1
00:00:00,033 --> 00:00:01,844
"...في الحلقات السابقة"
2
00:00:02,263 --> 00:00:04,906
عندما كنت هناك يا (جايمس)، ذكرت بأن
..ويدمور) لديه شخص)
3
00:00:05,160 --> 00:00:08,792
يحرس غرفة في غواصته، يحرس شيء
.لم يردك أن تراه
4
00:00:08,793 --> 00:00:12,172
أجل، فماذا إذن؟ -
.لا أحب الأسرار -
5
00:00:14,272 --> 00:00:18,989
لقد أخبرتني أنك أحضرتني للجزيرة
للقيام بشيء هام للغاية. فمتى نبدأ؟
6
00:00:21,493 --> 00:00:22,302
.اهربي
7
00:00:23,387 --> 00:00:27,299
،هؤلاء القوم خطرون للغاية
.يجب أن نرحل الآن
8
00:00:27,696 --> 00:00:31,337
قد الطريق -
..هذا الرجل يريد مغادرة الجزيرة -
9
00:00:31,724 --> 00:00:33,228
.وتلك الطائرة هي سبيله الوحيد لهذا
10
00:00:33,380 --> 00:00:34,842
أتريدون أن تعلموا إلى أين سنذهب؟
.سنذهب لإيقافه
11
00:00:34,995 --> 00:00:38,067
كيف ستوقفه من استقلال الطائرة؟ -
.يجب أن ندمرها -
12
00:00:40,145 --> 00:00:42,644
"..في عالم من الصراعات والنزاعات"
13
00:00:43,299 --> 00:00:45,862
"..هناك حقيقة يمكننا الإتفاق عليها"
14
00:00:47,024 --> 00:00:49,154
".(أن الجميع يجب (هيوغو"
15
00:00:50,712 --> 00:00:52,956
".ولد في بيئة متواضعة"
16
00:00:53,365 --> 00:00:57,737
دوماً ما كان (هيوغو رايز) شعلة أمل"
".لكل من تخطو سبيلهم
17
00:00:58,763 --> 00:01:05,853
علاقة حب (هيوغو) الدائمة للدجاج قادته
"..(لامتلاك ثم توسيع سلسلة السيد (كلاك"
18
00:01:06,038 --> 00:01:07,826
"..إلى ظاهرة عالمية"
19
00:01:07,864 --> 00:01:11,465
،(النمو المتزايد لمعدلات نجاح (هيوغو"
".كانت مفاجأة
20
00:01:11,872 --> 00:01:16,858
ولكن لم تكن النهاية بالنجاح المالي، بل"
".كانت هذه البداية
21
00:01:18,009 --> 00:01:21,721
"..هيوغو) والعطاء، أصبح مرادفاً)"
22
00:01:22,583 --> 00:01:27,350
".للمتنزهات، والملاعب، والمستشفيات"
"..والملاعب"
23
00:01:27,385 --> 00:01:29,508
".منزل السيد (كلاك) للأطفال"
24
00:01:30,757 --> 00:01:33,153
"..الإحسان كان فريداً"
25
00:01:33,206 --> 00:01:39,065
وهو ما يجلبنا لهذه الليلة بافتتاح جناح
،هيوغو رايز) لعلوم الدراسات القديمة)
26
00:01:39,203 --> 00:01:42,089
.في متحف (الولاية الذهبية) للتاريخ الطبيعي
27
00:01:42,287 --> 00:01:48,424
مشعل دائم للثقافة يحمل اسم إحدى
.أكبر محسنون في بلدتنا
28
00:01:51,361 --> 00:01:56,396
..سيداتي وسادتي.. رجلنا المميز للعام
.(هيوغو رايز)
29
00:02:15,097 --> 00:02:16,526
إنه كأس جميل، صحيح؟
30
00:02:18,143 --> 00:02:20,832
تدري أن لدينا التمويل البشري بليلة
الأحد القادمة، أيمكنكِ الحضور؟
31
00:02:21,587 --> 00:02:25,171
.كأس جديد
.(الجميع يحب (هيوغو
32
00:02:26,250 --> 00:02:29,112
أتدري من لا يحبه؟
.النساء
33
00:02:30,015 --> 00:02:32,174
أمي؟ -
..أنت بحاجة لامرأة في حياتك -
34
00:02:32,314 --> 00:02:36,373
.وخاصة من لم ترعاك -
.هذا مقزز -
35
00:02:37,463 --> 00:02:39,375
.وأنا مشغول جداً كي أقابل أحد
36
00:02:39,538 --> 00:02:43,036
أنت لست مشغول جداً، بل خائف جداً -
أنا لست خائفاً -
37
00:02:43,183 --> 00:02:46,634
.جيد، لأن لديك موعد بالغد -
حقاً؟ -
38
00:02:46,952 --> 00:02:52,544
.(ابنة جار الجد (تيتو)، (روزاليتا
.وافقت على تناول الغذاء معك
39
00:02:53,507 --> 00:02:54,152
كيف تبدو؟
40
00:02:54,562 --> 00:02:56,677
.راغبة في مقابلتك -
!أمي -
41
00:02:56,733 --> 00:02:57,724
!ستذهب
42
00:02:58,579 --> 00:03:05,390
.ستحبك، وإن لم تحبك، فسنجد من يحبك
43
00:03:24,028 --> 00:03:25,707
.الكثير من الأمور الغريبة تحدث
44
00:03:27,190 --> 00:03:30,380
كنت آمل لو يمكنني التحدث إليك عنها
.بشكل خاص
45
00:03:33,323 --> 00:03:39,113
..الكثير من الناس تتحدث إلي بعد أن
.يموتوا
46
00:03:41,481 --> 00:03:43,535
لكان سيكون هذا لطيفاً إن ما
.كان بإستطاعتكِ هذا أيضاً
47
00:03:43,896 --> 00:03:47,004
هيوغو)؟)
أمستعد للذهاب؟
48
00:03:48,323 --> 00:03:50,652
.بمجرد عودتي فسنرحل -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
49
00:03:50,794 --> 00:03:54,308
الصخرة السوداء"، إن كنا سندمر هذه الطائرة"
. فسنحتاج إلى ديناميت
50
00:03:55,305 --> 00:03:59,272
أواثقة أن هذا هو التصرف الصواب؟ -
.كلا، ولكنه التصرف الوحيد الذي لدينا -
51
00:04:01,838 --> 00:04:03,494
.حسناً، أنتِ الخبيرة
52
00:04:05,597 --> 00:04:10,284
لمن تعود هذه المقبرة؟ -
،(كان اسمها (ليبي -
53
00:04:10,396 --> 00:04:15,265
.لقد كانت في قسم ذيل الطائرة
.كنا سنحظي بموعدنا الأول
54
00:04:17,431 --> 00:04:19,456
.لقد كانت ستكون.. كنزهة
55
00:04:21,883 --> 00:04:25,119
ولكن... بعدها قُتلت
56
00:04:27,335 --> 00:04:28,311
.آسفة لهذا
57
00:04:32,592 --> 00:04:34,115
أجل، وأنا أيضاً
58
00:04:57,078 --> 00:04:58,250
ما الذي تفعله هنا؟
59
00:04:58,626 --> 00:05:00,854
أنا هنا لأوقفك من قتل الجميع
60
00:05:05,514 --> 00:05:09,402
(الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس)
"(الحلقة الثانية عشر) بعنوان "الجميع يحبون (هيوغو)
61
00:05:09,547 --> 00:05:12,723
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
LOST Untangledلا تنسوا الاستمتاع بمشاهدة الحلقات الكوميدية لـ
62
00:05:12,879 --> 00:05:18,534
الحلقات الكوميدية المترجمة حصرياً تجدوها في
<<<<>>>>
63
00:05:22,999 --> 00:05:24,136
أستقول شيئاً؟
64
00:05:28,481 --> 00:05:29,727
لمَ يجب أن أثق بك؟
65
00:05:30,688 --> 00:05:32,201
(لقد قتلت (ليبي) و(آنا لوسيا
66
00:05:32,276 --> 00:05:35,791
هذا غير مهم الآن، ما يهم هو ذهابكم
..عبر الجزيرة
67
00:05:35,943 --> 00:05:40,964
..لتفجير تلك الطائرة.. الناس ستموت
.الكثير من الناس، وسيكون هذا ذنبك
68
00:05:41,359 --> 00:05:45,153
ماذا؟ -
.(لأن الناس تستمع إليك الآن يا (هيرلي -
69
00:05:47,428 --> 00:05:51,703
،(هيرلي)
مع من تتحدث؟
70
00:05:55,829 --> 00:05:57,127
.لا أحد
71
00:05:59,455 --> 00:06:01,548
.هيا، فنحن راحلون
72
00:06:15,451 --> 00:06:16,958
أيمكنني احضار المزيد من رقائق
التورتيا) المحلية؟)
73
00:06:18,574 --> 00:06:19,719
بالتأكيد. أيا يكن
74
00:06:21,998 --> 00:06:26,077
أيمكنك ترك هذه؟
.سأقابل شخص، إنها متأخرة
75
00:06:26,270 --> 00:06:28,536
.حسناً. الرقائق آتية
76
00:06:38,976 --> 00:06:39,807
هيوغو)؟)
77
00:06:46,204 --> 00:06:48,038
.مرحباً
.من اللطيف ملاقاتك
78
00:06:50,309 --> 00:06:53,973
لم أكن أتوقع امرأة مثلكِ -
آسفة؟ -
79
00:06:54,340 --> 00:06:57,572
...تعلمين، امرأة جد
.جميلة
80
00:07:00,457 --> 00:07:02,387
رجاءً. اجلسِ
81
00:07:05,254 --> 00:07:09,807
.اسم (روزاليتا) لا يليق عليكِ -
.(اسمي ليس (روزاليتا -
82
00:07:10,929 --> 00:07:15,211
.(إن اسمي (ليبي -
إذن، أنتِ لستِ مرافقتي التي لم أراها؟ -
83
00:07:15,948 --> 00:07:22,126
كلا، لقد رأيتك فقط عبر الغرفة -
حسناً، كيف تعلمين اسمي؟ -
84
00:07:24,453 --> 00:07:29,411
حسناً، إن أخبرتك فستعتقد أني مجنونة -
كلا، لن أعتقد هذا -
85
00:07:36,669 --> 00:07:41,615
هيوغو)، أتعتقد أنه يمكن لشخصين أن)
...يتواصلا
86
00:07:43,731 --> 00:07:45,232
كتوأم الروح
87
00:07:48,620 --> 00:07:49,514
اعتقد هذا
88
00:07:53,851 --> 00:07:58,217
أنت لا تتذكرني، صحيح؟ -
أيفترض بيّ هذا؟ -
89
00:07:59,798 --> 00:08:02,300
ما الذي تفعلينه يا (إليزابيث)؟
هل تضايقين هذا الرجل؟
90
00:08:02,664 --> 00:08:04,918
.كلا، إنه صديق قديم
91
00:08:05,094 --> 00:08:07,167
..في الواقع نحن
مهلاً، ما الذي يحدث؟
92
00:08:07,208 --> 00:08:10,558
.اعتذر على التدخل، هيا بنا -
..كلا يا طبيب (بروكس)، إن أمكنني فقط -
93
00:08:10,732 --> 00:08:12,869
طبيب؟ -
.آسف، إنها فقط تتجول -
94
00:08:13,024 --> 00:08:16,045
تتجول من أين؟ -
..(كل ما قلته يا (هيوغو -
95
00:08:18,111 --> 00:08:19,245
.فقد عنيته
96
00:08:21,748 --> 00:08:22,407
.اعذرنا
97
00:08:43,257 --> 00:08:44,987
"مصحة (سانتا روز) العقلية"
98
00:08:56,653 --> 00:09:02,213
حسناً، لنذهب. سنأخذ القارب ونعبر القناة
.المائية إلى جزيرة (هيدرا) قبل المساء
99
00:09:02,248 --> 00:09:04,221
ألديكِ الديناميت؟ -
..أربعة أصابع -
100
00:09:04,947 --> 00:09:09,756
،بما يكفي لتفجير قمرة القيادة وكل الآلات
.وحينها لن تحلق الطائرة ابداً
101
00:09:11,390 --> 00:09:15,644
.لا أدري إن ما كانت هذه فكرة جيدة
.أقصد، بداية، هذا الديناميت غير مستقر
102
00:09:15,804 --> 00:09:19,005
يجب أن تثق بيّ، لقد كنت أتدرب طيلة
.حياتها لأقوم بهذا
103
00:09:19,411 --> 00:09:21,213
لتفجير الأشياء؟ -
.لحمايتكم -
104
00:09:21,332 --> 00:09:23,562
أجل، ولكن كيف يكون تفجير الطائرة
حماية لنا؟
105
00:09:24,082 --> 00:09:28,482
.بإفساد الطائرة، فهذا الشيء لن يكون بوسعه الرحيل -
.أجل، وكذلك نحن -
106
00:09:28,816 --> 00:09:31,473
وسنبقى هنا محاصرين معه، وسيكون
.غاضباً منا
107
00:09:31,508 --> 00:09:36,486
،جايكوب) قال أن (ريتشارد) يعلم بما يجب فعله)
و(ريتشارد) قال أن نفجر الطائرة، صحيح؟
108
00:09:36,911 --> 00:09:40,306
.أجل -
.حسناً، لم يخبرني (جايكوب) شيء عن هذا -
109
00:09:41,232 --> 00:09:46,040
أقصد، ماذا إن ما كان (ريتشارد) مخطئاً؟ -
.هيوغو)، أنا أبحث عن مصلحتكم، جميعاً) -
110
00:09:46,836 --> 00:09:50,566
..لا شيء أهم من هذا. هذا الشيء شرير
111
00:09:50,694 --> 00:09:53,424
،وليساعدنا الله، فإن غادر هذه الجزيرة
..لأنه
112
00:10:11,013 --> 00:10:12,226
هل سيكون هذا رمح؟
113
00:10:15,121 --> 00:10:20,350
.(لا أدري ما الذي سيكونه بعد يا (جايمس
.عندما يحين الوقت، فسيخبرني
114
00:10:20,701 --> 00:10:22,561
إذن، أنت تتحدث إلى الخشب الآن؟ -
.(جايمس) -
115
00:10:22,584 --> 00:10:23,374
ماذا؟
116
00:10:27,574 --> 00:10:31,311
أهناك ما يمكنني فعله لكلاكما؟ -
أهناك ما يمكنك فعله؟ أي شيء؟ -
117
00:10:32,241 --> 00:10:35,468
هؤلاء الأوغاد على الجزيرة الأخرى اختطفوا
..جين)، ونحن جالسون هنا نعبث بأصابعنا)
118
00:10:35,503 --> 00:10:40,126
.ولا نفعل أي شيء حيال هذا -
.هناك فارق بين الانتظار وعدم فعل شيء -
119
00:10:41,293 --> 00:10:42,570
إذن، ما الذي ننتظره؟
120
00:10:45,978 --> 00:10:49,691
لقد استطعتم العودة لهذه الجزيرة لأنكم
.كنتم جميعاً سوياً
121
00:10:50,533 --> 00:10:53,577
إن كنا سنرحل على متن الطائرة، فيجب
.أن يحدث الأمر بنفس الطريقة
122
00:10:54,749 --> 00:10:59,343
،(إننا بانتظار أن ياتي أصدقائكِ هنا يا (كايت
...(هيوغو)، (صن)، (جاك)
123
00:11:00,463 --> 00:11:05,019
هذه الطريقة الوحيدة كي نغادر من تلك
.الصخرة المنبوذة
124
00:11:05,610 --> 00:11:08,398
.حسناً، لا أتوقع حدوث هذا -
.حسناً، لنأمل أنكِ مخطئة -
125
00:11:19,240 --> 00:11:20,112
أين كنت؟
126
00:11:22,487 --> 00:11:25,960
أيمكنني التحدث إليك في خصوصية؟ -
.بالتأكيد -
127
00:11:42,488 --> 00:11:44,448
هل سار كل شيء على ما يرام؟ -
.أجل -
128
00:11:45,379 --> 00:11:48,680
هل رئاك (ويدمور)؟ -
.كلا، ولكن قومه رأوني -
129
00:11:48,715 --> 00:11:51,511
وتركتهم يعيشوا؟ -
..لم أرى فائدة من قتلهم -
130
00:11:51,693 --> 00:11:54,998
.عندما حظيت بما ذهبت لاجله -
إذن، فقد وجدت ما كان مخبأ في الغواصة؟ -
131
00:11:56,069 --> 00:11:57,222
.أنا متأكد من هذا
132
00:12:42,016 --> 00:12:42,638
ماذا الآن؟
133
00:12:45,027 --> 00:12:49,732
.سنذهب لإحضار ديناميت وإلا فسيذهب موتها هباءً -
.لربما ماتت لترينا أن نبتعد عن الديناميت -
134
00:12:49,767 --> 00:12:55,148
.حسناً يا (جاك)، هذه مخاطرة أقبل بها -
.ريتشارد)، لقد وعدت (صن) أنني سأخرجها من الجزيرة) -
135
00:12:55,569 --> 00:12:59,527
.حسناً يا (جاك)، أتمنى لو لم تفعل هذا
.يمكنك أن تلقي باللوم عليّ إن كان سيفيدك هذا
136
00:12:59,562 --> 00:13:00,735
.أعتقد أن (ريتشارد) محق
137
00:13:06,159 --> 00:13:07,614
.إنه الخيار الوحيد الذي لدينا
138
00:13:11,578 --> 00:13:12,427
.(ثق بيّ يا (جاك
139
00:13:18,088 --> 00:13:21,404
.حسناً. جيد. لنتحرك
140
00:13:27,597 --> 00:13:29,394
.ثمانية وثلاثون، الرقم ثمانية وثلاثون
141
00:13:32,210 --> 00:13:34,167
!سيد (رايز)، ياله من شرف
142
00:13:34,410 --> 00:13:38,198
.اعطني سلة، من الحجم الكبير -
.بالطبع، في الحال يا سيدي -
143
00:13:40,669 --> 00:13:43,646
.واحد وأربعون، الرقم واحد وأربعون
144
00:13:50,292 --> 00:13:51,084
ماذا؟
145
00:13:56,685 --> 00:14:00,719
آسف. هل رأيتك من قبل؟
146
00:14:00,924 --> 00:14:04,929
.أنا أملك هذا المتجر، لربما رأيت إعلاناتي
أتريد ميدلية (كلاك)؟
147
00:14:05,990 --> 00:14:12,219
كلا، ليس هذا. هل كنت على متن
رحلة (أوشيانك) 815؟
148
00:14:12,626 --> 00:14:15,447
منذ أسبوع مضى، من (سيدني)؟ -
.أجل -
149
00:14:16,453 --> 00:14:18,320
.وكذلك أنا -
! ياللمصادفة -
150
00:14:18,725 --> 00:14:21,082
أجل، اسمعني، أتمانع لو جلست معك بينما
انتظر طلبي؟
151
00:14:23,284 --> 00:14:25,938
.تفضل -
.هذا الكثير من الدجاج -
152
00:14:26,711 --> 00:14:30,400
.عندما أكتئب أتناول طعام كثير -
ما اسمها إذن؟ -
153
00:14:31,750 --> 00:14:35,983
.لقد قابلت فتاة في مواعدة أولية بالأمس -
وأنت لم.. لم يسر الأمر كما تأمل؟ -
154
00:14:37,209 --> 00:14:40,511
،لقد كانت مذهلة تماماً، عدا شيء واحد
.أنها مجنونة
155
00:14:42,004 --> 00:14:47,344
.حسناً، كل النسوة مجنونات قليلاً يا أخي -
.كلا، أعني أنها تعيش حقاً بمصحة عقلية -
156
00:14:47,513 --> 00:14:51,941
،أقصد أنني رأيت الحافلة، إنها مجنونة كلياً
..أقصد، لقد كان في البداية عاقلة
157
00:14:52,506 --> 00:14:57,352
..وبعدها أخبرتني أننا نعرف بعضنا البعض
.وهذا.. كنت سأتذكره
158
00:15:00,683 --> 00:15:05,245
اخبرني.. هل صدقتها حينما أخبرتك بأنهها
تعرفك؟
159
00:15:08,436 --> 00:15:08,950
.أجل
160
00:15:11,218 --> 00:15:11,987
.نوعاً ما
161
00:15:13,663 --> 00:15:18,260
أتدري؟ رأيي أن تسير مع أحساسك، تعرف
..فلربما يجب
162
00:15:19,526 --> 00:15:24,900
يجب أن تكتشف من أين تعتقد أنها تعرفك
.قبل أن تفقد الأمل فيها
163
00:15:27,511 --> 00:15:31,189
رقم اثنان وأربعون، الطلب رقم 42 -
.هذا أنا يا أخي -
164
00:15:31,589 --> 00:15:31,991
..حسناً
165
00:15:36,042 --> 00:15:37,290
.كان من اللطيف ملاقاتك
166
00:15:48,018 --> 00:15:50,135
.مرحباً -
.مرحباً -
167
00:15:50,539 --> 00:15:54,732
آسف لأن (سعيد) قيدك، ولكنه كان يخشى
.أن تحاول الهرب قبل أن تسنح لنا فرصة للحديث
168
00:15:54,733 --> 00:15:58,076
أنا لا ألومه، رغم أنه كما وضحت له من
..قبل
169
00:16:00,045 --> 00:16:01,478
.ليس لديّ مكان لأهرب إليه يا أخي
170
00:16:04,369 --> 00:16:07,826
حسناً، إن لم تكن هذه أفضل محادثة
..سمعتها بشان الأسر
171
00:16:08,156 --> 00:16:09,142
.فلا أدري ماذا تكون
172
00:16:20,534 --> 00:16:24,016
أتمانع لو سألتك بضع أسئلك يا (ديزموند)؟ -
.كلا، على الإطلاق -
173
00:16:25,874 --> 00:16:31,289
لمَ أعادك (تشارلز ويدمور) للجزيرة؟ -
..باعتبار أنني كنت مختطف -
174
00:16:32,676 --> 00:16:33,648
.فيجب أن تسأله هو
175
00:16:37,231 --> 00:16:40,709
.لقد كان محاط بحراس -
..لقد ألقى بيّ بداخل حجرة خشبية -
176
00:16:41,520 --> 00:16:44,338
.وقصفني بكمية هائلة من الكهرومغناطيسية
177
00:16:46,632 --> 00:16:51,458
إن لم تمانع سؤالي يا (ديزموند)، فكيف أنت
واثق من أن هذا ما قصفك به؟
178
00:16:52,475 --> 00:16:53,384
.من سابق خبرتي
179
00:16:57,988 --> 00:17:00,333
أتعرف من أكون؟ -
.بالتأكيد -
180
00:17:04,320 --> 00:17:05,438
.(أنت (جون لوك
181
00:17:11,228 --> 00:17:14,700
.عد للمعكسر، ساعود قريباً -
إلى أين أنت ذاهب؟ -
182
00:17:15,070 --> 00:17:16,762
.أنا و(ديزموند) بحاجة للسير قليلاً
183
00:17:23,985 --> 00:17:25,406
.هناك شيء أود أن أريك أياه
184
00:17:35,484 --> 00:17:38,645
يجعلك تفكر، صحيح؟ -
ما الذي يجعلني أفكر؟ -
185
00:17:39,110 --> 00:17:42,342
..إيلانا). كانت متواجدة من لحظة)
186
00:17:43,249 --> 00:17:48,870
مختارة من قبل (جايكوب)، تدربت أن
.تأتي وتحميكم المرشحون
187
00:17:50,765 --> 00:17:56,399
.وبمجرد أن أخبرتكم بما تكونوا، فجرت نفسها
188
00:17:58,834 --> 00:18:01,376
.الجزيرة انتهت منها
189
00:18:02,300 --> 00:18:05,382
يجعلني هذا أفكر، كيف سيكون الأمر
.حينما تنتهي الجزيرة من أمرنا
190
00:18:24,958 --> 00:18:29,808
.حسناً جميعاً. لربما يستغرق هذا بضع دقائق
.لا أريد أن يتعامل أحد مع الديناميت سواى
191
00:18:29,893 --> 00:18:33,056
لذا سأدخل وحدي. أين (هيوغو)؟
192
00:18:34,192 --> 00:18:35,924
.اعتقدت أنه في المقدمة معك -
!اهربوا -
193
00:18:37,991 --> 00:18:40,829
!اهربوا! اذهبوا! هيا، هيا
194
00:19:01,355 --> 00:19:02,891
لمَ قمت بهذا بحق الجحيم؟
195
00:19:05,475 --> 00:19:06,708
.أنا أحمينا
196
00:19:10,580 --> 00:19:12,026
ما الذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟ -
.اهدأ -
197
00:19:12,148 --> 00:19:13,052
الآن.. ما الذي يفترض بنا فعله؟
198
00:19:13,183 --> 00:19:15,076
.هذا كاف. يكفي هذا -
.إننا ميتون، كلنا ميتون -
199
00:19:21,933 --> 00:19:23,896
.(تحذير كان سيكون لطيفاً يا (هيوغو
200
00:19:25,175 --> 00:19:26,189
."لقد قلت فعلاً، "اهربوا
201
00:19:29,244 --> 00:19:32,043
لمَ فعلت هذا؟ -
.مايكل) أخبرني بهذا) -
202
00:19:32,836 --> 00:19:35,688
من؟ -
.(مايكل) -
203
00:19:35,689 --> 00:19:38,513
إنه أحد الأشخاص الذين عادوا ووبخوني
.بعد أن ماتوا
204
00:19:40,492 --> 00:19:42,952
لقد أخبرني أنه يجب أن أوقف الجميع من
.تفجير هذه الطائرة
205
00:19:43,174 --> 00:19:49,295
.لذا.. لا ديناميت، فلا تفجير -
أيحدث هذا كثيراَ؟ -
206
00:19:49,599 --> 00:19:53,812
أن يوبخك الموتى؟ -
.بحدث بشكل كاف -
207
00:19:54,083 --> 00:19:57,485
وأنت تستمع لما يقولونه؟
208
00:19:58,635 --> 00:20:00,875
.يمكن الثقة أكثر في الأموات عن الأحياء
209
00:20:04,110 --> 00:20:10,092
كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (رايز)؟ -
.لقد أردت أن أسألك عن تلك الفتاة في ذاك اليوم -
210
00:20:10,981 --> 00:20:11,982
ليبي)؟)
211
00:20:13,264 --> 00:20:15,593
كنت أتساءل إن ما كان يمكنني رؤيتها
212
00:20:17,251 --> 00:20:20,548
.حسناً، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
.إنها ليست بحال جيدة
213
00:20:20,953 --> 00:20:25,658
من الواضح أنها بخير بما يكفي لـ.. مثل
.(لرحلة ميدانية لـ(فاهيتا
214
00:20:25,918 --> 00:20:29,123
.حسناً، هذا خطئي
.لقد أسئت تقدير حالتها
215
00:20:30,578 --> 00:20:34,320
حالتها؟ -
.لديها مشكلة مع الحياة الواقعية -
216
00:20:35,048 --> 00:20:39,761
ما الذي تعنيه؟ -
..أعتقد أنها غالباً ليست بالفكرة الجيدة -
217
00:20:39,922 --> 00:20:43,360
.بأن تراها الآن
.فهذا سيزيد حيرتها أكثر
218
00:20:43,457 --> 00:20:47,034
لقد قلت "غالباً"، وهو الأمر الذي يعني
.أنك قد تقوم باستثناء
219
00:20:47,215 --> 00:20:51,435
.حسناً، لربما لأحد أفراد العائلة -
او متبرع كريم؟ -
220
00:20:52,477 --> 00:20:53,262
المعذرة؟
221
00:20:57,450 --> 00:21:02,506
.غرفة الاستقبال بدت مشقوقة حينما دخلت
ما الذي قد تشتريه مائة ألف دولار؟
222
00:21:29,834 --> 00:21:30,643
أتذكرت؟
223
00:21:32,490 --> 00:21:35,044
.كلا. آسف
224
00:21:37,795 --> 00:21:38,997
إذن، لمَ أنت هنا؟
225
00:21:42,469 --> 00:21:46,336
من أين تعتقدين أنكِ تعرفيني؟ -
..أنا لست واثقة -
226
00:21:48,963 --> 00:21:52,201
.أدري ان الأمر لن يكون منطقي -
.جربي شرح الأمر ليّ -
227
00:21:58,946 --> 00:22:03,529
منذ بضعة أيام كنت أشاهد التلفاز، فظهر
..واحد من إعلاناتك
228
00:22:03,552 --> 00:22:09,705
وباللحظة التي رأيتك فيها، كان كما لو أنني
..أصطدمت في رأسي، كل تلك الذكريات
229
00:22:10,139 --> 00:22:15,290
..جاءت إلى ذاكرتي... عن حياتي
..فقط.. الأمر أنها
230
00:22:17,827 --> 00:22:19,072
.كانت حياة أخرى
231
00:22:21,613 --> 00:22:22,718
أي نوع من الذكريات؟
232
00:22:26,859 --> 00:22:30,444
..وقع تحطم لطائرة، و
233
00:22:31,860 --> 00:22:36,527
.كنت على جزيرة -
وهل كنت أنا بها؟ -
234
00:22:37,009 --> 00:22:41,633
.أعتقد هذا.. وكنا نعرف بعضنا البعض
235
00:22:42,970 --> 00:22:44,516
.كنا معجبان ببعضنا
236
00:22:46,537 --> 00:22:51,424
وبعدها عندما آتيت هنا، كنت كما لو أنني
.كنت هنا من قبل
237
00:22:51,879 --> 00:22:55,958
ولسبب ما يا (هيوغو)، لديّ ذكرى بأنك
.كنت هنا أيضاً
238
00:23:00,177 --> 00:23:05,314
.هذه أول مرة أدخل فيها إلى مصحة عقلية -
..أجل، أدري. ولكن لا يمكنني التوقف عن التفكير بك -
239
00:23:05,461 --> 00:23:11,349
لهذا عندما رأيتك بتلك الليلة، كان لابد
..وان أتحدث معك، لأنك إن تذكرتني
240
00:23:17,664 --> 00:23:21,120
..(آمل لو كان بوسعي هذا يا (ليبي
.ولكني لا أتذكر
241
00:23:24,417 --> 00:23:26,051
.آسف -
.لا بأس -
242
00:23:27,969 --> 00:23:32,136
.لا بأس. أنا مجنونة
243
00:23:32,875 --> 00:23:36,641
أجل، غالباً، ولكن.. كلنا لدينا خطب ما، صحيح؟
244
00:23:38,565 --> 00:23:42,362
أقصد، أن الأمر يحتاج شجاعة كبيرة بأن
..تذهبين لغريب وتخبريه أنكِ تعرفينه
245
00:23:42,431 --> 00:23:45,819
!من عالم غامض وبديل
246
00:23:50,124 --> 00:23:53,229
.أنا أخاف حتى أن أقول "مرحباً" لفتاة
247
00:23:57,421 --> 00:23:59,356
.انت تبلي حسناً
248
00:24:05,524 --> 00:24:09,375
أتودين أن.. تخرجي من هنا؟
249
00:24:10,149 --> 00:24:15,063
..في ترخيص نهاري أو -
.أجل، أنا آتيت هنا تطوعاً -
250
00:24:15,901 --> 00:24:16,530
..حسناً
251
00:24:18,889 --> 00:24:21,975
أتودين.. فعل شيء؟
252
00:24:23,387 --> 00:24:27,193
أتقصد... مواعدة؟
253
00:24:30,321 --> 00:24:30,923
.أجل
254
00:24:34,763 --> 00:24:35,907
.لكم أحب هذا
255
00:24:41,473 --> 00:24:45,697
ذكرني يا (ديزموند)، كم قضيت من الوقت
في هذه المخبأ، تضغط ذاك الزر؟
256
00:24:46,247 --> 00:24:50,196
.ثلاثة أعوام -
.وها أنت هنا، تعود للمزيد -
257
00:24:51,496 --> 00:24:54,941
.إن لم ذو معرفة لقلت أن الجزيرة تريدك في شيء -
وهل لديك معرفة؟ -
258
00:24:55,770 --> 00:24:58,491
المعذرة؟ -
.حسناً، ليس هناك شيء مميز بيّ يا أخي -
259
00:24:59,564 --> 00:25:03,646
.الجزيرة تريد شيء منا جميعاً -
.أجل، هذا صحيح -
260
00:25:05,656 --> 00:25:06,850
ماذا؟
261
00:25:09,091 --> 00:25:09,625
من هذا؟
262
00:25:13,069 --> 00:25:14,073
.فقط تجاهله
263
00:25:17,307 --> 00:25:19,533
هل تعرف هذا الطفل؟ -
.قلت تجاهله -
264
00:25:31,091 --> 00:25:34,805
إلى أين أنت ذاهب؟ -
..(بِن)، في ثكنات (دارما) -
265
00:25:35,041 --> 00:25:39,283
ألا زال هناك قنابل؟ متفجرات؟ -
.أجل، أعتقد هذا -
266
00:25:39,412 --> 00:25:42,058
.إذن، إلى هناك سنذهب -
.لربما يجدر بنا أن نتحدث بشأن هذا لدقيقة -
267
00:25:42,093 --> 00:25:47,266
نتحدث؟ ليس لدينا وقت لهذا، ولكن إن كنت تعلم بما
..ينبغي أن نفعله، إن كنت تعرف كيف نوقف هذا الشيء
268
00:25:47,440 --> 00:25:50,444
من مغادرة الجزيرة بدون ان نفجر تلك
.الطائرة، فلنستمع إليك. لنسمتع إليك جميعاً
269
00:25:50,479 --> 00:25:53,628
.أعلم ما يجب أن نفعله -
حقاً؟ ما يكون هذا؟ -
270
00:25:56,131 --> 00:25:58,667
.(يجب أن نذهب ونتحدث إلى (لوك -
أتحاول ان ترسلنا لحتفنا؟ -
271
00:25:58,852 --> 00:26:03,680
.إنها ليست فكرتي، بل فكرته
272
00:26:09,042 --> 00:26:12,575
.(جايكوب) يقول أنه يجب أن نذهب لـ(لوك) -
جايكوب) هنا الآن؟) -
273
00:26:12,576 --> 00:26:13,759
.أجل
274
00:26:18,268 --> 00:26:21,297
.أسأله عن ماهية الجزيرة -
ماذا؟ -
275
00:26:22,885 --> 00:26:27,364
منذ مدة أخبرني (جايكوب) بما تكونه الجزيرة
.وإن كان يقف هنا حقاً بجواري، فاسأله
276
00:26:38,401 --> 00:26:42,963
.(لست بحاجة لإثبات شيء لك يا (ريتشارد
..إنا أن تأتي معي
277
00:26:44,308 --> 00:26:49,097
.أو تحاول أن تستمر في تدمير الأشياء
.إنه خيارك يا صاح
278
00:26:55,098 --> 00:26:58,648
.إنه يكذب. (جايكوب) لا يخبرنا بما نفعل
279
00:26:58,733 --> 00:27:01,750
.لأن (جايكوب) لا يخبرنا أبداً بما نفعل
..سأجعل الأمر بسيطاً
280
00:27:02,121 --> 00:27:06,469
.إن غادر هذا الشيء الجزيرة، فقد قضي الأمر -
ما الذي قضي؟ -
281
00:27:06,548 --> 00:27:11,080
كل شيء، سأدمر هذه الجزيرة، ويمكنني
.استخدام كل المساعدة التي يمكنني الحصول عليها
282
00:27:12,504 --> 00:27:13,254
من آت معي؟
283
00:27:18,777 --> 00:27:19,442
.أنا
284
00:27:27,299 --> 00:27:32,616
لقد رأيت هذا الشيء وهو يهجم يا رجل، إنه
.لا يريد أن يتحدث. آسف
285
00:27:36,233 --> 00:27:36,996
أي شخص آخر؟
286
00:27:41,035 --> 00:27:44,201
آسف يا (ريتشارد)، إن قال (جايكوب) أننا
.بحاجة للتحدث مع (لوك)، فسنذهب لفعل هذا
287
00:27:47,506 --> 00:27:48,967
.(سأذهب مع (هيوغو -
حقاً؟ -
288
00:27:53,818 --> 00:27:54,641
.لا تقف عقبة بطريقنا
289
00:28:01,436 --> 00:28:05,378
حسناً يا (هيوغو)، لنذهب ونتحدث إلى
.(لوك)
290
00:28:25,727 --> 00:28:26,636
هل أخطئنا؟
291
00:28:27,530 --> 00:28:28,695
.غالباً
292
00:28:32,478 --> 00:28:36,382
إذن، ما الذي تعتقد أنه يجب أن نقوله
إلى (لوك) حينما نصل هناك؟
293
00:28:37,726 --> 00:28:38,444
..أعني
294
00:28:39,687 --> 00:28:43,566
كيف تعدل الأمور مع الوحش الدخاني؟ -
.لا تقلق حيال هذا -
295
00:28:44,945 --> 00:28:50,309
.شيء يخبرني أنه من سيتحدث كثيراً -
.او قد يقتلنا فحسب جميعاً -
296
00:28:51,623 --> 00:28:56,855
.أجل، بوسعه هذا -
.لم أرى (جايكوب) هناك -
297
00:28:58,618 --> 00:29:03,504
.قلت هذا فقط لأنني أردت أن يستمع إليّ الجميع -
.ادري هذا -
298
00:29:04,603 --> 00:29:09,683
إذن، لمَ أتيت معي؟ -
..(منذ أن ماتت (جولييت -
299
00:29:11,452 --> 00:29:16,098
منذ أن تسببت في قتلها، فكل ما اردته
.هو إصلاح هذا
300
00:29:18,729 --> 00:29:21,992
.ولكن لا يمكنني هذا. لا يمكنني إصلاحه قط
301
00:29:24,311 --> 00:29:29,018
ليس لديك فكرة كم هو قاس عليّ أن أتنحى
.واستمع لأوامر الأخرين بما يجب عليّ فعله
302
00:29:30,311 --> 00:29:34,449
.ولكنني أعتقد أنه لربما هذا هو الغرض
..لربما
303
00:29:36,646 --> 00:29:38,036
.لربما يجب أن أُسلم الأمر
304
00:29:40,677 --> 00:29:48,395
.لا إن كان تسليمك للأمر سيتسبب في قتلنا
.(الذهاب لرؤية (لوك) كانت فكرتي وليس (جايكوب
305
00:29:52,101 --> 00:29:56,751
،(لقد طلبت مني أن أثق بك يا (هيرلي
.وها أنا أضع ثقتي فيك
306
00:29:58,024 --> 00:30:01,823
حسناً، من الجيد قيامك بهذا يا صاح، لأن
.ليس لديّ فكرة عن مكان توجهنا
307
00:30:09,750 --> 00:30:17,042
.مهلاً. لا بأس. أعتقد أنني أعرف تلك الأشياء -
حقاً؟ ماذا يكونوا بحق الجحيم؟ -
308
00:30:17,195 --> 00:30:18,185
.انتظروا هنا
309
00:30:30,856 --> 00:30:33,724
أأنت هنا؟ (مايكل)؟
310
00:30:41,970 --> 00:30:45,991
أنت محاصر في الجزيرة، صحيح؟ -
.بسبب ما فعلته -
311
00:30:46,632 --> 00:30:50,249
..و.. هناك آخرون متواجدون
312
00:30:50,868 --> 00:30:55,457
مثلك، صحيح؟
أهذه ماهية الهمسات؟
313
00:30:56,323 --> 00:30:57,004
.أجل
314
00:30:58,843 --> 00:31:00,197
.نحن من لا نستطيع الانتقال
315
00:31:06,644 --> 00:31:08,246
أتدري بمكان (لوك)؟
316
00:31:10,652 --> 00:31:11,540
.هناك
317
00:31:14,823 --> 00:31:15,695
.شكراً
318
00:31:17,816 --> 00:31:23,566
أهناك.. أهناك شيء يمكنني مساعدتك به؟
319
00:31:24,244 --> 00:31:28,890
.لا تسبب في مقتلك -
.حسناً -
320
00:31:32,538 --> 00:31:33,942
..(و يا (هيرلي
321
00:31:37,567 --> 00:31:39,377
..متى ما رأيت (ليبي) مجدداً
322
00:31:45,350 --> 00:31:47,048
.أخبرها بأسفي الشديد
323
00:31:51,274 --> 00:31:52,636
.سأتأكد من اخبارها بهذا يا صاح
324
00:32:01,333 --> 00:32:05,178
لديّ مثل.. ست أنواع مختلفة من الجبن
.لا أدري حتى ما هي أنواعه
325
00:32:05,277 --> 00:32:06,684
ولكن السيدة في المتجر أخبرتني أنهم
..جيدون
326
00:32:08,334 --> 00:32:12,220
اعتقدت أنكِ تحبين الجبن، لآن الكل
.يحب الجبن
327
00:32:18,811 --> 00:32:21,516
أهناك خطب ما؟ -
..كلا، ليس خطب، فقط -
328
00:32:22,229 --> 00:32:23,072
.بذهني
329
00:32:26,551 --> 00:32:28,623
هل كنتِ هنا من قبل؟ -
.كلا -
330
00:32:30,576 --> 00:32:34,497
إنه فقط جلوسي هنا معك يمدني بشعور
.مألوف للغاية
331
00:32:35,064 --> 00:32:37,826
.إنه كالموعد الذي لم نحظى به
332
00:32:39,963 --> 00:32:44,411
أبدو مجنونة كلياً، صحيح؟ -
.كلا -
333
00:32:46,187 --> 00:32:47,238
.ليس كلياً
334
00:32:48,364 --> 00:32:53,229
لمَ تريد أن تكون معي حتى؟ -
لمَ تريدين أن تكوني معي؟ -
335
00:32:53,711 --> 00:32:57,154
ماذا؟ -
.بربكِ. انظرش إليّ -
336
00:32:59,209 --> 00:33:03,663
.أود أن أكون معك، لأنني معجبة بك
337
00:33:05,954 --> 00:33:09,486
..أجل، ولكن.. أنتِ معجبة بيّ لأنكِ
338
00:33:12,833 --> 00:33:15,391
.حسناً، لأنكِ.. مضللة
339
00:33:34,093 --> 00:33:35,417
ماذأ؟ ما الخطب؟
340
00:33:42,548 --> 00:33:43,452
!عجباً -
ماذا؟ -
341
00:33:50,150 --> 00:33:53,970
.أنا.. أعتقد أنني أتذكر أشياء
342
00:33:55,949 --> 00:33:56,529
حقاً؟
343
00:34:01,787 --> 00:34:06,806
أتقصد أنني لست مجنونة؟ -
.كلا، لا أعتقد هذا -
344
00:34:33,105 --> 00:34:33,995
.قد وصلنا
345
00:34:40,804 --> 00:34:42,783
ما هذا؟ -
.إنه بئر -
346
00:34:58,269 --> 00:35:01,314
.دعني أخمن، أنت تتساءل عن مدى عمقه
347
00:35:03,082 --> 00:35:04,339
.لقد قرأت أفكاري
348
00:35:13,295 --> 00:35:17,605
ألديك فكرة عن مدى قِدم هذا البئر يا (ديزموند)؟ -
قديم جداً؟ -
349
00:35:20,215 --> 00:35:22,383
.هذا صحيح تماماً. قديم جداً
350
00:35:23,943 --> 00:35:30,210
في غاية القدم في الحقيق، لدرجة أن من
.حفروا هذا البئر حفروه يدوياً
351
00:35:31,331 --> 00:35:35,898
.والله يعلم كم من الوقت استغرقوا في هذا -
.حسناً، يبدو أنه عمل كثير للحصول على بعض الماء -
352
00:35:36,118 --> 00:35:39,967
.لم يكونوا يبحثوا عن الماء
.لقد كانوا يبحثوا عن أجوبة
353
00:35:41,187 --> 00:35:43,906
..منذ وقت طويل، المكان الذي نقف عنده الآن
354
00:35:44,592 --> 00:35:50,580
جعل ابرة البوصلة تدور، والقوم الحاملون
.لها أرادوا معرفة السبب
355
00:35:52,146 --> 00:35:57,494
.لذا حفروا -
هل وجدوا ما كانوا يبحثوا عنه؟ -
356
00:35:57,697 --> 00:36:00,159
.كلا، لم يجدوا
357
00:36:03,024 --> 00:36:06,793
(سبب رغبتي في أن أريك هذا يا (ديزموند
..(هو أن (تشارلز ويدمور
358
00:36:07,564 --> 00:36:11,466
.ليس مهتم بالأاجوبة، بل هو مهتم فقط بالقوة
359
00:36:12,874 --> 00:36:17,057
وقد أعادك للجزيرة، كي يمكنك مساعدته
.في إيجاد ما يبحث عنه
360
00:36:17,510 --> 00:36:20,239
.فبعد كل شيء، هذا ليس البئر الوحيد
361
00:36:22,940 --> 00:36:27,042
ولهذا السبب أردتني أن أرى هذا؟
362
00:36:29,892 --> 00:36:34,086
لمَ لست خائفاً؟ -
المعذرة؟ -
363
00:36:36,545 --> 00:36:41,281
.أنت هنا، بمنتصف الأدغال.. معي
364
00:36:41,966 --> 00:36:47,205
.ولا أحد على الأرض يعلم أنك هنا
فلمَ لست خائفاً؟
365
00:36:50,877 --> 00:36:52,709
ما فائدة الخوف؟
366
00:37:13,975 --> 00:37:18,284
كيف حال صديقنا؟ -
.لن نضطر للقلق عليه بعد الآن -
367
00:37:26,206 --> 00:37:30,260
أين كنت؟ -
.(ذهبت للسير يا (جايمس -
368
00:37:30,717 --> 00:37:33,029
حسناً، بما أنك قد مددت قدميك، فلربما
..يمكنك
369
00:37:38,945 --> 00:37:40,082
.الوغد
370
00:37:51,477 --> 00:37:54,261
.مرحباً -
.(مرحباً يا (هيوغو -
371
00:37:56,866 --> 00:38:00,272
..لا أدري من تكون يا صاح، أو ما تريد
372
00:38:02,267 --> 00:38:05,096
.ولكن يجب أن نتحدث معك -
تستخدم صيغة الجمع؟ -
373
00:38:07,663 --> 00:38:08,676
.هناك أشخاص آخرون معي
374
00:38:13,378 --> 00:38:17,210
ولكن الأمر هو، أن لديكم أسلحة
...ولدينا أسلحة
375
00:38:17,250 --> 00:38:21,039
ولا ارغب في أن يصاب أحد بأذى أو
.يُقتل
376
00:38:23,778 --> 00:38:25,579
..لذا لن نقوم بأي شيء
377
00:38:27,412 --> 00:38:29,408
وأريد وعدك بأنكم لن تقوموا بأي شيء
.أيضاً
378
00:38:41,177 --> 00:38:42,310
.لك وعدي
379
00:38:48,597 --> 00:38:50,879
.حسناً يا رفاق، اخرجوا
380
00:39:15,713 --> 00:39:16,628
.(مرحباً يا (جاك
381
00:39:46,701 --> 00:39:50,701
مرحباً. هل تنتظر شخص ما؟
382
00:39:52,323 --> 00:39:54,630
المعذرة؟ -
..حسناً، لاحظت أنك تقف هنا منذ فترة -
383
00:39:54,701 --> 00:40:01,931
.مراقباً الأطفال، وحسناً.. إنها مدرسة
ألديك طفل يأتي للمدرسة هنا؟
384
00:40:03,779 --> 00:40:07,564
كلا، كلا. لقد كنت.. فقط انتقلت
..إلى الحي
385
00:40:07,633 --> 00:40:10,943
.وأنا أبحث عن مدرسة لإبني
386
00:40:11,080 --> 00:40:12,329
ما اسم إبنك؟ -
.(تشارلي) -
387
00:40:15,213 --> 00:40:19,100
.حسناً، كمُعلم هنا، يمكنني الشهادة لها
.إنها مدرسة رائعة
388
00:40:20,072 --> 00:40:24,102
.من الرائع سماع هذا. شكراً لك
.حسناً، كان من اللطيف التحدث إليك
389
00:40:25,991 --> 00:40:26,635
.استمتع بيومك
390
00:40:51,004 --> 00:40:53,140
!اتصلوا بالإسعاف! في الحال
391
00:40:53,726 --> 00:40:54,373
سيد (لوك)؟
392
00:40:55,788 --> 00:40:56,589
!رباه
393
00:40:57,111 --> 00:40:59,662
.لا.. لا تتحرك. سنوصلك إلى المستشفى
394
00:40:59,858 --> 00:41:03,612
سيد (لوك)؟
أتسمعني يا سيد (لوك)؟
395
00:41:05,328 --> 00:41:09,708
يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة"
"www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة