
من هي (بيني)؟ -
.لا أدري -
261
00:26:03,198 --> 00:26:05,879
لقد شعرت به، صحيح؟ -
.لم أشعر بأي شيء -
262
00:26:05,914 --> 00:26:08,732
إذن، لمَ تتحرش برجل يرتدي زي المرضى؟
263
00:26:08,767 --> 00:26:10,667
.تعال معي
264
00:26:11,102 --> 00:26:14,157
(أتعتقد أنني سأذهب لأؤدي حفلة (روك
بعد ما حدث؟
265
00:26:14,192 --> 00:26:18,778
.لا يهم هذا. لا يهم أي من هذا
266
00:26:18,813 --> 00:26:25,410
.كل ما يهم أننا شعرنا به
.أتود أن تحاول إيقافي؟ حظ طيب
267
00:26:25,997 --> 00:26:28,223
إلى أين تذهب؟
268
00:26:28,258 --> 00:26:32,315
إن كنت مكانك، لكنت سأتوقف عن
..القلق بشاني
269
00:26:32,350 --> 00:26:35,445
.(وسأبدأ في البحث عن (بيني
270
00:26:45,179 --> 00:26:50,893
ما الذي تعنيه انه اختفى؟ -
.لقد هرب وضرب طبيب في وسط المستشفى -
271
00:26:50,928 --> 00:26:52,406
وقد تركته يرحل؟
272
00:26:52,407 --> 00:26:57,150
،إنه مدمن قاد سيارتي إلى البحر
"أنا بخير بالمناسبة، شكراً لسؤالك"
273
00:26:57,644 --> 00:27:02,669
،(وأنا سعيد أنك نجوت يا (ديزموند
.عندما أمنحك عمل، فأتوقع منك تنفيذه
274
00:27:02,704 --> 00:27:05,884
بكل الاحترام يا سيدي، إنها مجرد
.حفلة لعينة
275
00:27:05,919 --> 00:27:09,353
(سأخبرك بشيء يا (ديزموند
..(إن لم توصل (بايس
276
00:27:09,354 --> 00:27:13,250
فلمَ لا تخبر السيدة (ويدمور) أنه مجرد حفل؟
277
00:27:26,463 --> 00:27:29,304
.(سيد (هيوم
278
00:27:33,849 --> 00:27:39,160
إذن، لم تقابل من قبل زوجة الرئيس؟ -
كلا -
279
00:27:39,195 --> 00:27:41,654
.حظ طيب
280
00:27:46,365 --> 00:27:50,886
..رجاءً، اخبرني.. كيف لشخص في عملك
281
00:27:50,921 --> 00:27:55,441
لا يدرك بأن السكين تضع في اليمين؟
282
00:27:55,442 --> 00:27:58,579
والنصل يواجه الجهة اليسري، بهذه السهولة -
.حسناً -
283
00:27:59,590 --> 00:28:02,071
!محبة في الله
284
00:28:06,295 --> 00:28:08,743
سيدة (ويدمور)؟ -
.أجل -
285
00:28:08,778 --> 00:28:12,853
.أُدعى (ديزموند هيوم)، أعمل لدىّ زوجكِ
286
00:28:12,888 --> 00:28:17,425
بالطبع، السيد (هيوم)، لقد أخبرني
تشارلز) الكثير عنك)
287
00:28:17,460 --> 00:28:22,438
.من السيئ أننا لم نتقابل من قبل
.حان الوقت لهذا
288
00:28:22,473 --> 00:28:27,172
.(إنه شعور متبادل يا سيدة (ويدمور -
.(رجاءً، ناديني بـ(إلويز -
289
00:28:27,581 --> 00:28:28,753
.(إلويز)
290
00:28:29,239 --> 00:28:33,347
..إذن، أي أزمة أجبرت (تشارلز) أن يرسل
291
00:28:33,593 --> 00:28:37,680
أفضل رجل مُصلح للامور لديه لأمور خيرية؟
292
00:28:38,110 --> 00:28:41,820
..حسناً، (إلويز).. أنا جد آسف
293
00:28:41,820 --> 00:28:47,390
ولكن يبدو أن (درايف شيفت) لن تستطيع
.أن تؤدي بجوار ابنكِ
294
00:28:47,390 --> 00:28:52,980
.وأنا.. أتحمل المسئولية كاملة -
.لا تقلق بشان هذا -
295
00:28:55,390 --> 00:28:58,450
المعذرة؟ -
..سيتفهم ابني -
296
00:28:58,450 --> 00:29:01,923
افترض إن كان وظف من يُدعوا
..( بـ(نجم الروك
297
00:29:02,423 --> 00:29:06,780
.فسيحدث إنقلاب في الإقليم
298
00:29:07,880 --> 00:29:12,556
أجل.. أنتِ غير غاضبة؟ -
.على الإطلاق يا عزيزي -
299
00:29:13,600 --> 00:29:15,600
.ما حدث قد حدث
300
00:29:16,770 --> 00:29:21,290
شكراً جزيلاً لك يا سيد (هيوم) لمجيئك
.وإخبارِ هذا شخصياً
301
00:29:21,290 --> 00:29:23,350
.كان من دواعي سروري ملاقاتك -
.وأنتِ كذلك. شكراً لكِ -
302
00:29:23,350 --> 00:29:28,210
.رتب هذه الزهور، رجاءً -
.أمسية طيبة لكِ -
303
00:29:28,210 --> 00:29:29,950
.شكراً لك
304
00:29:30,110 --> 00:29:34,650
ليفير)، (ستيفاني).. معهما اثنين إضافيين)
.ماركي)، (ماري).. معهما شخص واحد)
305
00:29:34,650 --> 00:29:36,890
.ميلتين)، (بيني).. فرادى)
306
00:29:37,500 --> 00:29:39,800
.بيبر)، (نيكلوس).. معهما شخص إضافي)
307
00:29:39,800 --> 00:29:42,960
..المعذرة.. أنا آسف
308
00:29:43,560 --> 00:29:46,067
هل قلت لتوك (بيني)؟ -
ومن تكون؟ -
309
00:29:46,102 --> 00:29:51,020
أنا أعمل للسيد (ويدمور)، أيمكنني رؤية القائمة؟ -
.لا يمكنك هذا بالتأكيد -
310
00:29:51,020 --> 00:29:54,450
.هذه القائمة سرية -
..أستمحيكِ عذراً -
311
00:29:54,450 --> 00:29:58,950
.أنا أؤتمن على أشياء سرية كل يوم -
أتشكك بيّ؟ -
312
00:29:59,390 --> 00:30:02,720
كلا، فقط أود النظر على اسم وحيد
.في القائمة
313
00:30:02,720 --> 00:30:05,520
..وإن كان هذا لسبب ما مشكلة -
.تعال معي -
314
00:30:13,600 --> 00:30:15,880
.ليبتعد الجميع، الآن
315
00:30:16,280 --> 00:30:19,560
اسمعيني، أنا آسف إن ما كنت تخطيت
..حدودي، ولكنني
316
00:30:19,560 --> 00:30:25,690
توقف عن الحديث يا (هيوم)، لقد سمعت
..ما تريد قوله. الآن استمع إليّ
317
00:30:26,780 --> 00:30:31,710
.أريدك أت تتوقف -
أتوقف؟ أتوقف عن ماذا؟ -
318
00:30:31,710 --> 00:30:39,030
من الواضح أن شخص قد أثر على طريقة رؤيتك
!للأمور. هذه مشكلة جادة. إنها في الواقع انتهاك
319
00:30:39,030 --> 00:30:43,750
..لذا، أي ما تفعله، أي ما تفكر بأنك تبحث عنه
320
00:30:44,790 --> 00:30:47,800
.فيجب أن تتوقف عن البحث عنه
321
00:30:50,860 --> 00:30:55,820
هل.. هل تعرفين ما أبحث عنه يا سيدة
ويدمور)؟)
322
00:30:55,820 --> 00:30:59,460
أنا لا أعرف لمَ تبحث عن أي شيء
..لديك حياة مثالية
323
00:30:59,460 --> 00:31:04,380
وعلى قمة هذا، استطعت الحصول على أكثر
..شيء أردته
324
00:31:04,380 --> 00:31:06,740
.رضاء زوجي
325
00:31:07,770 --> 00:31:13,190
كيف لكِ أن تعرفين ما أريده؟ -
.لأنني أعرفه -
326
00:31:13,790 --> 00:31:18,660
أحتاج أن أرى تلك القائمة، او يجب أن
.تخبرني سبب عدم تمكني من هذا
327
00:31:18,660 --> 00:31:23,460
لا تستطيع لانك غير مستعد بعد يا سيد
.(ديزموند)
328
00:31:25,210 --> 00:31:27,550
مستعد؟ مستعد لأي شيء؟
329
00:31:41,760 --> 00:31:43,460
بهذا السوء؟
330
00:31:46,810 --> 00:31:50,710
أهناك أي مشروب كحولي بهذه السيارة؟ -
..أجل -
331
00:31:50,710 --> 00:31:52,540
..أي ما تحتاجه
332
00:31:54,510 --> 00:31:58,270
إذن.. إلى أين يا سيد (هيوم)؟
333
00:32:00,340 --> 00:32:02,940
.(فقط قد السيارة يا (جورج
334
00:32:08,780 --> 00:32:10,770
سيد (هيوم)؟ -
أجل؟ -
335
00:32:10,770 --> 00:32:12,820
.(أُدعى (دانيال)..(دانيال ويدمور
336
00:32:15,240 --> 00:32:17,260
.يجب أن نتحدث
337
00:32:20,730 --> 00:32:24,490
..(اسمعني يا سيد (ويدمور -
.(دان).. رجاءً ادعوني (دان) -
338
00:32:24,490 --> 00:32:28,710
.سيد (ويدمور) هو والدي -
..(دان)، اسمعني.. إن كان الأمر بشأن (تشارلي بايس) -
339
00:32:28,710 --> 00:32:32,970
وأنه لن يستطيع أن يؤدي معك، فانا
.جد.. آسف
340
00:32:33,020 --> 00:32:35,600
أتؤمن بالحب من أول نظرة يا سيد (هيوم)؟
341
00:32:39,740 --> 00:32:41,320
المعذرة؟
342
00:32:42,330 --> 00:32:46,470
أول مرة رأيتها فيها، كانت تسير عبر هذا
.المتحف منذ بضعة أسابيع
343
00:32:46,630 --> 00:32:52,110
وهي.. تعمل هناك. وكانت في استراحتها
.للغذاء. وكانت تأكل حلوى شيكولاتة
344
00:32:53,060 --> 00:32:58,930
ولديها عين مذهلة وزرقاء، وشعر أحمر
..وبمجرد أن رأيتها
345
00:32:58,930 --> 00:33:02,440
..في تلك اللحظة تماماً.. لقد كنت
346
00:33:03,920 --> 00:33:06,150
.كما لو أنني أحببتها بالفعل
347
00:33:08,980 --> 00:33:11,230
..وحينها بدأت الأمور تصبح أغرب
348
00:33:14,900 --> 00:33:17,250
..بالليلة ذاتها بعد أن قابلت تلك الفتاة
349
00:33:18,350 --> 00:33:20,630
..استيقظت وكتبت تلك الأشياء
350
00:33:26,960 --> 00:33:31,730
إذن، ما هذه؟ -
.أنا موسيقيّ، ليس لديّ فكرة -
351
00:33:31,730 --> 00:33:37,940
(لذا أخذتها لصديق ليّ في (معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا
.وهو خبير بالرياضيات. وقال أنها ميكانيكا كمية
352
00:33:37,940 --> 00:33:44,260
لقد قال أن هذه المعادلات متقدمة لدرجة
..أن الشخص الذي قد درس الفيزياء طوال حياته
353
00:33:44,260 --> 00:33:47,810
..هو من يستطيع أن يبتكرها -
..إذن -
354
00:33:48,830 --> 00:33:50,670
ما الذي تعنيه؟
355
00:33:50,800 --> 00:33:56,040
حسناً، تخيل.. تخيل أن شيء رهيب على
..وشك الحدوث، شيء هائل
356
00:33:56,040 --> 00:33:59,064
..والسبيل الوحيد لإيقافه من الحدوث هو
357
00:33:59,870 --> 00:34:06,130
..بإطلاق كمية ضخمة من الطاقة
.كتفجير قنبلة نووية
358
00:34:08,700 --> 00:34:11,178
أتريد تفجير قنبلة نووية؟ -
.اسمعني فحسب -
359
00:34:12,208 --> 00:34:18,600
ماذا إن كان هذا.. كله.. لم يكن يفترض
ان تكون حياتنا؟
360
00:34:20,190 --> 00:34:27,191
ماذا إن.. كانت لدينا حياة أخرى ولسبب
ما، غيرنا الأمور؟
361
00:34:31,740 --> 00:34:34,760
أنا لا أريد تفجير قنبلة نووية يا سيد
،(هيوم)
362
00:34:37,210 --> 00:34:39,230
.أعتقد أنني قد فجرت قنبلة نووية بالفعل
363
00:34:45,790 --> 00:34:50,790
.اسمعني يا صاح، لا أدري علاقة أي هذا بيّ
..لذا
364
00:34:50,790 --> 00:34:53,630
لمَ سألت أمي عن تلك المرأة التي
تُدعى (بيني)؟
365
00:34:58,990 --> 00:35:04,820
لقد حدث لك الأمر ذاته أيضاً، صحيح؟
.لقد شعرت به
366
00:35:05,270 --> 00:35:06,800
..لا أدري
367
00:35:11,900 --> 00:35:16,760
.لا أدري ما شعرت به -
.بلى، تدري -
368
00:35:17,780 --> 00:35:19,710
.لقد شعرت بالحب
369
00:35:20,770 --> 00:35:24,190
هذا مستحيل لأنني لا أعرف أي شيء عن
.هذه المرأة
370
00:35:24,190 --> 00:35:29,680
لا أدري.. لا أدري أين تكون.. لا أدري
.إن ما كانت متواجدة حتى
371
00:35:30,200 --> 00:35:31,890
...إنها
372
00:35:34,890 --> 00:35:36,710
.إنها مجرد فكرة
373
00:35:38,500 --> 00:35:41,030
..(كلا يا سيد (هيوم
374
00:35:43,320 --> 00:35:45,620
.إنها أختي الغير شقيقة
375
00:35:49,570 --> 00:35:53,300
ويمكنني أن أخبرك كيف وأين يمكنك
.ان تجدها تحديداً
376
00:36:43,840 --> 00:36:44,489
.مرحباً
377
00:36:45,990 --> 00:36:46,734
المعذرة؟
378
00:36:49,420 --> 00:36:50,120
أجل؟
379
00:36:53,260 --> 00:36:54,183
أأنتِ (بيني)؟
380
00:36:56,780 --> 00:36:57,989
.أجل.
381
00:37:00,840 --> 00:37:06,081
.(مرحباً. أنا (ديزموند
382
00:37:10,900 --> 00:37:12,810
.مرحباً
383
00:37:17,940 --> 00:37:19,690
!افحص ما بالداخل الآن
384
00:37:28,090 --> 00:37:32,500
.إنه بخير -
.إنه كذلك بالتأكيد -
385
00:37:35,830 --> 00:37:40,566
كيف حالك يا (ديزموند)؟ كيف شعورك؟ -
.بخير -
386
00:37:44,350 --> 00:37:48,730
لكم من الزمن بقيت مغشى عليّ؟ -
.بضع ثوان -
387
00:37:52,270 --> 00:37:54,280
هلا ساعدتني في الوقوف رجاءً؟
388
00:37:58,160 --> 00:38:05,170
،(آسف أنه توجب علينا فعل هذا بك يا (ديزموند
.ولكن كما أخبرتك.. موهبتك مهمة لمهمتنا
389
00:38:05,170 --> 00:38:09,530
..لذا، إن ما تركتني أوضح لك -
.لا بأس، أنا أفهم -
390
00:38:11,320 --> 00:38:15,640
ماذا؟ -
.قلت أنني أفهم -
391
00:38:16,600 --> 00:38:20,070
لقد أخبرتني أنك أحضرتني هنا إلى
.الجزيرة للقيام بأمر مهم جداً
392
00:38:20,070 --> 00:38:24,740
.أجل -
متى نبدأ؟ -
393
00:38:37,110 --> 00:38:41,600
ما الذي حلّ بك؟ -
ما الذي تعنين؟ -
394
00:38:41,640 --> 00:38:46,220
ما أعنيه أن منذ 20 دقيقة كنت تضرب
..ويدمور) بحاملة المحاليل)
395
00:38:46,220 --> 00:38:52,720
.والآن، أنت السيد المساعد -
.الكثير قد يحدث خلال عشرون دقيقة -
396
00:38:52,900 --> 00:38:57,120
.بالتأكيد
.هذا الشيء يشوي مخك
397
00:38:59,480 --> 00:39:04,290
حقاً؟ -
..لا يهم، لن يغير هذا أنك -
398
00:39:08,430 --> 00:39:10,150
.اهربي
399
00:39:14,780 --> 00:39:19,080
،ديزموند) ليس لديّ وقت للشرح)
..ولكن هؤلاء القوم خطرون للغاية
400
00:39:19,200 --> 00:39:24,680
.يجب أن نرحل في الحال -
.أجل، بالطبع -
401
00:39:26,710 --> 00:39:28,750
.قد الطريق
402
00:39:32,310 --> 00:39:34,610
مرحباً؟ أأنت بخير؟
403
00:39:41,120 --> 00:39:42,670
ما الذي وقع؟
404
00:39:42,670 --> 00:39:45,120
حسناً، لقد سلمت عليك، ففقدت
..وعيك
405
00:39:45,120 --> 00:39:47,280
.لابد وأن ليّ تأثير كبير عليك
406
00:39:49,390 --> 00:39:53,500
.أجل، لابد وأنكِ كذلك
407
00:39:55,270 --> 00:40:01,290
هل تقابلنا من قبل؟ -
.أعتقد.. أننا كنا سنتذكر هذا -
408
00:40:01,290 --> 00:40:02,990
.أجل
409
00:40:03,460 --> 00:40:07,620
..حسناً، بما أنك واثق أنك على ما يرام -
.أجل، أنا بخير -
410
00:40:07,620 --> 00:40:12,290
اسمعيني.. أتودين الذهاب لاحتساء القهوة؟
411
00:40:13,670 --> 00:40:18,350
ماذا؟ الآن؟
.أنا متعرقة وفي حالة فوضوية
412
00:40:18,500 --> 00:40:23,680
لقد أغشي عليّ أمامكِ، لكنت سأقول
.أننا متعادلان
413
00:40:27,050 --> 00:40:30,610
هناك محل (قهوة) في زاوية (سويتز) و
..(ميرلوز)
414
00:40:31,280 --> 00:40:33,360
.سأقابلك هناك بعد ساعة
415
00:40:34,950 --> 00:40:37,010
.بالتأكيد
416
00:40:38,580 --> 00:40:41,150
.حسناً -
.حسناً -
417
00:41:14,890 --> 00:41:17,962
إذن.. أوجدت ما تبحث عنه؟
418
00:41:21,280 --> 00:41:23,120
.أجل يا (جورج)، وجدت ما أبحث عنه
419
00:41:26,840 --> 00:41:30,140
.(زاوية (سويتز) و (ميرلوز -
.لك هذا -
420
00:41:30,140 --> 00:41:34,730
وإن احتجت أي شيء آخر يمكنني فعله لك
.يا سيد (هيوم)، فقط قله
421
00:41:38,760 --> 00:41:41,230
..(في الواقع، هناك أمر واحد يا (جورج
422
00:41:43,190 --> 00:41:46,210
أيمكنك أن تأتي ليّ بقائمة طائرتي
التي أوصلتني من (سيدني)؟
423
00:41:46,210 --> 00:41:50,420
.(أوشيانك 815)
.أسماء المسافرون فقط
424
00:41:51,220 --> 00:41:53,210
.يمكنني هذا بالطبع
425
00:41:54,190 --> 00:41:56,710
أتمانع لو سألت عن السبب؟
426
00:42:00,490 --> 00:42:02,960
.أود فقط أن أريهم شيئاً
427
00:42:04,007 --> 00:42:07,583
يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة"
"www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة