1 00:00:00,188 --> 00:00:02,164 ..."پیش ازاین در "گمشده 2 00:00:02,199 --> 00:00:04,038 ،وقتی رفته بودی اونجا جیمز گفتی ویدمور 3 00:00:04,039 --> 00:00:06,454 .یه نفر رو گذاشته از یه اتاق تو زیردریایی نگهبانی کنه 4 00:00:06,455 --> 00:00:09,845 یه چیزی که نمی‌خواسته ببینی؟- آره. خب که چی؟- 5 00:00:10,904 --> 00:00:12,290 .من از راز خوشم نمیاد 6 00:00:14,786 --> 00:00:17,688 گفتی منو آوردی اینجا به جزیره .تا یه کار خیلی مهم انجام بدیم 7 00:00:18,155 --> 00:00:19,658 کی شروع می‌کنیم؟ 8 00:00:21,984 --> 00:00:23,361 .بدو 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,044 .این آدم‌ها فوق‌العاده خطرناکن 10 00:00:26,903 --> 00:00:29,726 .باید همین الان بریم- .راه رو نشون بده- 11 00:00:30,290 --> 00:00:32,302 .این آدم می‌خواد جزیره رو ترک کنه 12 00:00:32,337 --> 00:00:33,897 .و اون هواپیما تنها راهیه که می‌تونه این کارو بکنه 13 00:00:33,932 --> 00:00:35,657 می‌خواهید بدونید کجا داریم می‌ریم؟ .می‌ریم جلوشو بگیرم 14 00:00:35,692 --> 00:00:38,972 چطوری می‌خوای جلوی سوار شدنش به هواپیما رو بگیری؟- .باید هواپیما رو نابود کنیم- 15 00:00:40,727 --> 00:00:43,897 در دنیای جنگ و نزاع 16 00:00:43,964 --> 00:00:46,863 :حقیقتی مستثناست که همگی می‌توانیم روی آن توافق کنیم 17 00:00:48,106 --> 00:00:50,578 .همه هیوگو را دوست دارند 18 00:00:52,372 --> 00:00:54,473 ،در خانواده‌ای ساده متولد شده 19 00:00:54,541 --> 00:00:57,110 هیوگو رِیس همواره روشنگر راه کسانی 20 00:00:57,178 --> 00:00:59,212 .بوده که راه او را در پیش گرفته‌اند 21 00:01:00,080 --> 00:01:03,082 عاشق مرغ بودن هیوگو در تمام عمر 22 00:01:03,150 --> 00:01:06,752 منجر به خریدن فروشگاه زنجیره‌ای آقای قدقد و 23 00:01:06,821 --> 00:01:09,322 .گسترش آن به یک پدیده جهانی شد 24 00:01:09,389 --> 00:01:12,058 رشد روزافزون موفقیت هیوگو 25 00:01:12,126 --> 00:01:13,793 .تکان دهنده بود 26 00:01:13,861 --> 00:01:17,663 ،اما موفقیت مالی، آخر ماجرا نبود 27 00:01:17,731 --> 00:01:19,598 .شروع آن بود 28 00:01:19,666 --> 00:01:24,170 .هیوگو و بخشندگی هم‌معنا شدند 29 00:01:24,238 --> 00:01:25,705 .پارک‌ها 30 00:01:25,772 --> 00:01:27,140 .زمین‌های بازی 31 00:01:27,208 --> 00:01:29,142 .بیمارستان‌ها 32 00:01:29,210 --> 00:01:31,330 .خانه آقای قدقد برای کودکان 33 00:01:32,546 --> 00:01:35,348 .بشر دوستی او بی‌نظیر بود 34 00:01:35,415 --> 00:01:37,250 همان چیزی که ما را امروز عصر گرد هم آورده 35 00:01:37,318 --> 00:01:41,354 و در کنار آن افتتاح بخش فسیل شناسی هیوگو ریس 36 00:01:41,421 --> 00:01:44,290 .در موزه تاریخ طبیعی ایالت طلائی (ایالت کالیفرنیا) 37 00:01:44,358 --> 00:01:48,061 ،راهگشای ماندگاری برای فرهنگ 38 00:01:48,128 --> 00:01:51,997 .که نام یکی از بزرگترین نیکوکاران شهر را روی خود دارد 39 00:01:53,567 --> 00:01:57,237 خانم‌ها و آقایان مرد سال ما 40 00:01:57,304 --> 00:02:00,006 .هیوگو ریس 41 00:02:17,638 --> 00:02:19,602 جام باحالیه، نه؟ 42 00:02:19,890 --> 00:02:22,031 .اوهوم، هیوگو- یکشنبه شب دیگه- 43 00:02:22,032 --> 00:02:25,932 کمک به صندوق بشر رو داریم. می‌تونی بیای؟- .یه جام دیگه- 44 00:02:26,000 --> 00:02:29,002 .همه هیوگو رو دوست دارن 45 00:02:29,069 --> 00:02:32,171 می‌دونی کی دوست نداره؟ .زن‌ها 46 00:02:32,239 --> 00:02:34,073 !مامان 47 00:02:34,141 --> 00:02:36,009 تو به یه زن تو زندگی‌ت نیاز داری 48 00:02:36,076 --> 00:02:38,511 .زنی که بهت شیر نداده باشه 49 00:02:38,579 --> 00:02:40,138 .چندشم شد 50 00:02:40,551 --> 00:02:42,681 .من برای آشنا شدن سرم بیش از حد شلوغه 51 00:02:42,682 --> 00:02:44,983 ،سرت بیش از حد شلوغ نیست .بیش از حد می‌ترسی 52 00:02:44,986 --> 00:02:46,428 .من ترسی ندارم 53 00:02:46,429 --> 00:02:48,331 .خوبه، چون فردا با یه خانم قرار داری 54 00:02:48,640 --> 00:02:50,289 دارم؟ 55 00:02:50,357 --> 00:02:54,094 .دختر همسایه پدربزرگ تیتو، روزالیتا 56 00:02:54,161 --> 00:02:56,162 .قبول کرده با تو نهار بخوره 57 00:02:56,230 --> 00:02:57,723 چه شکلیه؟ 58 00:02:58,205 --> 00:03:00,222 .می‌خواد با تو آشنا بشه- !مامان- 59 00:03:00,223 --> 00:03:01,773 .تو می‌ری- 60 00:03:01,774 --> 00:03:04,637 .اون عاشقت می‌شه 61 00:03:04,705 --> 00:03:09,077 و اگه نشد .یه کسی رو پیدا می‌کنیم که بشه 62 00:03:27,828 --> 00:03:30,001 .یه عالمه اتفاق دیوانه کننده افتاده 63 00:03:31,432 --> 00:03:35,535 .ای کاش می‌شد درباره‌شون حضوری صحبت کنیم 64 00:03:37,404 --> 00:03:41,474 ...خیلی‌ها اومدن با من صحبت کنن بعد از اینکه 65 00:03:41,542 --> 00:03:43,877 .می‌دونی، مردن 66 00:03:45,512 --> 00:03:47,847 .خیلی خوب می‌شد اگه تو هم می‌تونستی 67 00:03:48,293 --> 00:03:49,939 هیوگو؟ 68 00:03:50,384 --> 00:03:52,318 آماده‌ای برای رفتن؟ 69 00:03:52,386 --> 00:03:54,287 .به محض اینکه برگردم، از اینجا می‌ریم 70 00:03:54,354 --> 00:03:56,790 کجا می‌ری؟- .صخره سیاه- 71 00:03:56,857 --> 00:03:59,492 .اگه بخواهیم هواپیما رو نابود کنیم به دینامیت نیاز داریم 72 00:03:59,560 --> 00:04:01,561 مطمئنی این حرکت درسته؟ 73 00:04:01,629 --> 00:04:04,263 .نه. ولی تنها حرکتیه که داریم 74 00:04:06,601 --> 00:04:08,557 .خب، حرفه‌ای‌مون تویی 75 00:04:09,704 --> 00:04:11,898 این قبر مال کیه؟ 76 00:04:13,975 --> 00:04:17,231 .اسمش لیبی بود .تو قسمت دم هواپیما بود 77 00:04:18,079 --> 00:04:20,524 .داشتم برای اولین بار به عنوان دوست دختر باهاش می‌رفتم گردش 78 00:04:22,216 --> 00:04:24,550 ،قرار بود گردشمون مثل یه پیک‌نیک باشه 79 00:04:26,721 --> 00:04:28,390 ...ولی 80 00:04:28,425 --> 00:04:30,193 .اون به قتل رسید 81 00:04:32,364 --> 00:04:33,994 .متاسفم 82 00:04:37,865 --> 00:04:39,633 .آره، من هم 83 00:05:01,956 --> 00:05:03,411 تو اینجا چه کار داری؟ 84 00:05:03,681 --> 00:05:06,109 .اومدم اینجا تا نذارم همه رو به کشتن بدی 85 00:05:10,333 --> 00:05:13,404 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com 86 00:05:13,731 --> 00:05:18,962 فصل 6 قسمت 12 "همه هیوگو را دوست دارند" 87 00:05:27,923 --> 00:05:29,771 می‌خوای چیزی بگی؟ 88 00:05:33,725 --> 00:05:35,638 چرا باید بهت اطمینان کنم؟ 89 00:05:36,032 --> 00:05:37,545 .تو لیبی و آنالوسیا رو به قتل رسوندی 90 00:05:37,546 --> 00:05:39,260 .اون موضوع الان اهمیتی نداره 91 00:05:39,261 --> 00:05:42,731 چیزی که اهمیت داره اینه که تو می‌خوای بری اون جزیره .تا اون هواپیما رو منفجر کنی 92 00:05:42,732 --> 00:05:44,172 .مردم می‌میرن 93 00:05:44,240 --> 00:05:47,258 .یه عالمه آدم و تقصیر تو می‌شه- چی؟- 94 00:05:47,259 --> 00:05:50,721 .چون همه الان به تو گوش می‌کنن هرلی 95 00:05:52,798 --> 00:05:54,150 .هرلی 96 00:05:56,185 --> 00:05:57,584 با کی حرف می‌زنی؟ 97 00:06:01,057 --> 00:06:02,691 .هیچ کس 98 00:06:04,793 --> 00:06:07,023 .زود باش .داریم می‌ریم 99 00:06:20,319 --> 00:06:22,568 می‌خواهید براتون باز هم چیپس مکزیکی خونگی بیارم؟ 100 00:06:23,848 --> 00:06:25,531 .حتما.چه فرقی داره 101 00:06:26,882 --> 00:06:28,817 می‌شه اونها رو بذاری بمونن؟ 102 00:06:28,885 --> 00:06:30,416 .با یه نفر قرار دارم 103 00:06:30,553 --> 00:06:32,476 .دیر کرده- .درسته- 104 00:06:32,914 --> 00:06:34,377 .چیپس‌ها رو الان میارم 105 00:06:44,266 --> 00:06:45,800 هیوگو؟ 106 00:06:50,439 --> 00:06:52,473 .سلام 107 00:06:52,541 --> 00:06:54,009 .از آشناییت خوشحالم 108 00:06:54,077 --> 00:06:55,711 !واو 109 00:06:55,778 --> 00:06:57,996 .انتظار یه نفر شبیه شما رو نداشتم 110 00:06:58,247 --> 00:06:59,608 ببخشید؟ 111 00:06:59,754 --> 00:07:02,733 ...می‌دونی، یه نفر که خیلی .خوشگل باشه 112 00:07:05,689 --> 00:07:08,242 .خواهش می‌کنم. بفرمائید بشینید 113 00:07:10,626 --> 00:07:12,320 .قیافت به اسم روزالیتا نمی‌خوره 114 00:07:13,631 --> 00:07:15,597 .اسم من روزالیتا نیست 115 00:07:16,199 --> 00:07:17,999 .لیبی ـه 116 00:07:18,067 --> 00:07:20,869 پس...شما دوست دختر ندیده من نیستی؟ 117 00:07:20,937 --> 00:07:23,605 .نه، من همینطوری از اون طرف سالن دیدمت 118 00:07:25,875 --> 00:07:27,843 خب، پس اسمم رو از کجا می‌دونستی؟ 119 00:07:30,179 --> 00:07:33,882 .خب، اگه بگم، فکر می‌کنی دیوونه‌ام 120 00:07:33,920 --> 00:07:35,280 .نه، نمی‌کنم 121 00:07:41,991 --> 00:07:43,825 .هیوگو 122 00:07:43,893 --> 00:07:47,275 اعتقاد داری که دو نفر می‌تونن به عنوان نیمه گمشده 123 00:07:48,941 --> 00:07:51,026 به هم مرتبط باشن؟ 124 00:07:53,936 --> 00:07:55,603 .فکر کنم 125 00:07:59,308 --> 00:08:01,376 .منو یادت نمیاد میاد؟ 126 00:08:02,580 --> 00:08:04,479 باید بیاد؟ 127 00:08:04,546 --> 00:08:06,381 چه کار می‌کنی، الیزابت؟ 128 00:08:06,409 --> 00:08:07,779 مزاحم این آقا شدی؟ 129 00:08:07,780 --> 00:08:10,268 .نه. نه اون یه دوست قدیمیه 130 00:08:10,269 --> 00:08:12,394 --در واقع ما داشتیم واستا. ماجرا چیه؟ 131 00:08:12,395 --> 00:08:14,617 .بابت مزاحمت معذرت می‌خوام .زود باش 132 00:08:14,652 --> 00:08:16,630 --دکتر بروکز، اگه بشه من فقط- دکتر؟- 133 00:08:16,665 --> 00:08:19,352 .متاسفم. اون در رفته- از کجا در رفته؟- 134 00:08:19,353 --> 00:08:21,602 ،تمام چیزهایی که گفتم، هیوگو 135 00:08:22,946 --> 00:08:24,750 .جدی گفتم 136 00:08:26,734 --> 00:08:28,088 .ما رو ببخشید 137 00:08:48,382 --> 00:08:50,382 "موسسه روانی سانتا رزا" 138 00:09:01,965 --> 00:09:03,411 .خیلی خب، بریم 139 00:09:03,756 --> 00:09:07,595 باید خودمون رو برسونیم به قایق‌ها .و شب نشده از روی آب رد بشیم بریم جزیره هایدرا 140 00:09:07,630 --> 00:09:09,550 تو دینامت داری؟- .چهار تا- 141 00:09:09,828 --> 00:09:13,517 .برای نابود کردن کابین خلبان و دستگاه‌ها کافیه 142 00:09:13,918 --> 00:09:15,767 .اون هواپیما هیچوقت پرواز نخواهد کرد 143 00:09:16,391 --> 00:09:18,425 .نمی‌دونم این فکر خوبی باشه یا نه 144 00:09:18,426 --> 00:09:21,114 .منظورم اینه، به دلیلی، اونها هر آن ممکنه منفجر بشن 145 00:09:21,142 --> 00:09:24,285 .باید بهم اعتماد کنی .من تمام عمرم رو برای این کارها تعلیم دیدم 146 00:09:24,286 --> 00:09:26,606 که منفجر کنی؟- .که ازت محافظت کنم- 147 00:09:26,641 --> 00:09:28,716 آره، ولی منفجر کردن هواپیما چطوری ازمون محافظت می‌کنه؟ 148 00:09:29,602 --> 00:09:30,965 با نبودن هواپیما 149 00:09:30,966 --> 00:09:34,428 .اون چیز نمی‌تونه جزیره رو ترک کنه- ،آره، خب، ما هم نمی‌تونیم- 150 00:09:34,429 --> 00:09:37,479 و اونوقت ما هم اینجا باهاش گیر می‌افتیم .و تازه اون عصبانی هم می‌شه 151 00:09:37,480 --> 00:09:39,977 .جیکوب گفت ریچارد می‌دونه چه کار کنیم 152 00:09:40,012 --> 00:09:42,471 و ریچارد گفت هواپیما رو منفجر کنیم. درسته؟ 153 00:09:42,472 --> 00:09:43,826 .بله 154 00:09:44,086 --> 00:09:46,324 .خب، جیکوب در اینباره چیزی به من نگفته 155 00:09:47,312 --> 00:09:49,218 منظورم اینه، اگه ریچارد اشتباه کرده باشه چی؟ 156 00:09:49,219 --> 00:09:52,668 هیوگو، من دنبال کاری هستم که به سود تو باشه، به سود همه‌تون 157 00:09:52,669 --> 00:09:55,008 هیچ چیزی از این مهمتر نیست 158 00:09:55,009 --> 00:09:56,934 .اون چیز شیطانیه 159 00:09:56,935 --> 00:09:59,788 --و خدا به دادمون برسه اگه یه زمانی جزیره رو ترک کنه، چون 160 00:10:14,938 --> 00:10:17,839 .حدود 2 متر بالاتر از سطح زمین 161 00:10:17,907 --> 00:10:19,564 قراره این نیزه بشه؟ 162 00:10:21,206 --> 00:10:24,008 .هنوز مطمئن نیستم چی قراره بشه، جیمز 163 00:10:25,337 --> 00:10:27,470 .وقتی زمانش برسه، خودش بهم می‌گه 164 00:10:27,471 --> 00:10:29,449 حالا دیگه با چوب‌ها هم حرف می‌زنی؟- .ساویر- 165 00:10:29,450 --> 00:10:30,923 چیه؟ 166 00:10:34,361 --> 00:10:36,140 کاری هست من برای شما دو تا انجام بدم؟ 167 00:10:36,141 --> 00:10:38,689 اصلا کاری می‌تونی انجام بدی؟ هر چی، چطوره؟ 168 00:10:38,975 --> 00:10:41,290 اون حرومزاده‌های اون یکی جزیره جین رو گرفتن 169 00:10:41,291 --> 00:10:43,960 ،ما نشستیم اینجا دست روی دست گذاشتیم .هیچ کاری نمی‌کنیم 170 00:10:43,961 --> 00:10:47,862 .هیچ کاری نکردن با منتظر بودن فرق داره 171 00:10:48,315 --> 00:10:50,272 خب منتظر چی هستیم؟ 172 00:10:53,741 --> 00:10:55,849 شما تونستید برگردید به جزیره 173 00:10:55,850 --> 00:10:57,750 .چون همه‌تون با هم بودید 174 00:10:57,751 --> 00:10:59,662 اگه می‌خواهیم سوار اون هواپیما بشیم و بریم 175 00:10:59,663 --> 00:11:01,608 .باید همونطوری انجام بشه 176 00:11:02,082 --> 00:11:04,406 .منتظریم تا دوستای تو برسن اینجا کیت 177 00:11:04,407 --> 00:11:07,626 .هیوگو، سان، جک 178 00:11:07,824 --> 00:11:12,878 این تنها راهیه که .این صخره خدابیامرز رو ترک کنیم 179 00:11:12,996 --> 00:11:16,402 .خب، فکر نمی‌کنم این اتفاق بی‌افته- .خب، بیا امیدوار باشیم تو اشتباه می‌کنی- 180 00:11:27,702 --> 00:11:29,445 کجا بودی؟ 181 00:11:30,885 --> 00:11:32,817 می‌شه خصوصی باهات حرف بزنم؟ 182 00:11:33,543 --> 00:11:35,169 .البته 183 00:11:51,134 --> 00:11:53,645 همه چیز خوب پیش رفت؟- .بله- 184 00:11:54,071 --> 00:11:55,442 ویدمور دیدت؟ 185 00:11:55,801 --> 00:11:58,917 .نه، ولی افرادش دیدن- و زنده گذاشتیشون؟- 186 00:11:58,918 --> 00:12:01,652 فکر نمی‌کردم کشتن اونها فایده داشته باشه .وقتی چیزی که براش رفته بودم رو به دست آورده بودم 187 00:12:01,687 --> 00:12:04,051 پس چیزی که تو زیردریایی مخفی کرده بودن رو پیدا کردی؟ 188 00:12:05,262 --> 00:12:07,141 .البته که کردم 189 00:12:51,999 --> 00:12:53,372 حالا چی؟ 190 00:12:54,692 --> 00:12:57,504 می‌ریم باز هم دینامیت میاریم .وگرنه اون به خاطر هیچی مرده 191 00:12:57,572 --> 00:13:00,229 شاید اون مرد تا به ما نشون بده .باید تا جای ممکنن از دینامیت فاصله بگیریم 192 00:13:00,264 --> 00:13:02,421 .خب، جک، من این خطر رو قبول می‌کنم 193 00:13:02,422 --> 00:13:05,536 .ریچارد، من به سان قول دادم اونو از این جزیره می برم بیرون 194 00:13:05,537 --> 00:13:07,868 .خب، جک، ای کاش این کارو نکرده بودی 195 00:13:07,869 --> 00:13:09,795 .اگه خیالت راحت می‌شه، می‌تونی بندازی گردن من 196 00:13:09,796 --> 00:13:11,473 .فکر کنم ریچارد درست می‌گه 197 00:13:16,007 --> 00:13:18,137 .این تنها گزینه‌ایه که داریم 198 00:13:21,366 --> 00:13:23,039 .بهم اعتماد کن، جک 199 00:13:28,004 --> 00:13:29,774 .باشه 200 00:13:29,809 --> 00:13:32,582 .خوبه. راه بی‌افتید 201 00:13:38,319 --> 00:13:40,502 38؟ شماره 38؟ 202 00:13:42,184 --> 00:13:44,965 .آقای ریس .چه افتخاری 203 00:13:45,000 --> 00:13:47,623 .یه بسته بهم بده .سایز خانواده 204 00:13:47,658 --> 00:13:49,641 .حتما. همین الان، قربان 205 00:13:50,885 --> 00:13:54,704 41؟ شماره 41؟ 206 00:14:01,053 --> 00:14:03,599 چیه؟ 207 00:14:07,586 --> 00:14:09,728 .متاسفم 208 00:14:10,351 --> 00:14:12,886 شما رو قبلا دیدم؟- .من صاحب اینجا هستم- 209 00:14:12,921 --> 00:14:16,476 .شاید تبلیغ ما رو دیده باشید جاسوئیچی قدقدایی می‌خوای؟ 210 00:14:16,511 --> 00:14:19,502 .نه، مسئله اون نیست 211 00:14:21,037 --> 00:14:23,637 شما تو پرواز اوشیانیک 815 بودید؟ 212 00:14:23,672 --> 00:14:25,543 حدودا یه هفته پیش. از سیدنی؟- .آره- 213 00:14:27,098 --> 00:14:29,914 .من هم بودم- .وای، چه تصادفی- 214 00:14:29,949 --> 00:14:32,811 آره. اشکالی نداره تا وقتی منتظر سفارشم هستم با هم باشیم؟ 215 00:14:34,442 --> 00:14:37,980 .تعارف نکن- .این که یه عالمه مرغه- 216 00:14:38,015 --> 00:14:42,086 .من وقتی افسرده‌ام، می‌خورم- خب اسم اون زن چیه؟- 217 00:14:43,522 --> 00:14:45,640 .شب پیش با یه دختر تو قرار ندیده آشنا شدم 218 00:14:45,675 --> 00:14:47,520 و اونطور که امیدوار بودی پیش نرفت؟ 219 00:14:48,466 --> 00:14:52,709 ،خیلی هم خوب بود .غیر از یه مورد، دختره دیوونه بود 220 00:14:54,021 --> 00:14:56,173 .خب، همه زن‌ها یه جورایی دیوونه هستن برادر 221 00:14:56,208 --> 00:15:00,116 .نه. این یکی واقعا تو دیوونه خونه زندگی می‌کرد 222 00:15:00,151 --> 00:15:02,831 من ماشینشون رو دیدم .پر از خل و چل بود 223 00:15:02,866 --> 00:15:07,501 منظورم اینه، اون اول به نظر عاقل می‌اومد ولی بعدش گفت ما قبلا همیدگه رو می‌شناسیم 224 00:15:07,536 --> 00:15:10,933 .و اینکه من باید یادم بیاد 225 00:15:12,954 --> 00:15:15,719 .یه چیزی رو بگو 226 00:15:15,754 --> 00:15:18,808 وقتی گفت از قبل می‌شناسدت باورش کردی؟ 227 00:15:21,188 --> 00:15:23,616 .آره 228 00:15:24,221 --> 00:15:26,395 .یه جورایی 229 00:15:26,430 --> 00:15:28,143 .می‌دونی، من می‌گم هر کاری دلت می‌گه انجام بده 230 00:15:30,060 --> 00:15:32,359 ...می‌دونی، شاید باید 231 00:15:32,394 --> 00:15:36,462 شاید باید سعی کنی بفهمی از کجا فکر کرده تو رو می‌شناسه 232 00:15:36,497 --> 00:15:39,795 .قبل از اینکه ازش دست بکشی 233 00:15:40,705 --> 00:15:43,811 42؟ سفارش 42؟ 234 00:15:43,846 --> 00:15:46,360 .نوبت منه، برادر 235 00:15:49,266 --> 00:15:51,841 .خب، از برخورد تصادفی باهات خوشحال شدم 236 00:16:02,002 --> 00:16:04,440 .سلام- .سلام- 237 00:16:04,475 --> 00:16:06,193 متاسفم سعید تو رو بسته 238 00:16:06,228 --> 00:16:08,800 .ولی اون می‌ترسیده قبل از اینکه فرصت کنیم با هم حرف بزنیم فرار کنی 239 00:16:08,835 --> 00:16:13,143 تقصیری نداره .با اینکه قبل از اینکه بره، براش توضیح دادم 240 00:16:13,829 --> 00:16:16,529 .من جایی ندارم فرار کنم، برادر 241 00:16:18,251 --> 00:16:22,325 ،خب، اگه این بهترین دلیل برای آزاد کردنت نباشه 242 00:16:22,360 --> 00:16:24,799 پس چی هست؟ 243 00:16:34,757 --> 00:16:37,806 اشکال نداره چند تا سوال ازت بپرسم، دزموند؟ 244 00:16:37,841 --> 00:16:39,950 .اصلا 245 00:16:39,985 --> 00:16:44,169 چرا چارلز ویدمور تو رو برگردونده جزیره؟ 246 00:16:44,204 --> 00:16:50,148 با توجه به اینکه منو دزدیدن .باید از اون بپرسی 247 00:16:51,859 --> 00:16:53,976 .اون تحت نظر نگهبان مسلح بود 248 00:16:54,011 --> 00:16:55,964 اونها منو انداختن تو یه کلبه چوبی 249 00:16:55,999 --> 00:16:59,897 .و مقدار عظیمی الکترومغناطیس بهم شلیک کردن 250 00:17:01,574 --> 00:17:07,111 ،اگه از سوالم ناراحت نمی‌شی، دزموند از کجا می‌دونی چی بهت شلیک کردن، دزموند؟ 251 00:17:07,146 --> 00:17:10,480 .تجربه 252 00:17:13,267 --> 00:17:16,548 می‌دونی من کی‌ام؟- .البته- 253 00:17:19,894 --> 00:17:22,336 .تو جان لاکی 254 00:17:26,891 --> 00:17:29,513 .برگرد به اردوگاه .من زود برمی‌گردم 255 00:17:29,548 --> 00:17:33,577 تو کجا می‌ری؟- .دزموند و من باید یه قدمی بزنیم- 256 00:17:39,671 --> 00:17:42,168 .یه چیزی هست که دوست دارم نشونت بدم 257 00:17:50,983 --> 00:17:53,841 یه جوارایی آدمو به فکر می‌اندازه، مگه نه؟ 258 00:17:53,876 --> 00:17:56,654 چی؟- .ایلانا- 259 00:17:56,689 --> 00:18:01,800 اون توسط شخص جیکوب انتخاب شده بود 260 00:18:01,835 --> 00:18:05,814 تعلیم دیده بود تا بیاد از شما نامزد‌ها محافظت کنه 261 00:18:06,732 --> 00:18:12,678 .دقیقا وقتی خواست بگه شما کی هستید، منفجر شد 262 00:18:13,957 --> 00:18:17,748 .کار جزیره با اون تموم شده بود 263 00:18:17,783 --> 00:18:22,345 برام این سوال رو بوجود میاره که .وقتی کارش با ما تموم بشه چه بلایی سرمون میاد 264 00:18:41,381 --> 00:18:44,775 خیلی خب، بچه‌ها .ممکنه چند دقیقه طول بکشه 265 00:18:44,810 --> 00:18:50,312 .نمی‌خوام کسی جز من دست به دینامیت بزنه پس تنها می‌رم هیوگو کجاست؟ 266 00:18:50,906 --> 00:18:53,642 .فکر کردم اون جلو داره با تو میاد- !فرار کنید- 267 00:18:54,746 --> 00:18:58,744 !فرار کنید !برید! برید!برید 268 00:19:18,163 --> 00:19:21,565 چرا این کارو کردی؟ 269 00:19:22,589 --> 00:19:25,487 .دارم از خودمون محافظت می‌کنم 270 00:19:27,282 --> 00:19:29,252 چه فکری کردی؟- .آروم باش- 271 00:19:29,287 --> 00:19:31,591 حالا چه کار باید بکنیم؟- .بسه دیگه- 272 00:19:31,626 --> 00:19:33,764 .همه‌مون مردیم 273 00:19:39,056 --> 00:19:42,034 .یه هشدار اگه می‌دادی بد نبود، هیوگو 274 00:19:42,282 --> 00:19:44,960 "من که گفتم "بدوید 275 00:19:46,511 --> 00:19:50,248 چرا این کارو کردی؟- .مایکل بهم گفت بکنم- 276 00:19:50,283 --> 00:19:53,671 کی؟- .مایکل- 277 00:19:53,706 --> 00:19:56,978 .اون یکی از کساییه که بعد از مرگش برمی‌گرده و سرم داد می‌زنه 278 00:19:58,434 --> 00:20:01,963 ...گفت باید جلوی بقیه رو بگیرم تا هواپیما رو منفجر نکنن، پس 279 00:20:02,768 --> 00:20:05,755 ،اگه دینامیت نباشه .انفجاری هم نیست 280 00:20:06,413 --> 00:20:09,751 این اتفاق زیاد می‌افته؟ مرده‌ها باید سرت داد بزنن؟ 281 00:20:10,854 --> 00:20:16,225 .به اندازه کافی اتفاق می‌افته- و تو همینطوری به هر چی می‌گن عمل می‌کنی؟- 282 00:20:16,961 --> 00:20:20,350 .مرده‌ها قابل اطمینان‌تر از زنده‌ها هستن 283 00:20:22,964 --> 00:20:25,607 چه کمکی می‌تونم بکنم، آقای ریس؟ 284 00:20:26,228 --> 00:20:29,735 .می‌خوام در مورد اون دختر که اون روز دیدم بپرسم 285 00:20:29,770 --> 00:20:31,745 لیبی؟ 286 00:20:31,780 --> 00:20:35,294 .می‌خوام بدونم می‌شه ببینمش 287 00:20:36,355 --> 00:20:40,049 .خب، فکر کنم ایده خوبی نباشه .اون حالش خوب نیست 288 00:20:40,084 --> 00:20:44,337 .ولی انگار برای گردش علمی تو رستوران حالش خوب بوده 289 00:20:44,372 --> 00:20:49,164 .خب، اون اشتباه من بود .برداشتم از وضعیتش اشتباه بود 290 00:20:49,883 --> 00:20:53,768 وضعیتش؟- .اون با واقعیت مشکل داره- 291 00:20:53,803 --> 00:20:55,431 منظورت چیه؟ 292 00:20:55,466 --> 00:21:00,974 .فقط به نظرم احتمالا فکر خوبی نباشه که شما الان ببینیش 293 00:21:01,009 --> 00:21:02,679 .فقط گیجش می‌کنه 294 00:21:02,714 --> 00:21:06,673 "شما گفتید "احتمالا .که یعنی ممکنه استثنا قائل بشید 295 00:21:06,708 --> 00:21:09,277 .شاید برای خانواده‌اش 296 00:21:09,312 --> 00:21:14,594 .یا کسی که کمک مالی زیادی بکنه- معذرت می‌خوام؟- 297 00:21:17,532 --> 00:21:20,254 .سر راه اتاق پذیرش به نظرم درب و داغون اومد 298 00:21:20,289 --> 00:21:23,617 فکر می‌کنید با 100 هزار تا چی می‌شه خرید؟ 299 00:21:50,690 --> 00:21:53,063 یادت اومد؟ 300 00:21:53,098 --> 00:21:57,381 .نه، متاسفم 301 00:21:58,669 --> 00:22:01,013 پس چرا اینجایی؟ 302 00:22:03,254 --> 00:22:05,980 فکر می‌کنی از کجا منو می‌شناسی؟ 303 00:22:06,637 --> 00:22:08,645 ...مطمئن نیستم، من 304 00:22:09,716 --> 00:22:14,318 .می‌دونم به نظرت معقول نمیاد- .امتحان کن- 305 00:22:20,231 --> 00:22:24,983 چند روز پیش، داشتم تلویزیون نگاه می‌کردم .و یکی از تبلیغ‌های شما پخش شد 306 00:22:25,018 --> 00:22:29,514 و همون لحظه که دیدمت انگار سرم به جایی خورده باشه 307 00:22:29,549 --> 00:22:34,503 همه این خاطرات به مغزم سرازیر شد...خاطرات زندگیم 308 00:22:34,538 --> 00:22:37,924 ...فقط اینکه 309 00:22:39,464 --> 00:22:42,520 .یه زندگی دیگه بود 310 00:22:43,296 --> 00:22:46,212 چه جور خاطراتی؟ 311 00:22:48,640 --> 00:22:53,182 ...یه سقوط هواپیما 312 00:22:53,922 --> 00:22:59,359 .و من تو یه جزیره بودم- و من هم اونجا بودم؟- 313 00:22:59,394 --> 00:23:04,553 .فکر کنم. آره .ما همدیگه رو می‌شناختیم 314 00:23:04,588 --> 00:23:07,897 .همدیگه رو دوست داشتیم 315 00:23:09,083 --> 00:23:14,874 .و وقتی اومدم اینجا، انگار قبلا اینجا بودم 316 00:23:14,909 --> 00:23:19,426 به یه علتی، هیوگو .من خاطره‌ای از اینجا بودن تو هم دارم 317 00:23:23,090 --> 00:23:25,231 .این اولین باریه که من اومدم به یه بیمارستان روانی 318 00:23:25,266 --> 00:23:28,236 .آره، می‌دونم، ولی نمی‌تونم از ذهنم پاکت کنم 319 00:23:28,271 --> 00:23:31,082 به همین خاطر اون شب وقتی دیدمت .باید باهات حرف می‌زدم 320 00:23:31,117 --> 00:23:36,197 .چون اگه تو منو یادت می‌اومد 321 00:23:40,565 --> 00:23:44,852 .ای کاش می‌تونستم، لیبی .ولی نمی‌تونم 322 00:23:47,602 --> 00:23:50,912 .متاسفم- .اشکالی نداره- 323 00:23:50,947 --> 00:23:56,044 .اشکالی نداره .من دیوونه‌ام 324 00:23:56,079 --> 00:24:01,087 .آره، احتمالا ولی همه ما یه مشکلی داریم، درسته؟ 325 00:24:02,380 --> 00:24:05,308 منظورم اینه که خیلی جیگر می‌خواد بری پیش یه غریبه 326 00:24:05,343 --> 00:24:10,465 .و بگی اونو از یه جهان دیگه نامانوس می‌شناسی 327 00:24:13,968 --> 00:24:18,076 .من از یه "سلام" گفتن به یه دختر هم می‌ترسم 328 00:24:21,316 --> 00:24:24,392 .تو هیچ مشکلی نداری 329 00:24:29,544 --> 00:24:31,797 ...هیچوقت می‌تونی، مثلا 330 00:24:32,848 --> 00:24:37,307 از اینجا بیای بیرون؟ ...با مجوز یه روزه یا 331 00:24:37,342 --> 00:24:40,668 .آره، من داوطلبانه اومدم اینجا 332 00:24:40,703 --> 00:24:43,179 ...خب 333 00:24:43,214 --> 00:24:45,222 ...دوست داری 334 00:24:45,257 --> 00:24:47,496 کاری بکنیم؟ 335 00:24:47,531 --> 00:24:51,997 منظورت اینه به عنوان دوست دختر بریم بیرون؟ 336 00:24:59,567 --> 00:25:02,899 .خیلی دوست دارم 337 00:25:06,388 --> 00:25:08,427 به یادم بیار، دزموند 338 00:25:08,462 --> 00:25:11,013 چه مدت اون پایین تو دریچه، اون دکمه رو فشار می‌دادی؟ 339 00:25:11,048 --> 00:25:13,448 .سه سال 340 00:25:13,483 --> 00:25:15,979 .و حالا برگشتی باز هم ادامه بدی 341 00:25:16,219 --> 00:25:19,007 .اگه اطلاعاتم بیشتر نبود، می‌گفتم این جزیره برات نقشه کشیده 342 00:25:19,042 --> 00:25:21,471 اطلاعاتت بیشتره؟- معذرت می‌خوام؟- 343 00:25:21,506 --> 00:25:24,351 .من آدم خاصی نیستم، برادر 344 00:25:24,386 --> 00:25:27,443 .این جزیره برای همه‌مون نقشه کشیده 345 00:25:28,120 --> 00:25:30,187 .آره کشیده 346 00:25:30,928 --> 00:25:33,545 چیه؟ 347 00:25:34,287 --> 00:25:37,214 اون کیه؟ 348 00:25:38,312 --> 00:25:41,119 .محلش نکن 349 00:25:42,983 --> 00:25:46,090 اون پسر رو می‌شناسی؟- .گفتم محلش نکن- 350 00:25:57,053 --> 00:25:58,732 کجا می‌ری؟ 351 00:25:58,799 --> 00:26:00,900 بن، تو قرارگاه دارما 352 00:26:00,968 --> 00:26:03,970 هنوز نارنجک هست؟ مواد منفجره؟ 353 00:26:04,037 --> 00:26:06,539 .بله، فکر کنم- .پس می‌ریم همونجا- 354 00:26:06,607 --> 00:26:10,348 .شاید باید یه دقیقه در اینباره صحبت کنیم- .صحبت کنیم؟ وقتی برای صحبت کردن نداریم- 355 00:26:10,383 --> 00:26:13,313 ،ولی اگه می‌دونی چه کار باید بکنیم اگه می‌دونی چطوری می‌تونیم جلوی اون چیز رو بگیریم 356 00:26:13,381 --> 00:26:15,245 تا جزیزه رو ترک نکنه بدون منفجر کردن هواپیما 357 00:26:15,280 --> 00:26:18,516 .بگو تا بشنویم. بگو تا همه بشنون- .من می‌دونم چه کار باید بکنیم- 358 00:26:18,551 --> 00:26:21,526 واقعا؟ چه کار؟ 359 00:26:22,567 --> 00:26:25,560 .باید بریم با لاک حرف بزنیم- می‌خوای همه‌مون رو به کشتن بدی؟- 360 00:26:25,595 --> 00:26:29,092 .این ایده من نیست .مال اونه 361 00:26:35,664 --> 00:26:37,873 .جیکوب می‌گه باید با لاک حرف بزنیم 362 00:26:37,908 --> 00:26:40,880 جیکوب اینجاست، الان؟- .آره- 363 00:26:45,275 --> 00:26:49,027 .ازش بپرس جزیره چیه- چی؟- 364 00:26:49,923 --> 00:26:52,429 چند وقت پیش جیکوب بهم گفت جزیره چیه 365 00:26:52,464 --> 00:26:55,342 .و اگه اون واقعا کنار من واستاده، پس ازش بپرس 366 00:27:06,089 --> 00:27:08,915 .من احتیاجی ندارم چیزی رو به تو اثبات کنم، ریچارد 367 00:27:09,549 --> 00:27:12,156 یا همراه من میای 368 00:27:12,191 --> 00:27:15,144 .یا می‌تونی به منفجر کردن هر چی دلت خواست ادامه بدی 369 00:27:16,314 --> 00:27:18,600 .انتخاب با خودته، رفیق 370 00:27:23,024 --> 00:27:26,729 داره دروغ می‌گه. جیکوب بهمون نمی‌گه چه کار کنیم 371 00:27:26,764 --> 00:27:28,908 .چون جیکوب هیچوقت نمی‌گه چه کار کنیم 372 00:27:28,943 --> 00:27:32,114 :ساده‌تر بگم اگه اون چیز جزیره رو ترک کنه 373 00:27:32,149 --> 00:27:34,559 .تمومه، همه چیز تموم می‌شه- چی تموم می‌شه؟- 374 00:27:34,594 --> 00:27:37,596 .همه چیز من اون هواپیما رو نابود می‌کنم 375 00:27:37,778 --> 00:27:40,455 .و از هر کسی که بتونه کمک کنه استفاده می‌کنم 376 00:27:40,501 --> 00:27:43,103 کی با من میاد؟ 377 00:27:47,040 --> 00:27:48,836 .من میام 378 00:27:55,682 --> 00:27:59,133 .من اون چیز رو در حال انجام کار دیدم، پسر .اصلا دلش نمی‌خواد حرف بزنه 379 00:28:00,221 --> 00:28:02,021 .متاسفم 380 00:28:04,625 --> 00:28:06,595 دیگه کی؟ 381 00:28:09,338 --> 00:28:13,777 متاسفم، ریچارد، اگه جیکوب می‌گه بریم با لاک حرف بزنیم .می‌ریم با لاک حرف می‌زنیم 382 00:28:15,823 --> 00:28:18,503 .من با هیوگو می‌رم- واقعا؟- 383 00:28:22,121 --> 00:28:24,919 .سر راه ما پیداتون نشه 384 00:28:29,750 --> 00:28:31,851 خیلی خب، هرلی 385 00:28:32,868 --> 00:28:35,662 .بریم با لاک حرف بزنیم 386 00:28:52,714 --> 00:28:55,144 "اشتباه کردیم؟" 387 00:28:55,893 --> 00:28:58,195 .احتمالا 388 00:29:00,843 --> 00:29:03,491 خب فکر می‌کنی چی باید 389 00:29:03,526 --> 00:29:06,236 به لاک بگیم وقتی رسیدیم اونجا؟ 390 00:29:06,271 --> 00:29:08,154 ...منظورم اینه 391 00:29:08,189 --> 00:29:11,144 چطوری سر صحبت رو با هیولای دودی باز کنیم؟ 392 00:29:11,179 --> 00:29:13,327 .نگرانش نباش 393 00:29:13,362 --> 00:29:16,751 یه چیزی بهم می‌گه بیشتر حرف‌ها رو اون می‌زنه 394 00:29:17,327 --> 00:29:19,991 .یا اینکه می‌تونه همه ما رو بکشه 395 00:29:20,026 --> 00:29:23,047 .آره، می‌تونه 396 00:29:24,012 --> 00:29:26,931 .اونجا که بودیم جیکوب رو ندیدم 397 00:29:26,966 --> 00:29:30,406 .اینطوری گفتم تا همه به حرف‌هام گوش کنن 398 00:29:31,453 --> 00:29:33,441 .می‌دونم 399 00:29:33,476 --> 00:29:36,225 پس چرا باهام اومدی؟ 400 00:29:37,459 --> 00:29:40,288 ،از وقتی جولیت مرد 401 00:29:40,323 --> 00:29:43,122 ،از وقتی من به کشتن دادمش 402 00:29:43,468 --> 00:29:46,624 .تمام چیزی که می‌خواستم درست کردن اون اتفاق بود 403 00:29:47,683 --> 00:29:49,703 .ولی نمی‌تونم 404 00:29:49,738 --> 00:29:51,933 .هیچوقت نمی‌تونم درستش کنم 405 00:29:53,552 --> 00:29:56,297 اصلا نمی‌دونی چقدر برام سخته که کنار بشینم 406 00:29:57,043 --> 00:30:00,127 و به دیگران گوش کنم که بهم بگن چه کار کنم 407 00:30:00,162 --> 00:30:03,651 .ولی، شاید باید همینطوری باشه 408 00:30:03,664 --> 00:30:05,591 ...شاید 409 00:30:06,575 --> 00:30:10,131 .شاید از اول قرار بوده بی‌خیال بشم 410 00:30:10,166 --> 00:30:14,969 .مگر اینکه بی‌خیال شدن تو همه ما رو به کشتن بده 411 00:30:15,334 --> 00:30:17,718 رفتن پیش لاک نظر من بود 412 00:30:17,753 --> 00:30:20,219 .نه جیکوب 413 00:30:22,030 --> 00:30:25,142 هرلی، ازم خواستی بهت اعتماد کنم 414 00:30:25,511 --> 00:30:28,463 .و حالا دارم بهت اعتماد می‌کنم 415 00:30:28,498 --> 00:30:30,754 خب، خیلی خوبه که باهامون اومدی، رفیق، چون 416 00:30:30,789 --> 00:30:33,520 .من اصلا نمی‌دونم کجا دارم می‌رم 417 00:30:41,063 --> 00:30:44,770 .صبر کنید، مشکلی نیست. فکر کنم بدون اینها چی هستن 418 00:30:44,805 --> 00:30:48,284 آره؟ چی هستن؟ 419 00:30:48,319 --> 00:30:50,319 .همینجا صبر کنید 420 00:31:02,023 --> 00:31:04,539 هی، اینجاهایی؟ 421 00:31:04,574 --> 00:31:06,456 مایکل؟ 422 00:31:13,427 --> 00:31:16,188 تو تو جزیره گیر افتادی، مگه نه؟ 423 00:31:16,223 --> 00:31:19,932 .به خاطر کاری که کردمه- ...و- 424 00:31:20,115 --> 00:31:22,482 کسای دیگه‌ای هم اینجا 425 00:31:22,517 --> 00:31:25,401 مثل تو هستن، نه؟ 426 00:31:25,436 --> 00:31:28,300 این نجواها به همین خاطره؟ 427 00:31:28,335 --> 00:31:30,547 .آره 428 00:31:30,762 --> 00:31:33,731 .ما کسانی هستیم که نمی‌تونیم به راهمون ادامه بدیم 429 00:31:38,568 --> 00:31:41,453 می‌دونی لاک کجاست؟ 430 00:31:42,687 --> 00:31:45,062 .اونجا 431 00:31:47,298 --> 00:31:49,232 .ممنون 432 00:31:50,248 --> 00:31:52,213 ...چیز 433 00:31:52,248 --> 00:31:56,629 چیزی هست که برای کمک بهت بتونم انجام بدم؟ 434 00:31:56,814 --> 00:32:00,001 .خودتو به کشتن نده 435 00:32:00,887 --> 00:32:03,087 .باشه 436 00:32:05,055 --> 00:32:07,482 و هرلی؟ 437 00:32:10,095 --> 00:32:12,796 اگه یه وقتی لیبی رو دوباره دیدی 438 00:32:18,231 --> 00:32:21,418 .بهش بگو من خیلی متاسفم 439 00:32:24,199 --> 00:32:27,066 .حتما این کارو می‌کنم، رفیق 440 00:32:34,163 --> 00:32:37,366 .من حدودا، شش نوع پنیر آوردم 441 00:32:37,401 --> 00:32:40,973 ،اصلا نمی‌دونم چی هستن ...ولی خانمی که تو فروشگاه بود گفت خوبن، پس 442 00:32:41,214 --> 00:32:43,903 ...فکر کردم پنیر دوست داری چون 443 00:32:43,938 --> 00:32:46,532 .همه پنیر دوست دارن 444 00:32:52,052 --> 00:32:55,910 مشکلی پیش اومده؟- نه. مشکلی نیست، فقط- 445 00:32:55,950 --> 00:32:58,018 .یه چیزی کمه 446 00:32:59,984 --> 00:33:02,643 قبلا اینجا بودی؟- .نه- 447 00:33:04,131 --> 00:33:08,406 .فقط اینجا بودن باتو به نظرم آشنا میاد 448 00:33:08,626 --> 00:33:12,342 .مثل یه قراری که هیچوقت انجام ندادیم 449 00:33:14,418 --> 00:33:17,432 یه نظر کاملا دیوونه میام، نه؟ 450 00:33:17,811 --> 00:33:19,787 .نه 451 00:33:20,197 --> 00:33:22,191 .نه کاملا 452 00:33:22,226 --> 00:33:25,445 تو چرا اصلا خواستی با من باشی؟ 453 00:33:26,189 --> 00:33:29,426 تو چرا خواستی بامن باشی؟- چی؟- 454 00:33:30,397 --> 00:33:32,756 .بی‌خیال، یه نگاهی به من بکن 455 00:33:33,923 --> 00:33:36,858 من خواستم با تو باشم 456 00:33:36,893 --> 00:33:39,584 .چون ازت خوشم میاد 457 00:33:40,645 --> 00:33:42,513 آره، ولی 458 00:33:42,548 --> 00:33:45,415 ...ازم خوشت میاد چون 459 00:33:47,266 --> 00:33:51,216 .خب، تو...توهم زدی 460 00:34:08,870 --> 00:34:11,334 چیه؟ چیزی شده؟ 461 00:34:15,048 --> 00:34:19,406 .ووه، رفیق- چیه؟- 462 00:34:24,916 --> 00:34:26,748 ...من 463 00:34:27,290 --> 00:34:30,314 .فکر کنم یه چیزایی یادم میاد 464 00:34:30,843 --> 00:34:32,963 میاد؟ 465 00:34:36,703 --> 00:34:40,072 منظورت اینه من دیوونه نیستم؟ 466 00:34:40,107 --> 00:34:43,806 .نه، فکر نمی‌کنم باشی 467 00:35:08,675 --> 00:35:10,674 .رسیدیم 468 00:35:16,376 --> 00:35:18,931 چی هست؟- .یه چاهه- 469 00:35:34,284 --> 00:35:35,978 بذار حدس بزنم 470 00:35:36,013 --> 00:35:38,421 .دلت می‌خواد بدونی عمقش چقدره 471 00:35:39,221 --> 00:35:41,745 .فکرمو خوندی 472 00:35:49,874 --> 00:35:53,186 چیزی به نظرت می‌رسه درباره اینکه این چاه چقدر قدمت داره، دزموند؟ 473 00:35:53,221 --> 00:35:55,176 خیلی قدمت داره؟ 474 00:35:56,690 --> 00:35:59,765 .دقیقا درسته .خیلی قدمت داره 475 00:36:00,356 --> 00:36:02,934 ،اونقدر قدمت داره، در واقع 476 00:36:02,969 --> 00:36:05,093 که کسانی که این چاه رو کندن 477 00:36:05,128 --> 00:36:07,913 .فقط با دست‌هاشون این کارو کردن 478 00:36:07,948 --> 00:36:10,329 .خدا می‌دونه چقدر طول کشیده 479 00:36:10,364 --> 00:36:12,876 .خب، به نظر این همه کار به خاطر فقط آب، زیاده 480 00:36:12,911 --> 00:36:15,133 .اونها دنبال آب نبودن 481 00:36:15,168 --> 00:36:18,020 .اونها دنبال جواب بودن 482 00:36:18,055 --> 00:36:21,471 ،خیلی وقت پیش ،جاهایی مثل این جایی که ما الان روش واستادیم 483 00:36:21,506 --> 00:36:24,550 .باعث می‌شدن سوزن قطب‌نما بچرخه 484 00:36:24,567 --> 00:36:28,437 .و صاحبان قطب‌نما می‌خواستن بدونن چرا 485 00:36:29,499 --> 00:36:32,431 .پس کندن 486 00:36:33,132 --> 00:36:37,392 چیزی که دنبالش بودن رو پیدا کردن؟- .نه، نکردن- 487 00:36:39,976 --> 00:36:42,170 ،دلیلی که خواستم تو اینو ببینی، دزموند 488 00:36:42,205 --> 00:36:44,491 اینه که چارلز ویدمور 489 00:36:44,526 --> 00:36:46,748 .علاقه‌ای به جواب نداره 490 00:36:46,783 --> 00:36:49,284 .اون فقط به قدرت علاقه داره 491 00:36:49,319 --> 00:36:51,270 اون تو رو برگردوند به جزیره 492 00:36:51,305 --> 00:36:54,484 .تا کمکش کنی چیزی که دنبالش می‌گرده رو پیدا کنه 493 00:36:54,519 --> 00:36:57,861 .از اینها گذشته، این فقط این یه چاه نیست 494 00:36:59,963 --> 00:37:02,816 و به این دلیل تو 495 00:37:02,851 --> 00:37:05,799 خواستی من اینو ببینم؟ 496 00:37:07,087 --> 00:37:10,010 چرا نترسیدی؟ 497 00:37:10,368 --> 00:37:12,959 معذرت می‌خوام؟ 498 00:37:13,486 --> 00:37:16,002 تو اینجایی 499 00:37:16,037 --> 00:37:18,916 وسط جنگل، با من 500 00:37:18,951 --> 00:37:22,779 .و هیچ کس روی کره زمین نمی‌دونه تو اینجایی 501 00:37:22,895 --> 00:37:26,047 چرا نترسیدی؟ 502 00:37:27,872 --> 00:37:31,294 فایده ترسیدن چیه؟ 503 00:37:51,980 --> 00:37:54,474 دوستمون حالش چطوره؟ 504 00:37:54,509 --> 00:37:57,524 .دیگه لازم نیست نگرانش باشی 505 00:38:04,254 --> 00:38:06,550 کجا بودی؟ 506 00:38:06,585 --> 00:38:08,832 .رفته بودم قدم بزنم، جیمز 507 00:38:08,867 --> 00:38:12,150 ...خب حالا که خستگی در کردی شاید بتونی 508 00:38:17,262 --> 00:38:20,025 .حرومزاده 509 00:38:29,972 --> 00:38:32,066 .سلام 510 00:38:32,101 --> 00:38:34,644 .سلام، هیوگو 511 00:38:35,549 --> 00:38:38,169 من نمی‌دونم تو کی هستی، رفیق 512 00:38:38,204 --> 00:38:41,229 یا چی می‌خوای 513 00:38:41,264 --> 00:38:43,750 .ولی ما باید باهات حرف بزنیم 514 00:38:43,785 --> 00:38:45,753 ما"؟" 515 00:38:46,675 --> 00:38:49,428 .کسای دیگه‌ای با من هستن 516 00:38:52,335 --> 00:38:54,595 ولی مسئله اینه 517 00:38:54,630 --> 00:38:59,077 شما اسلحه دارید ما هم اسلحه داریم. و من دوست ندارم کسی آسیب ببینه 518 00:38:59,112 --> 00:39:02,040 .یا بمیره 519 00:39:02,949 --> 00:39:06,654 ،ما عملی انجام نمی‌دیم 520 00:39:07,146 --> 00:39:10,427 .و می‌خوام قول بدی که شما هم عملی انجام نمی‌دید 521 00:39:20,795 --> 00:39:23,950 .بهت قول می‌دم 522 00:39:28,360 --> 00:39:31,899 .خیلی خب بچه‌ها بیایید بیرون 523 00:39:56,360 --> 00:39:58,886 .سلام جک 524 00:40:27,450 --> 00:40:29,550 .سلام اقا 525 00:40:29,694 --> 00:40:32,451 منتظر کس خاصی هستید؟ 526 00:40:33,177 --> 00:40:35,311 معذرت می‌خوام؟- ،متوجه شدم یه مدته اینجا پارک کردی- 527 00:40:35,346 --> 00:40:39,754 .بچه‌ها رو تماشا می‌کنی، و خب اونجا مدرسه است دیگه 528 00:40:41,727 --> 00:40:44,557 بچه‌تون اونجا می‌ره؟ 529 00:40:45,075 --> 00:40:48,420 ...نه، من داشتم .من تازه اومدم این محل 530 00:40:48,455 --> 00:40:52,301 .و دنبال یه مدرسه برای بچه‌ام می‌گردم 531 00:40:52,336 --> 00:40:54,945 اسم پسرت چیه؟- .چارلی- 532 00:40:56,325 --> 00:40:59,211 .به عنوان معلم اینجا کاملا تضمینش می‌کنم 533 00:40:59,246 --> 00:41:01,597 .مدرسه قوق‌العاده‌ایه 534 00:41:01,632 --> 00:41:04,432 .خوشحالم اینو می‌شنوم .ممنون 535 00:41:04,583 --> 00:41:07,366 .از صحبت کردن با شما خوشحال شدم 536 00:41:07,401 --> 00:41:10,070 .روز خوبی داشته باشید 537 00:41:32,913 --> 00:41:35,751 .زنگ بزنید 911 .همین الان 538 00:41:35,786 --> 00:41:37,733 آقای لاک؟ 539 00:41:37,768 --> 00:41:40,402 !اوه خدای من .تکون نخور 540 00:41:40,437 --> 00:41:43,778 .می‌بریمت بیمارستان آقای لاک؟ 541 00:41:43,966 --> 00:41:47,706 آقای لاک، صدامو می‌شنوی؟ 542 00:41:48,428 --> 00:41:51,442 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com