1 00:00:00,558 --> 00:00:01,912 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,958 --> 00:00:03,912 وقتي اونجا بودي جيمز گفتي که 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,912 ويدمور يه سري آدم داشت که .توي زيردريايي مراقب يه اتاقي بودن 4 00:00:06,958 --> 00:00:08,912 مراقب يه چيزي بودن که .نميخواستم تو ببينيش 5 00:00:08,958 --> 00:00:10,212 آره، خب که چي؟ 6 00:00:10,958 --> 00:00:13,212 .من از راز خوشم نمياد 7 00:00:13,899 --> 00:00:16,388 تو بهم گفتي منو آوردي به اين جزيره 8 00:00:16,556 --> 00:00:19,436 .که يه کار خيلي مهم انجام بديم کِي شروع ميکنيم؟ 9 00:00:22,232 --> 00:00:23,868 .فرار کن 10 00:00:24,587 --> 00:00:26,300 .اين آدما خيلي خطرناک هستن 11 00:00:27,397 --> 00:00:28,339 .بايد همين الان بريم 12 00:00:28,796 --> 00:00:32,021 .راه رو نشونم بده - ،اين مرد ميخواد از جزيره بره - 13 00:00:32,572 --> 00:00:33,972 و اون هواپيما .تنها راهش براي انجام اين کاره 14 00:00:34,180 --> 00:00:35,684 ميخواي بدوني کجا داريم ميريم؟ .ميخوام جلوي اونو بگيريم 15 00:00:36,075 --> 00:00:38,907 چطوري ميخواي جلوي سوار شدنش به اون هواپيما رو بگيري؟ - .نابودش ميکنيم - 16 00:00:41,172 --> 00:00:43,381 ،در دنياي تضاد و جنگ 17 00:00:44,300 --> 00:00:46,565 فقط يه چيزي هست که ...هممون ميتونيم سرش توافق داشته باشيم 18 00:00:48,324 --> 00:00:51,348 .همه هوگو رو دوست دارن 19 00:00:53,812 --> 00:00:54,572 ،از اول طوري بوده که از پس همه چي بربياد 20 00:00:54,981 --> 00:00:57,174 هوگو رِيز هميشه براي آدمايي که توي زندگي اون بودن 21 00:00:57,567 --> 00:00:59,150 .فانوسي توي تاريکي بوده 22 00:01:00,310 --> 00:01:03,015 هوگو که عاشق مرغ سرخ کرده بود 23 00:01:03,367 --> 00:01:07,153 بهش اجازه داد که فروشگاه هاي زنجيره اي مرغ سوخاري آقاي کلاک رو صاحب بشه 24 00:01:07,338 --> 00:01:09,344 .و در حد يه اتفاق جهاني گسترش بده 25 00:01:09,664 --> 00:01:11,857 رشد چشمگير موفقيت هوگو 26 00:01:12,400 --> 00:01:13,272 .جهش خيلي زيادي داشت 27 00:01:14,096 --> 00:01:16,673 ،ولي موفقيت مالي پايان کار نبود 28 00:01:17,594 --> 00:01:18,953 .تازه شروع کار بود 29 00:01:20,003 --> 00:01:21,802 هوگو و بخشايش 30 00:01:22,370 --> 00:01:23,641 ...دو کلمه ي مترادف همديگه هستن 31 00:01:24,570 --> 00:01:25,242 ...پارک درست کرد 32 00:01:26,122 --> 00:01:27,202 ...زمين بازي 33 00:01:27,539 --> 00:01:28,393 ...بيمارستان ها 34 00:01:29,010 --> 00:01:31,001 .خانه ي مرغ آقاي کلاک براي بچه ها 35 00:01:32,665 --> 00:01:35,233 ...حس بشردوستي اون بي مانند بود 36 00:01:35,506 --> 00:01:37,307 اين همه گفتم تا برسيم به اين عصر زيبا 37 00:01:37,577 --> 00:01:41,186 و افتتحاح بخش ديرينه شناسي آقاي هوگو رِيز 38 00:01:41,634 --> 00:01:44,291 ...در موزه ي منطقه ي طلاييِ اين شهر 39 00:01:44,754 --> 00:01:46,706 باقي مانده ي نور فرهنگ در اين دنياي تاريک 40 00:01:46,970 --> 00:01:48,082 که نام صاحب اصلي اين شهر 41 00:01:48,345 --> 00:01:50,915 .رو بهمراه داره و به ما يادآوري ميکنه 42 00:01:54,129 --> 00:01:55,089 ،خانم ها و آقايان 43 00:01:55,593 --> 00:01:57,105 ...مردِ سال ما 44 00:01:57,516 --> 00:01:58,858 !هوگو رِيز 45 00:02:11,133 --> 00:02:11,489 !واي 46 00:02:18,397 --> 00:02:19,596 خيلي جايزه باحاليه، نه؟ 47 00:02:20,092 --> 00:02:22,317 .هوگو - اوه، ميدوني که شنبه شب هفته ي ديگه - 48 00:02:22,565 --> 00:02:25,621 جشن سرمايه هاي انساني رو داريم. ميتوني بيايي؟ - .يه جايزه ديگه ميگيري - 49 00:02:26,356 --> 00:02:28,381 .همه هوگو رو دوست دارن 50 00:02:29,444 --> 00:02:30,645 ميدوني کيا دوستش ندارن؟ 51 00:02:31,413 --> 00:02:32,405 .زن ها 52 00:02:33,422 --> 00:02:33,986 !مامان 53 00:02:34,162 --> 00:02:35,833 ،تو به يه زن تو زندگيت نياز داري 54 00:02:35,977 --> 00:02:38,689 .مخصوصاً يکي که باهات مثل بچه رفتار نکنه 55 00:02:38,985 --> 00:02:40,017 .حالمو بهم ميزنه 56 00:02:40,889 --> 00:02:42,666 .و اينکه خيلي کاراي ديگه دارم که اين توش گُمه 57 00:02:43,000 --> 00:02:45,369 .نه، سرت شلوغ نيست .ميترسي 58 00:02:45,522 --> 00:02:46,785 .نخير نميترسم 59 00:02:46,936 --> 00:02:50,096 .خوبه، چونکه فردا با يه دختر قرار داري - جدي؟ - 60 00:02:50,141 --> 00:02:53,881 .دختر همسايه ي پدربزرگ تيتو، اسمش رُزاليتائه 61 00:02:54,273 --> 00:02:56,282 .موافقت کرده باهات ناهار بخوره 62 00:02:57,064 --> 00:02:57,881 چجوريه؟ 63 00:02:58,305 --> 00:03:00,585 .خيلي دوست داره ببيندت - !مامان - 64 00:03:00,833 --> 00:03:02,189 !تو ميري سر قرار 65 00:03:02,641 --> 00:03:04,754 .اون عاشقت ميشه 66 00:03:05,281 --> 00:03:06,449 ،و اگه اينطوري نشد 67 00:03:06,841 --> 00:03:09,400 .يکي رو پيدا ميکنيم عاشقت بشه 68 00:03:28,428 --> 00:03:30,107 .خيلي چيزاي ديوونه وار اتفاق افتاده 69 00:03:31,590 --> 00:03:34,681 .اي کاش ميتونستم باهات شخصاً درباره شون حرف بزنم 70 00:03:37,811 --> 00:03:40,166 ...خيلي از آدما بعد از اينکه 71 00:03:41,569 --> 00:03:43,847 .ميدوني، مردن، ميان با من حرف بزنن 72 00:03:46,208 --> 00:03:48,080 .اگه تو هم ميتونستي خيلي خوب بود 73 00:03:48,696 --> 00:03:49,545 هوگو؟ 74 00:03:50,178 --> 00:03:51,619 آماده اي بريم؟ 75 00:03:52,939 --> 00:03:54,147 .وقتي برگشتم، ميريم 76 00:03:54,834 --> 00:03:57,178 کجا داري ميري؟ - ."کشتي صخره ي سياه" - 77 00:03:57,378 --> 00:03:59,621 ،اگه بخوايم هواپيما رو نابود کنيم .ديناميت لازم داريم 78 00:04:00,430 --> 00:04:01,778 مطمئني اين حرکت درستيه؟ 79 00:04:01,865 --> 00:04:04,595 .نه .ولي تنها حرکتيه که ميتونيم بکنيم 80 00:04:07,007 --> 00:04:09,358 .خب، تو بيشتر تخصص داري تو اين کارا 81 00:04:10,975 --> 00:04:12,470 اين قبر مال کيه؟ 82 00:04:14,222 --> 00:04:15,536 .اسمش ليبي بود 83 00:04:15,696 --> 00:04:17,423 .اون تو قسمت دُم هواپيما بود 84 00:04:18,534 --> 00:04:20,580 .ميخواستيم با هم اولين قرارمون رو بذاريم 85 00:04:22,631 --> 00:04:24,356 .مثل، تقريباً،...شبيه گردش بود 86 00:04:26,611 --> 00:04:28,217 ...ولي 87 00:04:28,922 --> 00:04:30,533 .بعدش اون کشته شد 88 00:04:32,486 --> 00:04:34,651 .متأسفم 89 00:04:37,892 --> 00:04:39,684 .آره، منم همينطور 90 00:04:51,760 --> 00:04:52,655 .هي 91 00:05:02,456 --> 00:05:03,634 اينجا چيکار ميکني؟ 92 00:05:03,968 --> 00:05:06,505 .من اينجام تا جلوت رو بگيرم نذارم همه رو به کشتن بدي 93 00:05:11,540 --> 00:05:15,625 مـــــــهرزاد تــــقديــــــــم مــــيکنــــــد :.:.:www.9movie.ir:.:.: 94 00:05:16,540 --> 00:05:23,625 : قسمت دوازدهم «همه هوگو رو دوست دارن» 95 00:05:28,118 --> 00:05:29,838 ميخواي چيزي بگي؟ 96 00:05:33,561 --> 00:05:35,439 چرا بايد بهت اعتماد کنم؟ 97 00:05:36,345 --> 00:05:37,860 .تو ليبي و آنالوسيا رو کشتي 98 00:05:38,045 --> 00:05:38,815 .الان اين مهم نيست 99 00:05:39,389 --> 00:05:41,029 چيزي که مهمه اينه که از جزيره رد بشي 100 00:05:41,084 --> 00:05:43,975 که اون هواپيما رو منفجر کني؟ ...آدما ميميرن 101 00:05:44,766 --> 00:05:46,366 ،خيلي از آدما .و اين ميفته گردن تو 102 00:05:46,694 --> 00:05:47,727 چي؟ 103 00:05:48,038 --> 00:05:50,414 .چونکه مردم الان به تو گوش ميدن هارلي 104 00:05:52,728 --> 00:05:54,388 .هارلي 105 00:05:56,403 --> 00:05:57,705 با کي داري حرف ميزني؟ 106 00:05:58,042 --> 00:05:58,529 ...آم 107 00:06:01,243 --> 00:06:02,427 .هيچ کس 108 00:06:04,258 --> 00:06:05,971 .زود باش 109 00:06:06,242 --> 00:06:07,299 .داريم ميريم 110 00:06:20,751 --> 00:06:22,527 ميتونم براتون يه مقدار ديگه چيپس تورديلا بيارم؟ 111 00:06:23,806 --> 00:06:25,583 .البته، چرا که نه 112 00:06:27,142 --> 00:06:28,774 آه، ميشه اونا رو بذاري باشه؟ 113 00:06:29,399 --> 00:06:30,191 .من با يکي قرار دارم 114 00:06:30,785 --> 00:06:32,025 .يه ذره دير مياد 115 00:06:32,185 --> 00:06:34,424 .درسته .الان چيپس رو ميارم 116 00:06:44,264 --> 00:06:46,176 هوگو؟ 117 00:06:50,376 --> 00:06:52,530 .آه، سلام 118 00:06:52,875 --> 00:06:53,994 .از ديدنت خوشحالم 119 00:06:54,226 --> 00:06:55,025 .واي 120 00:06:55,876 --> 00:06:58,312 .آم، انتظار ديدن آدمي مثل تو رو نداشتم 121 00:06:58,369 --> 00:06:59,576 بله، ببخشيد؟ 122 00:06:59,934 --> 00:07:00,984 ...ميدوني، يه کسي که خيلي 123 00:07:01,815 --> 00:07:03,158 .زيباست 124 00:07:05,974 --> 00:07:08,463 .خواهش ميکنم .بـ...بشين 125 00:07:10,854 --> 00:07:12,344 .اسمت به خودت نميخوره 126 00:07:12,807 --> 00:07:15,505 .اوه. اسم من رُزاليتا نيست 127 00:07:15,697 --> 00:07:18,049 .اسـ...اسمم ليبيه 128 00:07:18,376 --> 00:07:21,160 پس....اولين بار نيست همديگه رو ديديم، نه؟ 129 00:07:21,648 --> 00:07:24,137 .نه،من...من ديدم که از جلو اتاق رد شدي 130 00:07:25,673 --> 00:07:28,655 خب، اسم منو از کجا ميدوني؟ 131 00:07:29,753 --> 00:07:34,024 ،خب، اگه بهت بگم .فکر ميکني من ديوونه ام 132 00:07:34,152 --> 00:07:35,355 .نه، اينطور نيست 133 00:07:41,955 --> 00:07:43,616 ،هوگو 134 00:07:43,905 --> 00:07:47,365 ،فکر ميکني 2 تا آدم ميتونن از طريق روح هاشون 135 00:07:49,315 --> 00:07:51,459 با هم ارتباط داشته باشن؟ 136 00:07:54,187 --> 00:07:56,177 .فکر کنم 137 00:07:58,932 --> 00:08:01,827 منو يادت نمياد، مياد؟ 138 00:08:03,069 --> 00:08:04,540 بايد يادم بياد؟ 139 00:08:05,360 --> 00:08:07,040 چيکار داري ميکني اليزلبت؟ 140 00:08:07,224 --> 00:08:08,465 داري اين مرد رو اذيت ميکني؟ 141 00:08:08,608 --> 00:08:10,339 .نه. نه، اون يه...يه دوست قديميه 142 00:08:10,681 --> 00:08:12,664 .راستش، ما فقط...صبر کن ببينم اينجا...اينجا چه خبره؟ 143 00:08:12,808 --> 00:08:15,953 .بخاطر فضولي عذر ميخوام. زود باش بيا - ...نه، دکتر بروکز، ميخواستم ببينم اگه ميشه - 144 00:08:16,200 --> 00:08:18,402 دکتر؟ - .متأسفم، اون يهويي غيبش زد - 145 00:08:18,553 --> 00:08:19,634 از کجا غيبش زد؟ 146 00:08:19,792 --> 00:08:21,481 ،هر چيزي که بهت گفتم هوگو 147 00:08:23,072 --> 00:08:24,880 .راست بود 148 00:08:27,048 --> 00:08:28,569 .ما رو ببخشيد 149 00:08:44,000 --> 00:08:45,131 .آره، فقط چهارتاي ما 150 00:09:01,953 --> 00:09:03,433 .خيلي خب، بياييد بريم 151 00:09:04,015 --> 00:09:05,122 بايد بتونيم برسيم به قايق ها 152 00:09:05,371 --> 00:09:08,625 .و از کانال عبور کنيم و قبل از تاريک شدن هوا برسيم به جزيره آبي - ديناميت داري؟ - 153 00:09:08,834 --> 00:09:09,874 ...چهارتا 154 00:09:10,554 --> 00:09:13,850 براي از بين برن کابين خلبان .و وسايل توش کافيه 155 00:09:14,218 --> 00:09:15,560 .اون هواپيما عمراً بلند بشه 156 00:09:16,089 --> 00:09:18,490 .آم، نميدونم فکر درستيه يا نه 157 00:09:19,014 --> 00:09:21,290 ،منظورم اينه که، همه چي رو بذاريم کنار .اون خيلي ناپايداره 158 00:09:21,658 --> 00:09:24,658 .بايد بهم اعتماد کني .من تمام عمرم رو براي اين تلاش کردم 159 00:09:24,930 --> 00:09:26,906 تمرين کردي چيز ميز بترکوني؟ - .نه، که از شما محافظت کنم - 160 00:09:27,066 --> 00:09:29,033 درسته، ولي منفجر کردن هواپيما چطوري از ما محافظت ميکنه؟ 161 00:09:30,120 --> 00:09:31,329 ،اگه اون هواپيما از بين بره 162 00:09:31,482 --> 00:09:34,300 .اون چيز ديگه نميتونه از جزيره بره - ،آره، خب نميتونه، ما هم نميتونيم - 163 00:09:34,611 --> 00:09:36,004 ،و بعدش اينجا با اون گير ميفتيم 164 00:09:36,300 --> 00:09:39,637 .و ميتونه رو ما تسلط پيدا کنه - .جيکوب گفت ريچارد ميدونه چيکار کنه - 165 00:09:40,251 --> 00:09:43,444 و ريچارد گفت که هواپيما رو منفجر کنيم. درسته؟ - .آره - 166 00:09:43,812 --> 00:09:46,452 .خب، جيکوب اصلاً چيزي در اينباره به من نگفته بود 167 00:09:47,187 --> 00:09:49,380 منظورم اينه که، اگه ريچارد اشتباه کنه چي؟ 168 00:09:49,474 --> 00:09:53,036 هوگو، من فقط دنبال اينم که .بهترين چيزو براي شما انتخاب کنم، براي همتون 169 00:09:53,420 --> 00:09:54,893 .هيچي از اين مهمتر نيست 170 00:09:55,324 --> 00:09:57,156 ،اون چيز فقط يه شيطانه 171 00:09:57,356 --> 00:09:59,724 ...و اگه اون اين جزيره رو ترک کنه فقط خدا بايد کمکمون کنه، چونکـ 172 00:10:15,317 --> 00:10:17,633 .حدوداً 6 پا زير زمينه 173 00:10:18,113 --> 00:10:19,226 قراره يه نيزه مانند بشه؟ 174 00:10:22,162 --> 00:10:24,346 .هنوز مطمئن نيستم قراره چي باشه جيمز 175 00:10:24,682 --> 00:10:27,761 .وقتي زمان درستش بشه، خودش بهم ميگه 176 00:10:27,921 --> 00:10:29,738 حالا ديگه با چوب حرف ميزني؟ - .ساوير - 177 00:10:29,898 --> 00:10:30,562 چيه؟ 178 00:10:35,169 --> 00:10:36,594 کاري ميتونم واسه شما دوتا انجام بدم؟ 179 00:10:36,753 --> 00:10:39,150 کاري هست که بتوني انجام بدي؟ هر چيزي باشه؟ 180 00:10:39,757 --> 00:10:41,509 .اون حرومزاده ها تو اون جزيره جين رو گرفتن 181 00:10:41,709 --> 00:10:43,230 ،همينطوري اينجا نشستيم و داريم با انگشتامون بازي ميکنيم 182 00:10:43,398 --> 00:10:44,197 .و هيچ کاري درباره ش نميکنيم 183 00:10:44,243 --> 00:10:47,662 .منتظر موندن با کاري نکردن فرق داره 184 00:10:48,845 --> 00:10:50,106 خب، منتظر چي هستي؟ 185 00:10:53,447 --> 00:10:56,085 فقط بخاطر اين تونستيد برگردين به اين جزيره 186 00:10:56,245 --> 00:10:57,694 .چونکه همه با هم اومدين 187 00:10:58,461 --> 00:10:59,941 ،اگه بتونيم سوار اون هواپيما بشيم و از اينجا بريم 188 00:11:00,046 --> 00:11:01,277 .بايد همينطوري اتفاق بيفته 189 00:11:02,749 --> 00:11:04,788 ...منتظر دوستاتون هستيم که برسن اينجا، کيت 190 00:11:04,950 --> 00:11:07,367 ...هوگو، سان، جک 191 00:11:08,357 --> 00:11:09,152 اين تنها راه 192 00:11:09,328 --> 00:11:13,567 .براي رفتن از اين جاي لعنتيه 193 00:11:13,701 --> 00:11:16,719 .خب، من نميبينم که اين اتفاق بخواد بيفته - .پس منتظر باش و ببين که اشتباه ميکني - 194 00:11:28,164 --> 00:11:29,556 کجا بودي؟ 195 00:11:31,187 --> 00:11:32,940 ميتونم باهات خصوصي حرف بزنم؟ 196 00:11:33,895 --> 00:11:35,742 .البته 197 00:11:50,766 --> 00:11:52,430 همه چي روبه راهه؟ 198 00:11:52,973 --> 00:11:53,605 .آره 199 00:11:54,680 --> 00:11:55,262 ويدمور ديدت؟ 200 00:11:56,293 --> 00:11:59,000 .نه، ولي آدماش منو ديدن - و تو زنده گذاشتيشون؟ - 201 00:11:59,287 --> 00:12:00,376 وقتي ديدم چيزي که دنبالش اومدم رو پيدا کردم 202 00:12:00,542 --> 00:12:03,725 .دليلي نديدم که بکشمشون - پس فهميدي چي توي زيردريايي مخفي کرده بودن؟ - 203 00:12:05,179 --> 00:12:07,204 .معلومه که فهميدم 204 00:12:52,216 --> 00:12:53,379 حالا چي؟ 205 00:12:55,227 --> 00:12:57,778 .يا ديناميت به من ميرسونيد يا اون سر هيچ و پوچ مرده 206 00:12:57,932 --> 00:12:58,794 شايد با مردنش خواسته به ما نشون بده 207 00:12:58,955 --> 00:13:02,620 .از ديناميت دور بمونيم - .راستش جک، اين کاري که ميخوام بکنم يه ريسکه - 208 00:13:02,780 --> 00:13:05,793 .ريچارد، من به سان قول دادم از اين جزيره ببرمش 209 00:13:05,911 --> 00:13:08,071 .راستش، جک، اميد...اميدوارم اين کار رو نکرده باشي 210 00:13:08,230 --> 00:13:11,158 .اگه با سرزنش کردن من حالت بهتر ميشه، اين کار رو بکن - .ولي من فکر ميکنم ريچارد درست ميگه - 211 00:13:15,951 --> 00:13:18,071 .اين تنها راهيه که داريم 212 00:13:21,855 --> 00:13:23,260 .بهم اعتماد کن جک 213 00:13:27,799 --> 00:13:29,752 .خيلي خب 214 00:13:30,446 --> 00:13:31,920 .خوبه .راه بيفتين 215 00:13:38,755 --> 00:13:40,429 38؟ شماره 38؟ 216 00:13:42,227 --> 00:13:44,322 !آقاي رِيز 217 00:13:44,505 --> 00:13:45,299 .چه افتخاري 218 00:13:45,523 --> 00:13:48,099 .يه اندازه ي خانواده اش رو بهم بده 219 00:13:48,239 --> 00:13:49,471 .البته .الان ميارم براتون قربان 220 00:13:51,569 --> 00:13:52,561 41؟ 221 00:13:53,266 --> 00:13:54,346 شماره 41؟ 222 00:14:01,992 --> 00:14:02,215 چيه؟ 223 00:14:08,285 --> 00:14:09,325 .ببخشيد 224 00:14:11,141 --> 00:14:12,270 من قبلاً شما رو ديدم؟ 225 00:14:12,485 --> 00:14:14,805 .من صاحب اينجام .شايد توي تبليغاتم منو ديدين 226 00:14:14,966 --> 00:14:16,381 ميخواي فروشگاه زنجيره اي بزني؟ 227 00:14:16,651 --> 00:14:18,998 .نـ...نه .موضوع اين نيست 228 00:14:20,539 --> 00:14:24,108 شما توي پرواز اوشينيک 815 بودين؟ 229 00:14:24,372 --> 00:14:26,940 همون پرواز هفته پيش از سيدني؟ - .اوه، آره - 230 00:14:27,227 --> 00:14:29,683 .منم همينطور - .واي چه تصادفي - 231 00:14:30,287 --> 00:14:32,438 .آره ببين، ميتونم تا موقعي که سفارشم حاضر بشه اينجا بشينم؟ 232 00:14:34,559 --> 00:14:35,911 .حتماً 233 00:14:36,055 --> 00:14:37,551 .اووه، اين خيلي مرغ زياديه 234 00:14:37,911 --> 00:14:42,175 .وقتي ناراحتم ميخورم - آه. خب بگو ببينم، اسمش چيه؟ - 235 00:14:43,489 --> 00:14:46,232 .من شب قبل يا يه دختر قرار گذاشتم که قبلاً نديده بودمش 236 00:14:46,391 --> 00:14:47,983 ...و تو منظورم قراره، اونطوري که قرار بود باشه نبود؟ 237 00:14:48,175 --> 00:14:50,359 .آممم، اون کاملاً بي عيب و نقص بود 238 00:14:50,639 --> 00:14:53,400 .البته غير از يه چيز...اون ديوونه بود 239 00:14:54,096 --> 00:14:56,552 .خب، راستش تمام زنا يه ذره ديوونه ن برادر 240 00:14:56,760 --> 00:15:00,368 .نه .اين يکيشون واقعاً تو تيمارستانه 241 00:15:00,423 --> 00:15:03,006 .منظورم اينه که، اون ماشين گنده رو ديدم .کاملاً ديوونه بود 242 00:15:03,328 --> 00:15:04,541 ،منظورم اينه که، با ديوونه بازي شروع کرد 243 00:15:05,032 --> 00:15:07,927 ...ولي بعدش بهم گفت که از قبل همديگه رو ميشناختيم 244 00:15:08,071 --> 00:15:09,967 و اينکه من يادم مياد يا نه؟ 245 00:15:13,183 --> 00:15:14,640 ...بگو ببينم 246 00:15:16,080 --> 00:15:17,899 وقتي گفت تو رو ميشناسه تو باور کردي؟ 247 00:15:21,497 --> 00:15:22,905 .آره 248 00:15:24,428 --> 00:15:25,602 .يه جورايي 249 00:15:27,006 --> 00:15:28,815 .ميدوني، من که ميگم ولش نکن 250 00:15:30,583 --> 00:15:31,855 ...ميدوني، شايد تو بايد 251 00:15:32,653 --> 00:15:35,741 بايد قبل از اينکه بيخيالش بشي بفهمي اون 252 00:15:37,044 --> 00:15:38,589 .تو رو از کجا ميشناسه 253 00:15:41,011 --> 00:15:43,215 42؟ سفارش شماره 42؟ 254 00:15:43,389 --> 00:15:45,341 .آه، شماره مال منه برادر 255 00:15:45,526 --> 00:15:46,414 ...خب 256 00:15:47,662 --> 00:15:48,494 ...آه 257 00:15:49,799 --> 00:15:51,704 .از ديدنتون خيلي خوشحال شدم 258 00:16:02,418 --> 00:16:03,601 .سلام 259 00:16:04,107 --> 00:16:04,905 .سلام 260 00:16:05,114 --> 00:16:06,392 ،عذر ميخوام سعيد تو رو بست 261 00:16:06,546 --> 00:16:10,521 .ولي ميترسيد قبل از اينکه بريم تو فرار کني - .سرزنشش نميکنم - 262 00:16:10,697 --> 00:16:12,361 ،البته با وجود اينکه قبل از اينکه بره براش توضيح دادم 263 00:16:13,945 --> 00:16:16,609 .من هيچ جا ندارم بخوام فرار کنم برادر 264 00:16:18,769 --> 00:16:21,354 خب، اگه اين بهترين راه براي مبارزه با اسارت نيست 265 00:16:21,447 --> 00:16:22,449 ،که من تا حالا نشنيده باشم 266 00:16:22,960 --> 00:16:24,274 .ديگه نميدونم غير از اينا چي ميتونه باشه 267 00:16:35,234 --> 00:16:37,443 عيبي نداره ازت يکي دو تا سؤال بپرسم دزموند؟ 268 00:16:38,092 --> 00:16:39,259 .نه، اصلاً 269 00:16:40,315 --> 00:16:43,771 چرا چارلز ويدمور تو رو برگردونده به جزيره؟ 270 00:16:44,715 --> 00:16:46,160 ،با توجه به اينکه منو دزديدين 271 00:16:47,415 --> 00:16:49,631 .بايد خودتون ازش بپرسيد 272 00:16:52,231 --> 00:16:54,072 .اونا اونو تحت بازداشت نگه داشته بودن 273 00:16:54,440 --> 00:16:55,839 اون منو انداخت تو يه کلبه ي چوبي 274 00:16:56,023 --> 00:16:59,847 و منو در معرض يه .ميدان بزرگ الکترومغناطيسي قرار داد 275 00:17:01,927 --> 00:17:03,488 ،اگه اشکالي نداره ميخوام ازت بپرسم دزموند 276 00:17:03,655 --> 00:17:07,424 از کجا مطمئني که تو چه ميداني قرار گرفته بودي؟ 277 00:17:07,831 --> 00:17:08,944 .بر اساس تجربه دارم ميگم 278 00:17:13,488 --> 00:17:15,191 ميدوني من کي ام؟ 279 00:17:15,559 --> 00:17:16,903 .البته 280 00:17:19,528 --> 00:17:22,024 .تو جان لاکي 281 00:17:27,528 --> 00:17:29,984 .برميگرديم به کمپمون .بزودي برميگردم 282 00:17:30,160 --> 00:17:31,132 کجا ميخواي بري؟ 283 00:17:31,307 --> 00:17:33,019 .من و دزموند بايد با هم يه قدمي بزنيم 284 00:17:39,989 --> 00:17:42,184 .يه چيزي هست که ميخوام بهت نشون بدم 285 00:17:51,784 --> 00:17:53,664 يه جورايي وادارت ميکنه فکر کني، نه؟ 286 00:17:54,264 --> 00:17:55,168 منظورت چيه؟ 287 00:17:55,504 --> 00:17:56,455 .ايلانا 288 00:17:57,280 --> 00:17:58,359 ،اونجا بود 289 00:17:58,992 --> 00:18:01,296 ،توسط جيکوب انتخاب شده بود 290 00:18:01,805 --> 00:18:05,384 .سعي کرد که بياد و از شما کانديدها محافظت کنه 291 00:18:07,056 --> 00:18:09,896 ،قبل از اينکه بخواد به شما بگه شماها کي هستين 292 00:18:10,983 --> 00:18:13,032 .منفجر شد 293 00:18:15,199 --> 00:18:17,776 .کار جزيره باهاش تموم شده بود 294 00:18:18,600 --> 00:18:22,752 اين منو به اين فکر ميندازه وقتي کار .جزيره با ما تموم بشه چه اتفاقي واسمون ميفته 295 00:18:42,258 --> 00:18:44,618 .خيلي خب، همه گوش کنيد .اين ممکنه چند دقيقه طول بکشه 296 00:18:45,273 --> 00:18:47,217 ،نميخوام کسي غير از خودم ديناميت رو بياره 297 00:18:47,393 --> 00:18:50,769 .بنابراين خودم تنهايي ميرم اون تو هوگو کجاست؟ 298 00:18:51,592 --> 00:18:53,183 .فکر ميکرديم با تو مياد - !فرار کنيد - 299 00:18:54,566 --> 00:18:56,125 !فرار کنيد 300 00:18:56,390 --> 00:18:57,829 !بريد! بريد! بريد! بريد 301 00:19:18,723 --> 00:19:20,799 !چرا اون کار رو کردي؟ 302 00:19:22,614 --> 00:19:24,855 .دارم از خودمون محافظت ميکنم 303 00:19:28,080 --> 00:19:29,687 !داشتي چه فکر احمقانه اي ميکردي؟ - .آروم باش - 304 00:19:29,848 --> 00:19:31,952 حالا ما... حالا ما بايد چيکار کنيم؟ - .درسته، همينه. کافيه ديگه - 305 00:19:32,144 --> 00:19:34,560 .ما مرديم .ما هممون مرديم 306 00:19:39,839 --> 00:19:41,735 .شايد بهتر بود يه خبري چيزي ميدادي هوگو 307 00:19:42,562 --> 00:19:44,120 ."من که گفتم" فرار کنيد 308 00:19:46,744 --> 00:19:48,215 چرا اون کار رو کردي؟ 309 00:19:48,608 --> 00:19:49,760 .مايکل بهم گفت 310 00:19:50,447 --> 00:19:51,488 کي؟ 311 00:19:52,359 --> 00:19:53,733 .مايکل 312 00:19:54,064 --> 00:19:55,008 اونم يکي از آدمايي که بعد از اينکه مييمرن 313 00:19:55,287 --> 00:19:56,781 .ميان و سر آدم داد ميزنن 314 00:19:58,807 --> 00:19:59,646 اون گفت بايد جلوي شما رو بگيرم 315 00:19:59,760 --> 00:20:01,318 .نذارم اون هواپيما رو منفجر کنين 316 00:20:01,495 --> 00:20:05,142 بنابراين...ديگه ديناميت نداريم .و انفجاري هم ديگه در کار نيست 317 00:20:06,686 --> 00:20:08,165 ،اين اتفاق زياد برات ميفته 318 00:20:08,341 --> 00:20:09,809 آدماي مرده ميان سرت داد ميکشن؟ 319 00:20:11,083 --> 00:20:12,530 .به اندازه کافي اتفاق ميفته 320 00:20:12,651 --> 00:20:15,597 و به هر چيزي که اونا ميگن گوش ميکني؟ 321 00:20:17,094 --> 00:20:20,982 .آدماي مرده خيلي صادق تر از آدماي مرده هستن 322 00:20:23,310 --> 00:20:24,899 چطور ميتونم کمکتون کنم آقاي رِيز؟ 323 00:20:26,441 --> 00:20:30,022 .ميخواستم درباره اون دختري که اون روز پيشم بود ازتون سؤال کنم 324 00:20:30,254 --> 00:20:30,982 ليبي؟ 325 00:20:32,264 --> 00:20:34,905 .ميخواستم ببينم ميشه ببينمش يا نه 326 00:20:35,842 --> 00:20:38,746 .خب، فکر نميکنم اين فکر خوبي باشه 327 00:20:38,953 --> 00:20:40,145 .اون حالش خوب نيست 328 00:20:40,298 --> 00:20:41,290 واضحه که، براي يه چيزي 329 00:20:41,604 --> 00:20:44,910 .مثل، يه جور...پيک نيک آماده باشه 330 00:20:45,010 --> 00:20:46,153 .خب، اين مشکل منه 331 00:20:46,353 --> 00:20:48,426 .درباره وضعيتش اشتباه قضاوت کردم 332 00:20:49,091 --> 00:20:50,857 وضعيتش؟ 333 00:20:51,666 --> 00:20:54,107 .اون با واقعيت مشکل داره 334 00:20:54,451 --> 00:20:55,554 منظورتون چيه؟ 335 00:20:55,682 --> 00:20:58,946 من فقط فکر ميکنم شايد اين فکر خوبي نباشه 336 00:20:59,098 --> 00:21:00,491 .که در حال حاظر بخوايد ببينيدش 337 00:21:01,488 --> 00:21:02,906 .اين کار فقط اونو گيجش ميکنه 338 00:21:03,057 --> 00:21:04,057 ،"شما گفتين "شايد 339 00:21:04,199 --> 00:21:06,473 .اينم يعني اينکه ميتونيد يه استثناء قائل بشين 340 00:21:07,089 --> 00:21:08,387 .خب، شايد براي خانواده اش بشه 341 00:21:09,841 --> 00:21:11,276 يا براي يه آدم سخاوتمند؟ 342 00:21:12,578 --> 00:21:13,331 ببخشيد؟ 343 00:21:17,850 --> 00:21:20,378 .داشتم ميومدم تو ديدم اون اتاق بيماران خيلي داغونه 344 00:21:21,139 --> 00:21:23,002 نظرتون چيه بتونيد با 100تا درستش کنيد؟ 345 00:21:50,522 --> 00:21:52,046 يادتون اومد؟ 346 00:21:52,786 --> 00:21:54,191 .نه 347 00:21:55,577 --> 00:21:56,905 .ببخشيد 348 00:21:59,042 --> 00:22:00,561 خب، براي چي اومدي اينجا؟ 349 00:22:03,469 --> 00:22:05,796 تو فکر ميکني منو از کجا ميشناسي؟ 350 00:22:06,036 --> 00:22:07,611 .آم، مطمئن نيستم 351 00:22:08,157 --> 00:22:08,811 ...من 352 00:22:09,589 --> 00:22:11,639 .ميدونم با عقل جور در نمياد 353 00:22:12,896 --> 00:22:14,311 .ميتوني امتحان کني 354 00:22:20,463 --> 00:22:22,868 ،چند روز پيش، داشتم تلويزيون نگاه ميکردم 355 00:22:22,934 --> 00:22:25,394 .و يکي از اون تبليغاي تو رو نشون داد 356 00:22:25,552 --> 00:22:27,684 ،و اون لحظه اي که ديدمت 357 00:22:27,962 --> 00:22:29,738 .انگار مثل اين بود که تو ذهنم جرقه اي زده شد 358 00:22:29,914 --> 00:22:31,474 تمام اون خاطرات 359 00:22:32,106 --> 00:22:34,753 ،دوباره به ذهنم اومدن...از زندگيم 360 00:22:34,906 --> 00:22:37,811 ...فقط...مثل اينکه 361 00:22:39,506 --> 00:22:42,306 .يه زندگي ديگه بود 362 00:22:44,001 --> 00:22:45,267 چه جور خاطراتي بودن؟ 363 00:22:48,873 --> 00:22:51,242 .يه حادثه مال سقوط يه هواپيما بود 364 00:22:52,419 --> 00:22:53,850 ....و 365 00:22:54,578 --> 00:22:57,121 .من تو يه جزيره بودم 366 00:22:58,420 --> 00:22:59,889 منم اونجا بودم؟ 367 00:23:00,142 --> 00:23:03,563 .فکر ميکنم .ما...همديگه رو ميشناختيم 368 00:23:03,740 --> 00:23:04,596 ...ما 369 00:23:05,515 --> 00:23:07,116 .از همديگه خوشمون اومده بود 370 00:23:09,437 --> 00:23:11,397 ،و وقتي برگشتم به اين زمان 371 00:23:11,556 --> 00:23:14,520 .انگار مثل اين بود که قبلاً اينجا بودم 372 00:23:14,715 --> 00:23:16,748 ،و به يه دليلي، هوگو 373 00:23:16,933 --> 00:23:20,250 .يادمه تو هم اينجا بودي 374 00:23:21,548 --> 00:23:22,436 ...آم 375 00:23:23,459 --> 00:23:25,685 .اين اولين باريه که من ميام تو يه بيمارستان رواني 376 00:23:26,116 --> 00:23:28,642 .آره، ميدونم .ولي نميتونم از ذهنم خارجت کنم 377 00:23:28,970 --> 00:23:31,603 ،به همين خاطره که اون شب که ديدمت ،بايد باهات حرف ميزدم 378 00:23:31,733 --> 00:23:35,500 ...چونکه اگه منو يادت ميومد 379 00:23:40,491 --> 00:23:43,415 ...اي کاش ميتونستم، ليبي، ولي 380 00:23:43,801 --> 00:23:45,000 .نميتونم 381 00:23:48,231 --> 00:23:49,271 .متأسفم 382 00:23:49,457 --> 00:23:50,416 .چيزي نيست 383 00:23:51,338 --> 00:23:52,623 .عيبي نداره 384 00:23:55,111 --> 00:23:56,168 .من ديوونه ام 385 00:23:56,855 --> 00:23:57,944 ،آره، شايد 386 00:23:58,111 --> 00:24:00,789 ولي...ما هممون يه چيزايي داريم، درسته؟ 387 00:24:02,864 --> 00:24:03,688 منظورم اينه که، اين خيلي عجيبه 388 00:24:03,856 --> 00:24:06,481 که بري سراغ يه سري آدم غريبه و بهشون بگي که اونا رو 389 00:24:06,531 --> 00:24:10,616 .از يه دنياي ذهني و زندگي ديگه ميشناسي 390 00:24:14,558 --> 00:24:17,596 .من حتي از گفتن "سلام" به يه دختر هم ميترسم 391 00:24:21,687 --> 00:24:23,456 .تو راحت داري با من حرف ميزني 392 00:24:30,246 --> 00:24:32,369 ...هي، تا حالا، يه چيزي شبيه 393 00:24:33,250 --> 00:24:34,954 بيرون رفتن از اينجا رو امتحان کردي؟ 394 00:24:35,186 --> 00:24:37,467 ...يه روزي که داره سپري ميشه يا اينکه 395 00:24:37,706 --> 00:24:40,157 .آره .من خودم داوطلبانه اومدم اينجا 396 00:24:40,830 --> 00:24:42,093 ...خب 397 00:24:43,638 --> 00:24:45,115 ...دوست داري که 398 00:24:46,062 --> 00:24:47,622 يه کاري بکني؟ 399 00:24:48,326 --> 00:24:49,222 ...منظورت اينه که 400 00:24:50,438 --> 00:24:52,337 يه قرار بذاريم؟ 401 00:24:53,151 --> 00:24:54,439 ...آم 402 00:24:55,254 --> 00:24:56,534 .آره 403 00:24:59,766 --> 00:25:01,982 .خيلي دوست دارم 404 00:25:06,966 --> 00:25:08,358 ...بهم دوباره بگو دزموند 405 00:25:08,822 --> 00:25:11,269 ،چه مدت اون پايين تو اون دريچه بودي اون دکمه رو فشار ميدادي؟ 406 00:25:11,647 --> 00:25:12,526 .سه سال 407 00:25:13,713 --> 00:25:15,720 .و حالا هم اينجايي، برگشتي کار انجام بدي 408 00:25:16,720 --> 00:25:19,424 ،اگه چيزي بهتر از اين ميدونستم .ميگفتم اين جزيره درونش يه چيزي برات داره 409 00:25:19,608 --> 00:25:20,505 تو چيزي بهتر از اين ميدوني؟ 410 00:25:21,080 --> 00:25:21,744 ببخشيد؟ 411 00:25:22,217 --> 00:25:24,168 .راستش، چيز خاصي درباره من نيست برادر 412 00:25:24,416 --> 00:25:26,928 .اين جزيره درونش براي هممون يه چيزي داره 413 00:25:28,361 --> 00:25:29,856 .آره، درسته 414 00:25:31,419 --> 00:25:32,450 چيه؟ 415 00:25:34,618 --> 00:25:35,428 اون کيه؟ 416 00:25:38,739 --> 00:25:40,071 .ولش کن 417 00:25:43,307 --> 00:25:46,205 اون پسر رو ميشناسي؟ - .گفتم ولش کن - 418 00:25:57,549 --> 00:25:58,476 کجا داري ميري؟ 419 00:25:59,165 --> 00:26:01,427 ...بن، تو اون محوطه ي دارما 420 00:26:01,556 --> 00:26:03,305 هنوزم نارنجک هست؟ مواد منفجره هست؟ 421 00:26:03,786 --> 00:26:06,584 .آره، فکر کنم - .پس الان ميريم اونجا - 422 00:26:06,896 --> 00:26:11,390 .شايد بايد در اينباره يه دقيقه حرف بزنيم - حرف بزنيم؟ وقت براي حرف زدن نداريم. ولي اگه ميدوني - 423 00:26:11,590 --> 00:26:13,366 ،بايد چيکار کني اگه ميدوني چطوري ميتونيم جلوي اون چيز رو بگيريم 424 00:26:13,540 --> 00:26:15,316 ،که از اين جزيره نره بدون اينکه هواپيما رو منفجر کنيم 425 00:26:15,567 --> 00:26:18,005 .بگو بشنويم. بگو هممون بشنويم - .من ميدونم بايد چيکار کنيم - 426 00:26:18,838 --> 00:26:20,510 واقعاً؟ چيکار بايد بکنيم؟ 427 00:26:22,837 --> 00:26:24,390 .بايد بريم با لاک حرف بزنيم 428 00:26:24,534 --> 00:26:25,750 ميخواي سعي کني ما رو به کشتن بدي؟ 429 00:26:25,909 --> 00:26:30,280 .اين فکر من نيست .فکر اونه 430 00:26:35,642 --> 00:26:37,994 .جيکوب ميگه بايد با لاک حرف بزنيم 431 00:26:38,259 --> 00:26:39,627 جيکوب الان اينجاست؟ 432 00:26:45,331 --> 00:26:47,228 .ازش بپرس اين جزيره چيه 433 00:26:48,187 --> 00:26:49,084 چي؟ 434 00:26:49,948 --> 00:26:52,260 ،يه مدت قبل تر ،جيکوب به من گفته بود اين جزيره چي بوده 435 00:26:52,827 --> 00:26:54,227 ،و اگه الان واقعاً اينجا کنار من وايساده 436 00:26:54,380 --> 00:26:54,660 .پس فقط ازش بپرس 437 00:27:06,301 --> 00:27:08,093 .من مجبور نيستم چيزي رو بهت اثبات کنم ريچارد 438 00:27:09,780 --> 00:27:11,036 يا با من ميايي 439 00:27:12,524 --> 00:27:14,605 .يا ميتوني سعي کني چيز ميز بترکوني 440 00:27:16,520 --> 00:27:17,664 .ميل خودته رفيق 441 00:27:22,809 --> 00:27:24,657 .اون داره دروغ ميگه 442 00:27:25,520 --> 00:27:26,848 جيکوب به ما نميگه چيکار کنيم 443 00:27:27,033 --> 00:27:28,984 .چونکه جيکوب هيچ وقت بهمون نميگه چيکار کنيم 444 00:27:29,152 --> 00:27:30,095 ...بذارين براتون اينو واضح تر کنم 445 00:27:30,504 --> 00:27:34,569 .اگه اون چيز جزيره رو ترک کنه، همين. تمومه - چي تمومه؟ - 446 00:27:34,848 --> 00:27:36,824 .همه چي ،من اون هواپيما رو نابود ميکنم 447 00:27:38,015 --> 00:27:39,768 .و تا اونجايي که ميتونم از بقيه کمک ميگيرم 448 00:27:40,912 --> 00:27:42,192 کي با من مياد؟ 449 00:27:46,744 --> 00:27:48,377 .من 450 00:27:56,208 --> 00:27:58,663 .من اون چيز رو يه بايد ملاقات کردم رفيق .دوست نداره حرف بزنه 451 00:28:00,673 --> 00:28:01,386 .متأسفم 452 00:28:04,999 --> 00:28:06,184 کس ديگه اي نيست؟ 453 00:28:09,735 --> 00:28:10,712 .متأسفم ريچارد 454 00:28:10,921 --> 00:28:13,297 ،اگه جيکوب ميگه بريم با لاک حرف بزنيم .ميريم با لاک حرف ميزنيم 455 00:28:15,900 --> 00:28:17,348 .من با هوگو ميرم 456 00:28:17,501 --> 00:28:17,891 واقعاً؟ 457 00:28:22,492 --> 00:28:23,837 .پس جلو راه ما رو سد نکنين 458 00:28:30,214 --> 00:28:31,351 .خيلي خب هارلي 459 00:28:32,983 --> 00:28:34,487 .بريم با لاک حرف بزنيم 460 00:28:52,983 --> 00:28:54,487 ما اشتباه کرديم؟ 461 00:28:56,030 --> 00:28:57,502 .شايد 462 00:29:01,278 --> 00:29:02,400 ...خب، فکر ميکني وقتي رسيديم اونجا 463 00:29:02,959 --> 00:29:05,278 بايد به لاک چي بگيم؟ 464 00:29:06,111 --> 00:29:07,319 ...منظورم اينه که 465 00:29:08,446 --> 00:29:10,407 چطوري ميخواي يخِت رو با اون دود سياه بشکوني؟ 466 00:29:11,495 --> 00:29:12,534 .نگران نباش 467 00:29:13,528 --> 00:29:16,047 .يه چيزي بهم ميگه اون بيشتر حرف ميزنه 468 00:29:17,630 --> 00:29:19,536 .يا اينکه هممون رو ميکشه 469 00:29:20,536 --> 00:29:22,534 .آره، ميتونه 470 00:29:24,342 --> 00:29:25,934 .من اونجا جيکوب رو نديدم 471 00:29:27,270 --> 00:29:29,845 .آه، من فقط اينو گفتم چون ميخواستم همه بهم گوش کنن 472 00:29:31,431 --> 00:29:32,863 .ميدونم 473 00:29:33,718 --> 00:29:34,885 خب پس چرا با من اومدي؟ 474 00:29:37,558 --> 00:29:38,966 ،از وقتي که جوليت مرده 475 00:29:40,678 --> 00:29:41,895 ،از وقتي که خودم اونو به کشتن دادم 476 00:29:43,798 --> 00:29:45,736 .تمام چيزي که ميخواستم اين بود که درستش کنم 477 00:29:47,625 --> 00:29:49,328 .ولي نميتونم 478 00:29:50,120 --> 00:29:51,400 .هيچ وقت نميتونم درستش کنم 479 00:29:54,169 --> 00:29:55,895 نميدوني چقدر براي من سخته که بشينم 480 00:29:56,144 --> 00:29:59,255 .و بذارم آدماي ديگه برام تعيين تکليف کنن 481 00:30:00,320 --> 00:30:03,217 .ولي فکر کنم نکته همينه 482 00:30:03,984 --> 00:30:04,910 ...شايد 483 00:30:06,761 --> 00:30:09,010 .شايد بايد بذارم همينطوري ادامه پيدا کنه 484 00:30:10,822 --> 00:30:15,271 .مگه اينکه بذاري همينطوري ادامه پيدا کنه و ما رو به کشتن بده 485 00:30:15,633 --> 00:30:17,786 ،رفتن و ديدن لاک فکر من بود 486 00:30:18,099 --> 00:30:19,162 .نه فکر جيکوب 487 00:30:22,101 --> 00:30:24,365 .هارلي، تو ازم خواستي بهت اعتماد کنم 488 00:30:25,645 --> 00:30:27,597 .اين منم که دارم به تو اعتماد ميکنم 489 00:30:28,724 --> 00:30:30,021 ،خب، کار خوبي داري ميکني، رفيق 490 00:30:30,220 --> 00:30:32,972 .چونکه هيچ نظري ندارم کجا دارم ميرم 491 00:30:33,276 --> 00:30:35,541 492 00:30:41,461 --> 00:30:45,004 .صبر کنين. اين خيلي باحاله .فکر ميکنم بدونم اينا چي هستن 493 00:30:45,197 --> 00:30:48,229 اِ، نه بابا؟ ميشه بگي اونا چه کوفتي ان؟ 494 00:30:48,660 --> 00:30:49,567 .همينجا منتظر بمونين 495 00:31:02,556 --> 00:31:03,469 هي. اينجاهايي؟ 496 00:31:04,792 --> 00:31:05,836 مايکل؟ 497 00:31:13,727 --> 00:31:15,401 تو تو اين جزيره گير افتادي، مگه نه؟ 498 00:31:16,543 --> 00:31:18,149 .بخاطر کاري که کردم 499 00:31:18,452 --> 00:31:19,541 ...و 500 00:31:20,332 --> 00:31:21,997 ...آدمايي بيرون اينجا هستن 501 00:31:22,716 --> 00:31:24,956 مثل تو، اونجا نيست؟ 502 00:31:25,820 --> 00:31:27,626 اين زمزمه ها، همونا هستن؟ 503 00:31:28,525 --> 00:31:29,807 .آره 504 00:31:31,072 --> 00:31:33,263 .ما کسايي هستيم که نميتونيم حرکت کنيم 505 00:31:38,716 --> 00:31:40,820 ميدوني لاک کجاست؟ 506 00:31:42,972 --> 00:31:44,041 .اونجا 507 00:31:47,616 --> 00:31:48,932 .ممنون 508 00:31:50,656 --> 00:31:51,477 ...کـ 509 00:31:52,548 --> 00:31:56,515 کاري هست بتونم براي کمک بهت انجام بدم؟ 510 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 .خودتو به کشتن نده 511 00:32:01,123 --> 00:32:02,239 .خيلي خب 512 00:32:05,353 --> 00:32:06,442 و هارلي؟ 513 00:32:10,347 --> 00:32:12,068 ...اگه دوباره ليبي رو ديدي 514 00:32:18,242 --> 00:32:21,340 .بهش بگو خيلي متأسفم 515 00:32:24,512 --> 00:32:26,070 .البته که بهش ميگم رفيق 516 00:32:34,958 --> 00:32:37,598 .من، يه جورايي، 6 نوع مختلف پنير دارم 517 00:32:37,767 --> 00:32:38,699 ،حتي نميدونم اونا چي هستن 518 00:32:38,699 --> 00:32:40,375 ...ولي اون زنه که توي فروشگاه بود گفت اونا خوبن، بنابراين 519 00:32:41,590 --> 00:32:42,392 فهميدم تو پنير دوست داري 520 00:32:42,609 --> 00:32:45,913 .چونکه همه پنير دوست دارن 521 00:32:52,432 --> 00:32:53,536 مشکلي پيش اومده؟ 522 00:32:53,696 --> 00:32:55,471 ...نه، مشکلي نيست، فقط 523 00:32:56,129 --> 00:32:57,136 .يه لحظه رفتم تو فکر 524 00:33:00,185 --> 00:33:01,672 تو قبلاً اينجا بودي؟ 525 00:33:01,904 --> 00:33:02,280 .نه 526 00:33:04,410 --> 00:33:08,050 .فقط...بودن اينجا با تو خيلي آشنا بنظر مياد 527 00:33:08,291 --> 00:33:11,674 .انگار يه قرار ملاقاتي بوده که هيچ وقت انجام نشده 528 00:33:14,317 --> 00:33:17,149 .واي کاملاً ديوونه بنظر ميام، نه؟ 529 00:33:18,029 --> 00:33:18,877 .نه 530 00:33:20,357 --> 00:33:21,757 .نه کاملاً 531 00:33:22,575 --> 00:33:24,548 چرا ميخواي با من باشي؟ 532 00:33:26,582 --> 00:33:27,629 تو چرا ميخواي با من باشي؟ 533 00:33:28,508 --> 00:33:29,429 چي؟ 534 00:33:30,805 --> 00:33:31,603 .زود باش 535 00:33:31,796 --> 00:33:32,179 .به من نگاه کن 536 00:33:33,949 --> 00:33:35,517 ...من ميخوام با تو باشم 537 00:33:36,405 --> 00:33:38,869 .چونکه ازت خوشم مياد 538 00:33:40,724 --> 00:33:41,973 ...آره، ولي 539 00:33:42,865 --> 00:33:44,645 ...تو از من خوشت مياد چونکه 540 00:33:47,509 --> 00:33:50,558 .خب، تو هم يه جورايي...توهمي هستي 541 00:34:09,293 --> 00:34:10,380 چيه؟ چي شده؟ 542 00:34:15,059 --> 00:34:15,772 .واي 543 00:34:17,220 --> 00:34:18,356 .رفيق - چيه؟ - 544 00:34:25,352 --> 00:34:26,534 ...من 545 00:34:27,573 --> 00:34:29,813 .فکر ميکنم داره يه چيزايي يادم مياد 546 00:34:31,276 --> 00:34:32,186 واقعاً؟ 547 00:34:37,012 --> 00:34:39,157 منظورت اينه که من ديوونه نيستم؟ 548 00:34:40,246 --> 00:34:42,675 .نه، فکر نميکنم ديوونه اي 549 00:35:08,903 --> 00:35:09,703 .رسيديم 550 00:35:16,198 --> 00:35:17,527 اين چيه؟ 551 00:35:17,816 --> 00:35:18,734 .يه چاهه 552 00:35:34,272 --> 00:35:35,756 ...بذار حدس بزنم 553 00:35:36,220 --> 00:35:37,460 .ميخواي بدوني عمقش چقدره 554 00:35:38,981 --> 00:35:40,982 .تو ذهن منو ميخوني 555 00:35:50,128 --> 00:35:52,473 نميدوني اين چاه چقدر قديميه دزموند؟ 556 00:35:53,313 --> 00:35:54,703 خيلي قديميه؟ 557 00:35:57,029 --> 00:35:59,358 .دقيقاً درسته .خيلي قديميه 558 00:36:00,670 --> 00:36:02,175 ،در حقيقيت، اونقدر قديميه که 559 00:36:02,382 --> 00:36:04,581 کسايي که اين چاه رو ساختن 560 00:36:05,311 --> 00:36:07,214 .کاملاً با دست اين کار رو انجام دادن 561 00:36:08,231 --> 00:36:09,430 .خدا ميدونه چقدر براشون طول کشيده 562 00:36:10,614 --> 00:36:12,831 خب، بنظر ميرسه خيلي کار زيادي انجام دادن .که فقط آب گيرشون بياد 563 00:36:12,999 --> 00:36:14,358 .اوه، اونا دنبال آب نبودن 564 00:36:15,419 --> 00:36:17,078 .دنبال جواب بودن 565 00:36:18,360 --> 00:36:19,126 ،خيلي وقت پيش 566 00:36:19,312 --> 00:36:21,391 يه جاهايي مثل جايي که الان وايساديم 567 00:36:21,830 --> 00:36:24,782 .باعث ميشد عقربه هاي قطب نما بچرخن 568 00:36:24,975 --> 00:36:26,807 و آدمايي که قطب نما داشتن 569 00:36:26,957 --> 00:36:28,312 ،بايد ميدونستن که چرا اينطوري ميشه 570 00:36:29,398 --> 00:36:31,296 .بنابراين زمين رو ميکندن 571 00:36:33,014 --> 00:36:34,672 چيزي که دنبالش بودن رو پيدا کردن؟ 572 00:36:34,983 --> 00:36:36,856 .نه، پيداش نکردن 573 00:36:40,135 --> 00:36:42,028 ،تنها دليلي که ميخواستم اينو ببيني، دزموند 574 00:36:42,291 --> 00:36:44,263 اين بود که چارلز ويدمور 575 00:36:44,864 --> 00:36:46,743 .علاقه اي به جواب ها نداره 576 00:36:47,174 --> 00:36:49,079 .اون فقط به قدرت علاقه داره 577 00:36:50,030 --> 00:36:51,359 و تو رو برگردونده به اين جزيره 578 00:36:51,575 --> 00:36:54,639 که بتونه چيزي رو که دنبالشه .پيدا کني 579 00:36:54,878 --> 00:36:57,321 ،به هر حال .اين تنها چيز نيست 580 00:37:00,359 --> 00:37:01,727 و اين دليلشه 581 00:37:03,003 --> 00:37:04,904 که تو ميخواستي من اينو ببينم؟ 582 00:37:07,299 --> 00:37:09,290 چرا تو نميترسي؟ 583 00:37:10,681 --> 00:37:12,027 ببخشيد؟ 584 00:37:13,723 --> 00:37:15,123 ،تو اين بيروني 585 00:37:16,434 --> 00:37:17,714 ،وسط جنگل 586 00:37:17,958 --> 00:37:18,963 .با من 587 00:37:19,338 --> 00:37:22,211 .حتي يکي از آدماي کره زمين هم نميدونه تو اينجايي 588 00:37:23,116 --> 00:37:24,818 چرا نميترسي؟ 589 00:37:28,067 --> 00:37:30,409 براي چي بايد بترسم؟ 590 00:37:52,475 --> 00:37:53,516 دوستت چطوره؟ 591 00:37:54,751 --> 00:37:56,773 .ديگه لازم نيست نگران اون باشيم 592 00:38:04,183 --> 00:38:05,790 کجا بودي؟ 593 00:38:06,784 --> 00:38:08,567 .رفتم يه قدمي بزنم جيمز 594 00:38:09,119 --> 00:38:11,095 خب، حالا که پاهات رو دراز کردي ...و يه استراحتي بهشون دادي، شايد بتوني 595 00:38:17,623 --> 00:38:19,453 .حرومزاده 596 00:38:27,757 --> 00:38:31,091 .آم...سلام 597 00:38:32,157 --> 00:38:33,524 .سلام هوگو 598 00:38:35,860 --> 00:38:37,270 ،من نميدونم تو کي هستي رفيق 599 00:38:38,025 --> 00:38:39,904 ،يا اينکه چي ميخواي 600 00:38:41,449 --> 00:38:43,519 .ولي ما بايد با هم حرف بزنيم 601 00:38:44,137 --> 00:38:45,041 ما"؟" 602 00:38:46,953 --> 00:38:48,077 .آدماي ديگه اي هم با من هستن 603 00:38:52,793 --> 00:38:54,007 ،ولي نکته اينه که 604 00:38:54,995 --> 00:38:56,507 ،شما اسلحه داريد ...ما هم اسلحه داريم 605 00:38:56,650 --> 00:38:58,308 ...و من نميخوام کسي آسيبي ببينه 606 00:38:59,330 --> 00:39:01,089 .يا اينکه کشته بشه 607 00:39:03,187 --> 00:39:05,178 ،بنابراين کاري نميکنيم 608 00:39:07,427 --> 00:39:10,549 و ازت ميخوام بهم قول بدي .شما هم کاري نميکنيد 609 00:39:21,408 --> 00:39:22,033 .قول ميدم 610 00:39:28,672 --> 00:39:29,513 .خيلي خب بچه ها 611 00:39:30,105 --> 00:39:30,777 .بياييد بيرون 612 00:39:56,709 --> 00:39:57,843 .سلام جک 613 00:40:27,301 --> 00:40:29,117 .سلام 614 00:40:30,064 --> 00:40:31,999 منتظر کسِ خاصي هستي؟ 615 00:40:32,160 --> 00:40:34,161 ببخشيد؟ 616 00:40:34,360 --> 00:40:35,879 ،خب، ديدم يه چند دقيقه اي هست اينجا پارک کردي 617 00:40:36,101 --> 00:40:39,728 ،بچه ها رو نگاه ميکني .خب، اينجا يه مدرسه ست 618 00:40:42,048 --> 00:40:43,377 بچه اي داري که تو اين مدرسه ست؟ 619 00:40:44,840 --> 00:40:47,328 .نه. نه ...من داشتم، آم 620 00:40:47,576 --> 00:40:48,664 ،آه، من تازه اومدم تو اين منطقه 621 00:40:48,833 --> 00:40:52,392 .و، آم، داشتم، آه، دنبال يه مدرسه براي پسرم ميگشتم 622 00:40:52,632 --> 00:40:55,033 اسمش پسرت چيه؟ - .چارلي - 623 00:40:56,569 --> 00:40:59,504 ،خب، بعنوان يه معلم که اينجا درس ميده .ميتونم کاملاً تضمين کنم 624 00:40:59,671 --> 00:41:00,680 .مدرسه ي خيلي عالي ايه 625 00:41:01,960 --> 00:41:03,431 .خيلي خوبه که اينو ميشنوم .ممنون 626 00:41:04,872 --> 00:41:06,649 .خب، از صحبت کردن باهاتون خوشحال شدم 627 00:41:07,793 --> 00:41:09,081 .روز خوبي داشته باشين 628 00:41:27,672 --> 00:41:28,313 !اووه 629 00:41:33,504 --> 00:41:35,530 !زنگ بزن 911 !زود باش 630 00:41:35,974 --> 00:41:36,991 آقاي لاک؟ 631 00:41:37,888 --> 00:41:39,072 .اوه خداي من 632 00:41:39,592 --> 00:41:42,143 .تکـ...تکون نخوريد .الان ميرسونيمتون بيمارستان 633 00:41:42,304 --> 00:41:43,073 آقاي لاک؟ 634 00:41:44,263 --> 00:41:46,320 آقاي لاک صداي منو ميشنويد؟ 635 00:41:46,922 --> 00:41:50,723 ترجمه و زيرنويس : مهرزاد lostmehrzad@yahoo.com Mehrzad@9movie.ir