1
00:00:00,558 --> 00:00:01,912
...آنچه گذشت
2
00:00:01,958 --> 00:00:03,912
وقتي اونجا بودي جيمز
گفتي که
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,912
ويدمور يه سري آدم داشت که
.توي زيردريايي مراقب يه اتاقي بودن
4
00:00:06,958 --> 00:00:08,912
مراقب يه چيزي بودن که
.نميخواستم تو ببينيش
5
00:00:08,958 --> 00:00:10,212
آره، خب که چي؟
6
00:00:10,958 --> 00:00:13,212
.من از راز خوشم نمياد
7
00:00:13,899 --> 00:00:16,388
تو بهم گفتي منو آوردي به اين جزيره
8
00:00:16,556 --> 00:00:19,436
.که يه کار خيلي مهم انجام بديم
کِي شروع ميکنيم؟
9
00:00:22,232 --> 00:00:23,868
.فرار کن
10
00:00:24,587 --> 00:00:26,300
.اين آدما خيلي خطرناک هستن
11
00:00:27,397 --> 00:00:28,339
.بايد همين الان بريم
12
00:00:28,796 --> 00:00:32,021
.راه رو نشونم بده -
،اين مرد ميخواد از جزيره بره -
13
00:00:32,572 --> 00:00:33,972
و اون هواپيما
.تنها راهش براي انجام اين کاره
14
00:00:34,180 --> 00:00:35,684
ميخواي بدوني کجا داريم ميريم؟
.ميخوام جلوي اونو بگيريم
15
00:00:36,075 --> 00:00:38,907
چطوري ميخواي جلوي سوار شدنش به اون هواپيما رو بگيري؟ -
.نابودش ميکنيم -
16
00:00:41,172 --> 00:00:43,381
،در دنياي تضاد و جنگ
17
00:00:44,300 --> 00:00:46,565
فقط يه چيزي هست که
...هممون ميتونيم سرش توافق داشته باشيم
18
00:00:48,324 --> 00:00:51,348
.همه هوگو رو دوست دارن
19
00:00:53,812 --> 00:00:54,572
،از اول طوري بوده که از پس همه چي بربياد
20
00:00:54,981 --> 00:00:57,174
هوگو رِيز هميشه براي آدمايي که
توي زندگي اون بودن
21
00:00:57,567 --> 00:00:59,150
.فانوسي توي تاريکي بوده
22
00:01:00,310 --> 00:01:03,015
هوگو که عاشق مرغ سرخ کرده بود
23
00:01:03,367 --> 00:01:07,153
بهش اجازه داد که فروشگاه هاي زنجيره اي
مرغ سوخاري آقاي کلاک رو صاحب بشه
24
00:01:07,338 --> 00:01:09,344
.و در حد يه اتفاق جهاني گسترش بده
25
00:01:09,664 --> 00:01:11,857
رشد چشمگير موفقيت هوگو
26
00:01:12,400 --> 00:01:13,272
.جهش خيلي زيادي داشت
27
00:01:14,096 --> 00:01:16,673
،ولي موفقيت مالي پايان کار نبود
28
00:01:17,594 --> 00:01:18,953
.تازه شروع کار بود
29
00:01:20,003 --> 00:01:21,802
هوگو و بخشايش
30
00:01:22,370 --> 00:01:23,641
...دو کلمه ي مترادف همديگه هستن
31
00:01:24,570 --> 00:01:25,242
...پارک درست کرد
32
00:01:26,122 --> 00:01:27,202
...زمين بازي
33
00:01:27,539 --> 00:01:28,393
...بيمارستان ها
34
00:01:29,010 --> 00:01:31,001
.خانه ي مرغ آقاي کلاک براي بچه ها
35
00:01:32,665 --> 00:01:35,233
...حس بشردوستي اون بي مانند بود
36
00:01:35,506 --> 00:01:37,307
اين همه گفتم تا برسيم به اين عصر زيبا
37
00:01:37,577 --> 00:01:41,186
و افتتحاح بخش ديرينه شناسي
آقاي هوگو رِيز
38
00:01:41,634 --> 00:01:44,291
...در موزه ي منطقه ي طلاييِ اين شهر
39
00:01:44,754 --> 00:01:46,706
باقي مانده ي نور فرهنگ در اين دنياي تاريک
40
00:01:46,970 --> 00:01:48,082
که نام صاحب اصلي اين شهر
41
00:01:48,345 --> 00:01:50,915
.رو بهمراه داره و به ما يادآوري ميکنه
42
00:01:54,129 --> 00:01:55,089
،خانم ها و آقايان
43
00:01:55,593 --> 00:01:57,105
...مردِ سال ما
44
00:01:57,516 --> 00:01:58,858
!هوگو رِيز
45
00:02:11,133 --> 00:02:11,489
!واي
46
00:02:18,397 --> 00:02:19,596
خيلي جايزه باحاليه، نه؟
47
00:02:20,092 --> 00:02:22,317
.هوگو -
اوه، ميدوني که شنبه شب هفته ي ديگه -
48
00:02:22,565 --> 00:02:25,621
جشن سرمايه هاي انساني رو داريم. ميتوني بيايي؟ -
.يه جايزه ديگه ميگيري -
49
00:02:26,356 --> 00:02:28,381
.همه هوگو رو دوست دارن
50
00:02:29,444 --> 00:02:30,645
ميدوني کيا دوستش ندارن؟
51
00:02:31,413 --> 00:02:32,405
.زن ها
52
00:02:33,422 --> 00:02:33,986
!مامان
53
00:02:34,162 --> 00:02:35,833
،تو به يه زن تو زندگيت نياز داري
54
00:02:35,977 --> 00:02:38,689
.مخصوصاً يکي که باهات مثل بچه رفتار نکنه
55
00:02:38,985 --> 00:02:40,017
.حالمو بهم ميزنه
56
00:02:40,889 --> 00:02:42,666
.و اينکه خيلي کاراي ديگه دارم که اين توش گُمه
57
00:02:43,000 --> 00:02:45,369
.نه، سرت شلوغ نيست
.ميترسي
58
00:02:45,522 --> 00:02:46,785
.نخير نميترسم
59
00:02:46,936 --> 00:02:50,096
.خوبه، چونکه فردا با يه دختر قرار داري -
جدي؟ -
60
00:02:50,141 --> 00:02:53,881
.دختر همسايه ي پدربزرگ تيتو، اسمش رُزاليتائه
61
00:02:54,273 --> 00:02:56,282
.موافقت کرده باهات ناهار بخوره
62
00:02:57,064 --> 00:02:57,881
چجوريه؟
63
00:02:58,305 --> 00:03:00,585
.خيلي دوست داره ببيندت -
!مامان -
64
00:03:00,833 --> 00:03:02,189
!تو ميري سر قرار
65
00:03:02,641 --> 00:03:04,754
.اون عاشقت ميشه
66
00:03:05,281 --> 00:03:06,449
،و اگه اينطوري نشد
67
00:03:06,841 --> 00:03:09,400
.يکي رو پيدا ميکنيم عاشقت بشه
68
00:03:28,428 --> 00:03:30,107
.خيلي چيزاي ديوونه وار اتفاق افتاده
69
00:03:31,590 --> 00:03:34,681
.اي کاش ميتونستم باهات شخصاً درباره شون حرف بزنم
70
00:03:37,811 --> 00:03:40,166
...خيلي از آدما بعد از اينکه
71
00:03:41,569 --> 00:03:43,847
.ميدوني، مردن، ميان با من حرف بزنن
72
00:03:46,208 --> 00:03:48,080
.اگه تو هم ميتونستي خيلي خوب بود
73
00:03:48,696 --> 00:03:49,545
هوگو؟
74
00:03:50,178 --> 00:03:51,619
آماده اي بريم؟
75
00:03:52,939 --> 00:03:54,147
.وقتي برگشتم، ميريم
76
00:03:54,834 --> 00:03:57,178
کجا داري ميري؟ -
."کشتي صخره ي سياه" -
77
00:03:57,378 --> 00:03:59,621
،اگه بخوايم هواپيما رو نابود کنيم
.ديناميت لازم داريم
78
00:04:00,430 --> 00:04:01,778
مطمئني اين حرکت درستيه؟
79
00:04:01,865 --> 00:04:04,595
.نه
.ولي تنها حرکتيه که ميتونيم بکنيم
80
00:04:07,007 --> 00:04:09,358
.خب، تو بيشتر تخصص داري تو اين کارا
81
00:04:10,975 --> 00:04:12,470
اين قبر مال کيه؟
82
00:04:14,222 --> 00:04:15,536
.اسمش ليبي بود
83
00:04:15,696 --> 00:04:17,423
.اون تو قسمت دُم هواپيما بود
84
00:04:18,534 --> 00:04:20,580
.ميخواستيم با هم اولين قرارمون رو بذاريم
85
00:04:22,631 --> 00:04:24,356
.مثل، تقريباً،...شبيه گردش بود
86
00:04:26,611 --> 00:04:28,217
...ولي
87
00:04:28,922 --> 00:04:30,533
.بعدش اون کشته شد
88
00:04:32,486 --> 00:04:34,651
.متأسفم
89
00:04:37,892 --> 00:04:39,684
.آره، منم همينطور
90
00:04:51,760 --> 00:04:52,655
.هي
91
00:05:02,456 --> 00:05:03,634
اينجا چيکار ميکني؟
92
00:05:03,968 --> 00:05:06,505
.من اينجام تا جلوت رو بگيرم نذارم همه رو به کشتن بدي
93
00:05:11,540 --> 00:05:15,625
مـــــــهرزاد تــــقديــــــــم مــــيکنــــــد
:.:.:www.9movie.ir:.:.:
94
00:05:16,540 --> 00:05:23,625
: قسمت دوازدهم
«همه هوگو رو دوست دارن»
95
00:05:28,118 --> 00:05:29,838
ميخواي چيزي بگي؟
96
00:05:33,561 --> 00:05:35,439
چرا بايد بهت اعتماد کنم؟
97
00:05:36,345 --> 00:05:37,860
.تو ليبي و آنالوسيا رو کشتي
98
00:05:38,045 --> 00:05:38,815
.الان اين مهم نيست
99
00:05:39,389 --> 00:05:41,029
چيزي که مهمه اينه که از جزيره رد بشي
100
00:05:41,084 --> 00:05:43,975
که اون هواپيما رو منفجر کني؟
...آدما ميميرن
101
00:05:44,766 --> 00:05:46,366
،خيلي از آدما
.و اين ميفته گردن تو
102
00:05:46,694 --> 00:05:47,727
چي؟
103
00:05:48,038 --> 00:05:50,414
.چونکه مردم الان به تو گوش ميدن هارلي
104
00:05:52,728 --> 00:05:54,388
.هارلي
105
00:05:56,403 --> 00:05:57,705
با کي داري حرف ميزني؟
106
00:05:58,042 --> 00:05:58,529
...آم
107
00:06:01,243 --> 00:06:02,427
.هيچ کس
108
00:06:04,258 --> 00:06:05,971
.زود باش
109
00:06:06,242 --> 00:06:07,299
.داريم ميريم
110
00:06:20,751 --> 00:06:22,527
ميتونم براتون يه مقدار ديگه چيپس تورديلا بيارم؟
111
00:06:23,806 --> 00:06:25,583
.البته، چرا که نه
112
00:06:27,142 --> 00:06:28,774
آه، ميشه اونا رو بذاري باشه؟
113
00:06:29,399 --> 00:06:30,191
.من با يکي قرار دارم
114
00:06:30,785 --> 00:06:32,025
.يه ذره دير مياد
115
00:06:32,185 --> 00:06:34,424
.درسته
.الان چيپس رو ميارم
116
00:06:44,264 --> 00:06:46,176
هوگو؟
117
00:06:50,376 --> 00:06:52,530
.آه، سلام
118
00:06:52,875 --> 00:06:53,994
.از ديدنت خوشحالم
119
00:06:54,226 --> 00:06:55,025
.واي
120
00:06:55,876 --> 00:06:58,312
.آم، انتظار ديدن آدمي مثل تو رو نداشتم
121
00:06:58,369 --> 00:06:59,576
بله، ببخشيد؟
122
00:06:59,934 --> 00:07:00,984
...ميدوني، يه کسي که خيلي
123
00:07:01,815 --> 00:07:03,158
.زيباست
124
00:07:05,974 --> 00:07:08,463
.خواهش ميکنم
.بـ...بشين
125
00:07:10,854 --> 00:07:12,344
.اسمت به خودت نميخوره
126
00:07:12,807 --> 00:07:15,505
.اوه. اسم من رُزاليتا نيست
127
00:07:15,697 --> 00:07:18,049
.اسـ...اسمم ليبيه
128
00:07:18,376 --> 00:07:21,160
پس....اولين بار نيست همديگه رو ديديم، نه؟
129
00:07:21,648 --> 00:07:24,137
.نه،من...من ديدم که از جلو اتاق رد شدي
130
00:07:25,673 --> 00:07:28,655
خب، اسم منو از کجا ميدوني؟
131
00:07:29,753 --> 00:07:34,024
،خب، اگه بهت بگم
.فکر ميکني من ديوونه ام
132
00:07:34,152 --> 00:07:35,355
.نه، اينطور نيست
133
00:07:41,955 --> 00:07:43,616
،هوگو
134
00:07:43,905 --> 00:07:47,365
،فکر ميکني 2 تا آدم ميتونن از طريق روح هاشون
135
00:07:49,315 --> 00:07:51,459
با هم ارتباط داشته باشن؟
136
00:07:54,187 --> 00:07:56,177
.فکر کنم
137
00:07:58,932 --> 00:08:01,827
منو يادت نمياد، مياد؟
138
00:08:03,069 --> 00:08:04,540
بايد يادم بياد؟
139
00:08:05,360 --> 00:08:07,040
چيکار داري ميکني اليزلبت؟
140
00:08:07,224 --> 00:08:08,465
داري اين مرد رو اذيت ميکني؟
141
00:08:08,608 --> 00:08:10,339
.نه. نه، اون يه...يه دوست قديميه
142
00:08:10,681 --> 00:08:12,664
.راستش، ما فقط...صبر کن ببينم
اينجا...اينجا چه خبره؟
143
00:08:12,808 --> 00:08:15,953
.بخاطر فضولي عذر ميخوام. زود باش بيا -
...نه، دکتر بروکز، ميخواستم ببينم اگه ميشه -
144
00:08:16,200 --> 00:08:18,402
دکتر؟ -
.متأسفم، اون يهويي غيبش زد -
145
00:08:18,553 --> 00:08:19,634
از کجا غيبش زد؟
146
00:08:19,792 --> 00:08:21,481
،هر چيزي که بهت گفتم هوگو
147
00:08:23,072 --> 00:08:24,880
.راست بود
148
00:08:27,048 --> 00:08:28,569
.ما رو ببخشيد
149
00:08:44,000 --> 00:08:45,131
.آره، فقط چهارتاي ما
150
00:09:01,953 --> 00:09:03,433
.خيلي خب، بياييد بريم
151
00:09:04,015 --> 00:09:05,122
بايد بتونيم برسيم به قايق ها
152
00:09:05,371 --> 00:09:08,625
.و از کانال عبور کنيم و قبل از تاريک شدن هوا برسيم به جزيره آبي -
ديناميت داري؟ -
153
00:09:08,834 --> 00:09:09,874
...چهارتا
154
00:09:10,554 --> 00:09:13,850
براي از بين برن کابين خلبان
.و وسايل توش کافيه
155
00:09:14,218 --> 00:09:15,560
.اون هواپيما عمراً بلند بشه
156
00:09:16,089 --> 00:09:18,490
.آم، نميدونم فکر درستيه يا نه
157
00:09:19,014 --> 00:09:21,290
،منظورم اينه که، همه چي رو بذاريم کنار
.اون خيلي ناپايداره
158
00:09:21,658 --> 00:09:24,658
.بايد بهم اعتماد کني
.من تمام عمرم رو براي اين تلاش کردم
159
00:09:24,930 --> 00:09:26,906
تمرين کردي چيز ميز بترکوني؟ -
.نه، که از شما محافظت کنم -
160
00:09:27,066 --> 00:09:29,033
درسته، ولي منفجر کردن هواپيما
چطوري از ما محافظت ميکنه؟
161
00:09:30,120 --> 00:09:31,329
،اگه اون هواپيما از بين بره
162
00:09:31,482 --> 00:09:34,300
.اون چيز ديگه نميتونه از جزيره بره -
،آره، خب نميتونه، ما هم نميتونيم -
163
00:09:34,611 --> 00:09:36,004
،و بعدش اينجا با اون گير ميفتيم
164
00:09:36,300 --> 00:09:39,637
.و ميتونه رو ما تسلط پيدا کنه -
.جيکوب گفت ريچارد ميدونه چيکار کنه -
165
00:09:40,251 --> 00:09:43,444
و ريچارد گفت که هواپيما رو منفجر کنيم. درسته؟ -
.آره -
166
00:09:43,812 --> 00:09:46,452
.خب، جيکوب اصلاً چيزي در اينباره به من نگفته بود
167
00:09:47,187 --> 00:09:49,380
منظورم اينه که، اگه ريچارد اشتباه کنه چي؟
168
00:09:49,474 --> 00:09:53,036
هوگو، من فقط دنبال اينم که
.بهترين چيزو براي شما انتخاب کنم، براي همتون
169
00:09:53,420 --> 00:09:54,893
.هيچي از اين مهمتر نيست
170
00:09:55,324 --> 00:09:57,156
،اون چيز فقط يه شيطانه
171
00:09:57,356 --> 00:09:59,724
...و اگه اون اين جزيره رو ترک کنه فقط خدا بايد کمکمون کنه، چونکـ
172
00:10:15,317 --> 00:10:17,633
.حدوداً 6 پا زير زمينه
173
00:10:18,113 --> 00:10:19,226
قراره يه نيزه مانند بشه؟
174
00:10:22,162 --> 00:10:24,346
.هنوز مطمئن نيستم قراره چي باشه جيمز
175
00:10:24,682 --> 00:10:27,761
.وقتي زمان درستش بشه، خودش بهم ميگه
176
00:10:27,921 --> 00:10:29,738
حالا ديگه با چوب حرف ميزني؟ -
.ساوير -
177
00:10:29,898 --> 00:10:30,562
چيه؟
178
00:10:35,169 --> 00:10:36,594
کاري ميتونم واسه شما دوتا انجام بدم؟
179
00:10:36,753 --> 00:10:39,150
کاري هست که بتوني انجام بدي؟
هر چيزي باشه؟
180
00:10:39,757 --> 00:10:41,509
.اون حرومزاده ها تو اون جزيره جين رو گرفتن
181
00:10:41,709 --> 00:10:43,230
،همينطوري اينجا نشستيم و داريم با انگشتامون بازي ميکنيم
182
00:10:43,398 --> 00:10:44,197
.و هيچ کاري درباره ش نميکنيم
183
00:10:44,243 --> 00:10:47,662
.منتظر موندن با کاري نکردن فرق داره
184
00:10:48,845 --> 00:10:50,106
خب، منتظر چي هستي؟
185
00:10:53,447 --> 00:10:56,085
فقط بخاطر اين تونستيد برگردين به اين جزيره
186
00:10:56,245 --> 00:10:57,694
.چونکه همه با هم اومدين
187
00:10:58,461 --> 00:10:59,941
،اگه بتونيم سوار اون هواپيما بشيم و از اينجا بريم
188
00:11:00,046 --> 00:11:01,277
.بايد همينطوري اتفاق بيفته
189
00:11:02,749 --> 00:11:04,788
...منتظر دوستاتون هستيم که برسن اينجا، کيت
190
00:11:04,950 --> 00:11:07,367
...هوگو، سان، جک
191
00:11:08,357 --> 00:11:09,152
اين تنها راه
192
00:11:09,328 --> 00:11:13,567
.براي رفتن از اين جاي لعنتيه
193
00:11:13,701 --> 00:11:16,719
.خب، من نميبينم که اين اتفاق بخواد بيفته -
.پس منتظر باش و ببين که اشتباه ميکني -
194
00:11:28,164 --> 00:11:29,556
کجا بودي؟
195
00:11:31,187 --> 00:11:32,940
ميتونم باهات خصوصي حرف بزنم؟
196
00:11:33,895 --> 00:11:35,742
.البته
197
00:11:50,766 --> 00:11:52,430
همه چي روبه راهه؟
198
00:11:52,973 --> 00:11:53,605
.آره
199
00:11:54,680 --> 00:11:55,262
ويدمور ديدت؟
200
00:11:56,293 --> 00:11:59,000
.نه، ولي آدماش منو ديدن -
و تو زنده گذاشتيشون؟ -
201
00:11:59,287 --> 00:12:00,376
وقتي ديدم چيزي که دنبالش اومدم رو پيدا کردم
202
00:12:00,542 --> 00:12:03,725
.دليلي نديدم که بکشمشون -
پس فهميدي چي توي زيردريايي مخفي کرده بودن؟ -
203
00:12:05,179 --> 00:12:07,204
.معلومه که فهميدم
204
00:12:52,216 --> 00:12:53,379
حالا چي؟
205
00:12:55,227 --> 00:12:57,778
.يا ديناميت به من ميرسونيد يا اون سر هيچ و پوچ مرده
206
00:12:57,932 --> 00:12:58,794
شايد با مردنش خواسته به ما نشون بده
207
00:12:58,955 --> 00:13:02,620
.از ديناميت دور بمونيم -
.راستش جک، اين کاري که ميخوام بکنم يه ريسکه -
208
00:13:02,780 --> 00:13:05,793
.ريچارد، من به سان قول دادم از اين جزيره ببرمش
209
00:13:05,911 --> 00:13:08,071
.راستش، جک، اميد...اميدوارم اين کار رو نکرده باشي
210
00:13:08,230 --> 00:13:11,158
.اگه با سرزنش کردن من حالت بهتر ميشه، اين کار رو بکن -
.ولي من فکر ميکنم ريچارد درست ميگه -
211
00:13:15,951 --> 00:13:18,071
.اين تنها راهيه که داريم
212
00:13:21,855 --> 00:13:23,260
.بهم اعتماد کن جک
213
00:13:27,799 --> 00:13:29,752
.خيلي خب
214
00:13:30,446 --> 00:13:31,920
.خوبه
.راه بيفتين
215
00:13:38,755 --> 00:13:40,429
38؟
شماره 38؟
216
00:13:42,227 --> 00:13:44,322
!آقاي رِيز
217
00:13:44,505 --> 00:13:45,299
.چه افتخاري
218
00:13:45,523 --> 00:13:48,099
.يه اندازه ي خانواده اش رو بهم بده
219
00:13:48,239 --> 00:13:49,471
.البته
.الان ميارم براتون قربان
220
00:13:51,569 --> 00:13:52,561
41؟
221
00:13:53,266 --> 00:13:54,346
شماره 41؟
222
00:14:01,992 --> 00:14:02,215
چيه؟
223
00:14:08,285 --> 00:14:09,325
.ببخشيد
224
00:14:11,141 --> 00:14:12,270
من قبلاً شما رو ديدم؟
225
00:14:12,485 --> 00:14:14,805
.من صاحب اينجام
.شايد توي تبليغاتم منو ديدين
226
00:14:14,966 --> 00:14:16,381
ميخواي فروشگاه زنجيره اي بزني؟
227
00:14:16,651 --> 00:14:18,998
.نـ...نه
.موضوع اين نيست
228
00:14:20,539 --> 00:14:24,108
شما توي پرواز اوشينيک 815 بودين؟
229
00:14:24,372 --> 00:14:26,940
همون پرواز هفته پيش از سيدني؟ -
.اوه، آره -
230
00:14:27,227 --> 00:14:29,683
.منم همينطور -
.واي چه تصادفي -
231
00:14:30,287 --> 00:14:32,438
.آره
ببين، ميتونم تا موقعي که سفارشم حاضر بشه اينجا بشينم؟
232
00:14:34,559 --> 00:14:35,911
.حتماً
233
00:14:36,055 --> 00:14:37,551
.اووه، اين خيلي مرغ زياديه
234
00:14:37,911 --> 00:14:42,175
.وقتي ناراحتم ميخورم -
آه. خب بگو ببينم، اسمش چيه؟ -
235
00:14:43,489 --> 00:14:46,232
.من شب قبل يا يه دختر قرار گذاشتم که قبلاً نديده بودمش
236
00:14:46,391 --> 00:14:47,983
...و تو
منظورم قراره، اونطوري که قرار بود باشه نبود؟
237
00:14:48,175 --> 00:14:50,359
.آممم، اون کاملاً بي عيب و نقص بود
238
00:14:50,639 --> 00:14:53,400
.البته غير از يه چيز...اون ديوونه بود
239
00:14:54,096 --> 00:14:56,552
.خب، راستش تمام زنا يه ذره ديوونه ن برادر
240
00:14:56,760 --> 00:15:00,368
.نه
.اين يکيشون واقعاً تو تيمارستانه
241
00:15:00,423 --> 00:15:03,006
.منظورم اينه که، اون ماشين گنده رو ديدم
.کاملاً ديوونه بود
242
00:15:03,328 --> 00:15:04,541
،منظورم اينه که، با ديوونه بازي شروع کرد
243
00:15:05,032 --> 00:15:07,927
...ولي بعدش بهم گفت که از قبل همديگه رو ميشناختيم
244
00:15:08,071 --> 00:15:09,967
و اينکه من يادم مياد يا نه؟
245
00:15:13,183 --> 00:15:14,640
...بگو ببينم
246
00:15:16,080 --> 00:15:17,899
وقتي گفت تو رو ميشناسه
تو باور کردي؟
247
00:15:21,497 --> 00:15:22,905
.آره
248
00:15:24,428 --> 00:15:25,602
.يه جورايي
249
00:15:27,006 --> 00:15:28,815
.ميدوني، من که ميگم ولش نکن
250
00:15:30,583 --> 00:15:31,855
...ميدوني، شايد تو بايد
251
00:15:32,653 --> 00:15:35,741
بايد قبل از اينکه بيخيالش بشي
بفهمي اون
252
00:15:37,044 --> 00:15:38,589
.تو رو از کجا ميشناسه
253
00:15:41,011 --> 00:15:43,215
42؟
سفارش شماره 42؟
254
00:15:43,389 --> 00:15:45,341
.آه، شماره مال منه برادر
255
00:15:45,526 --> 00:15:46,414
...خب
256
00:15:47,662 --> 00:15:48,494
...آه
257
00:15:49,799 --> 00:15:51,704
.از ديدنتون خيلي خوشحال شدم
258
00:16:02,418 --> 00:16:03,601
.سلام
259
00:16:04,107 --> 00:16:04,905
.سلام
260
00:16:05,114 --> 00:16:06,392
،عذر ميخوام سعيد تو رو بست
261
00:16:06,546 --> 00:16:10,521
.ولي ميترسيد قبل از اينکه بريم تو فرار کني -
.سرزنشش نميکنم -
262
00:16:10,697 --> 00:16:12,361
،البته با وجود اينکه قبل از اينکه بره براش توضيح دادم
263
00:16:13,945 --> 00:16:16,609
.من هيچ جا ندارم بخوام فرار کنم برادر
264
00:16:18,769 --> 00:16:21,354
خب، اگه اين بهترين راه براي مبارزه با اسارت نيست
265
00:16:21,447 --> 00:16:22,449
،که من تا حالا نشنيده باشم
266
00:16:22,960 --> 00:16:24,274
.ديگه نميدونم غير از اينا چي ميتونه باشه
267
00:16:35,234 --> 00:16:37,443
عيبي نداره ازت يکي دو تا سؤال بپرسم دزموند؟
268
00:16:38,092 --> 00:16:39,259
.نه، اصلاً
269
00:16:40,315 --> 00:16:43,771
چرا چارلز ويدمور تو رو
برگردونده به جزيره؟
270
00:16:44,715 --> 00:16:46,160
،با توجه به اينکه منو دزديدين
271
00:16:47,415 --> 00:16:49,631
.بايد خودتون ازش بپرسيد
272
00:16:52,231 --> 00:16:54,072
.اونا اونو تحت بازداشت نگه داشته بودن
273
00:16:54,440 --> 00:16:55,839
اون منو انداخت تو يه کلبه ي چوبي
274
00:16:56,023 --> 00:16:59,847
و منو در معرض يه
.ميدان بزرگ الکترومغناطيسي قرار داد
275
00:17:01,927 --> 00:17:03,488
،اگه اشکالي نداره ميخوام ازت بپرسم دزموند
276
00:17:03,655 --> 00:17:07,424
از کجا مطمئني که تو چه
ميداني قرار گرفته بودي؟
277
00:17:07,831 --> 00:17:08,944
.بر اساس تجربه دارم ميگم
278
00:17:13,488 --> 00:17:15,191
ميدوني من کي ام؟
279
00:17:15,559 --> 00:17:16,903
.البته
280
00:17:19,528 --> 00:17:22,024
.تو جان لاکي
281
00:17:27,528 --> 00:17:29,984
.برميگرديم به کمپمون
.بزودي برميگردم
282
00:17:30,160 --> 00:17:31,132
کجا ميخواي بري؟
283
00:17:31,307 --> 00:17:33,019
.من و دزموند بايد با هم يه قدمي بزنيم
284
00:17:39,989 --> 00:17:42,184
.يه چيزي هست که ميخوام بهت نشون بدم
285
00:17:51,784 --> 00:17:53,664
يه جورايي وادارت ميکنه فکر کني، نه؟
286
00:17:54,264 --> 00:17:55,168
منظورت چيه؟
287
00:17:55,504 --> 00:17:56,455
.ايلانا
288
00:17:57,280 --> 00:17:58,359
،اونجا بود
289
00:17:58,992 --> 00:18:01,296
،توسط جيکوب انتخاب شده بود
290
00:18:01,805 --> 00:18:05,384
.سعي کرد که بياد و از شما کانديدها محافظت کنه
291
00:18:07,056 --> 00:18:09,896
،قبل از اينکه بخواد به شما بگه شماها کي هستين
292
00:18:10,983 --> 00:18:13,032
.منفجر شد
293
00:18:15,199 --> 00:18:17,776
.کار جزيره باهاش تموم شده بود
294
00:18:18,600 --> 00:18:22,752
اين منو به اين فکر ميندازه وقتي کار
.جزيره با ما تموم بشه چه اتفاقي واسمون ميفته
295
00:18:42,258 --> 00:18:44,618
.خيلي خب، همه گوش کنيد
.اين ممکنه چند دقيقه طول بکشه
296
00:18:45,273 --> 00:18:47,217
،نميخوام کسي غير از خودم ديناميت رو بياره
297
00:18:47,393 --> 00:18:50,769
.بنابراين خودم تنهايي ميرم اون تو
هوگو کجاست؟
298
00:18:51,592 --> 00:18:53,183
.فکر ميکرديم با تو مياد -
!فرار کنيد -
299
00:18:54,566 --> 00:18:56,125
!فرار کنيد
300
00:18:56,390 --> 00:18:57,829
!بريد! بريد! بريد! بريد
301
00:19:18,723 --> 00:19:20,799
!چرا اون کار رو کردي؟
302
00:19:22,614 --> 00:19:24,855
.دارم از خودمون محافظت ميکنم
303
00:19:28,080 --> 00:19:29,687
!داشتي چه فکر احمقانه اي ميکردي؟ -
.آروم باش -
304
00:19:29,848 --> 00:19:31,952
حالا ما... حالا ما بايد چيکار کنيم؟ -
.درسته، همينه. کافيه ديگه -
305
00:19:32,144 --> 00:19:34,560
.ما مرديم
.ما هممون مرديم
306
00:19:39,839 --> 00:19:41,735
.شايد بهتر بود يه خبري چيزي ميدادي هوگو
307
00:19:42,562 --> 00:19:44,120
."من که گفتم" فرار کنيد
308
00:19:46,744 --> 00:19:48,215
چرا اون کار رو کردي؟
309
00:19:48,608 --> 00:19:49,760
.مايکل بهم گفت
310
00:19:50,447 --> 00:19:51,488
کي؟
311
00:19:52,359 --> 00:19:53,733
.مايکل
312
00:19:54,064 --> 00:19:55,008
اونم يکي از آدمايي که بعد از اينکه مييمرن
313
00:19:55,287 --> 00:19:56,781
.ميان و سر آدم داد ميزنن
314
00:19:58,807 --> 00:19:59,646
اون گفت بايد جلوي شما رو بگيرم
315
00:19:59,760 --> 00:20:01,318
.نذارم اون هواپيما رو منفجر کنين
316
00:20:01,495 --> 00:20:05,142
بنابراين...ديگه ديناميت نداريم
.و انفجاري هم ديگه در کار نيست
317
00:20:06,686 --> 00:20:08,165
،اين اتفاق زياد برات ميفته
318
00:20:08,341 --> 00:20:09,809
آدماي مرده ميان سرت داد ميکشن؟
319
00:20:11,083 --> 00:20:12,530
.به اندازه کافي اتفاق ميفته
320
00:20:12,651 --> 00:20:15,597
و به هر چيزي که اونا ميگن گوش ميکني؟
321
00:20:17,094 --> 00:20:20,982
.آدماي مرده خيلي صادق تر از آدماي مرده هستن
322
00:20:23,310 --> 00:20:24,899
چطور ميتونم کمکتون کنم آقاي رِيز؟
323
00:20:26,441 --> 00:20:30,022
.ميخواستم درباره اون دختري که اون روز پيشم بود ازتون سؤال کنم
324
00:20:30,254 --> 00:20:30,982
ليبي؟
325
00:20:32,264 --> 00:20:34,905
.ميخواستم ببينم ميشه ببينمش يا نه
326
00:20:35,842 --> 00:20:38,746
.خب، فکر نميکنم اين فکر خوبي باشه
327
00:20:38,953 --> 00:20:40,145
.اون حالش خوب نيست
328
00:20:40,298 --> 00:20:41,290
واضحه که، براي يه چيزي
329
00:20:41,604 --> 00:20:44,910
.مثل، يه جور...پيک نيک آماده باشه
330
00:20:45,010 --> 00:20:46,153
.خب، اين مشکل منه
331
00:20:46,353 --> 00:20:48,426
.درباره وضعيتش اشتباه قضاوت کردم
332
00:20:49,091 --> 00:20:50,857
وضعيتش؟
333
00:20:51,666 --> 00:20:54,107
.اون با واقعيت مشکل داره
334
00:20:54,451 --> 00:20:55,554
منظورتون چيه؟
335
00:20:55,682 --> 00:20:58,946
من فقط فکر ميکنم شايد اين
فکر خوبي نباشه
336
00:20:59,098 --> 00:21:00,491
.که در حال حاظر بخوايد ببينيدش
337
00:21:01,488 --> 00:21:02,906
.اين کار فقط اونو گيجش ميکنه
338
00:21:03,057 --> 00:21:04,057
،"شما گفتين "شايد
339
00:21:04,199 --> 00:21:06,473
.اينم يعني اينکه ميتونيد يه استثناء قائل بشين
340
00:21:07,089 --> 00:21:08,387
.خب، شايد براي خانواده اش بشه
341
00:21:09,841 --> 00:21:11,276
يا براي يه آدم سخاوتمند؟
342
00:21:12,578 --> 00:21:13,331
ببخشيد؟
343
00:21:17,850 --> 00:21:20,378
.داشتم ميومدم تو ديدم اون اتاق بيماران خيلي داغونه
344
00:21:21,139 --> 00:21:23,002
نظرتون چيه بتونيد با 100تا درستش کنيد؟
345
00:21:50,522 --> 00:21:52,046
يادتون اومد؟
346
00:21:52,786 --> 00:21:54,191
.نه
347
00:21:55,577 --> 00:21:56,905
.ببخشيد
348
00:21:59,042 --> 00:22:00,561
خب، براي چي اومدي اينجا؟
349
00:22:03,469 --> 00:22:05,796
تو فکر ميکني منو از کجا ميشناسي؟
350
00:22:06,036 --> 00:22:07,611
.آم، مطمئن نيستم
351
00:22:08,157 --> 00:22:08,811
...من
352
00:22:09,589 --> 00:22:11,639
.ميدونم با عقل جور در نمياد
353
00:22:12,896 --> 00:22:14,311
.ميتوني امتحان کني
354
00:22:20,463 --> 00:22:22,868
،چند روز پيش، داشتم تلويزيون نگاه ميکردم
355
00:22:22,934 --> 00:22:25,394
.و يکي از اون تبليغاي تو رو نشون داد
356
00:22:25,552 --> 00:22:27,684
،و اون لحظه اي که ديدمت
357
00:22:27,962 --> 00:22:29,738
.انگار مثل اين بود که تو ذهنم جرقه اي زده شد
358
00:22:29,914 --> 00:22:31,474
تمام اون خاطرات
359
00:22:32,106 --> 00:22:34,753
،دوباره به ذهنم اومدن...از زندگيم
360
00:22:34,906 --> 00:22:37,811
...فقط...مثل اينکه
361
00:22:39,506 --> 00:22:42,306
.يه زندگي ديگه بود
362
00:22:44,001 --> 00:22:45,267
چه جور خاطراتي بودن؟
363
00:22:48,873 --> 00:22:51,242
.يه حادثه مال سقوط يه هواپيما بود
364
00:22:52,419 --> 00:22:53,850
....و
365
00:22:54,578 --> 00:22:57,121
.من تو يه جزيره بودم
366
00:22:58,420 --> 00:22:59,889
منم اونجا بودم؟
367
00:23:00,142 --> 00:23:03,563
.فکر ميکنم
.ما...همديگه رو ميشناختيم
368
00:23:03,740 --> 00:23:04,596
...ما
369
00:23:05,515 --> 00:23:07,116
.از همديگه خوشمون اومده بود
370
00:23:09,437 --> 00:23:11,397
،و وقتي برگشتم به اين زمان
371
00:23:11,556 --> 00:23:14,520
.انگار مثل اين بود که قبلاً اينجا بودم
372
00:23:14,715 --> 00:23:16,748
،و به يه دليلي، هوگو
373
00:23:16,933 --> 00:23:20,250
.يادمه تو هم اينجا بودي
374
00:23:21,548 --> 00:23:22,436
...آم
375
00:23:23,459 --> 00:23:25,685
.اين اولين باريه که من ميام تو يه بيمارستان رواني
376
00:23:26,116 --> 00:23:28,642
.آره، ميدونم
.ولي نميتونم از ذهنم خارجت کنم
377
00:23:28,970 --> 00:23:31,603
،به همين خاطره که اون شب که ديدمت
،بايد باهات حرف ميزدم
378
00:23:31,733 --> 00:23:35,500
...چونکه اگه منو يادت ميومد
379
00:23:40,491 --> 00:23:43,415
...اي کاش ميتونستم، ليبي، ولي
380
00:23:43,801 --> 00:23:45,000
.نميتونم
381
00:23:48,231 --> 00:23:49,271
.متأسفم
382
00:23:49,457 --> 00:23:50,416
.چيزي نيست
383
00:23:51,338 --> 00:23:52,623
.عيبي نداره
384
00:23:55,111 --> 00:23:56,168
.من ديوونه ام
385
00:23:56,855 --> 00:23:57,944
،آره، شايد
386
00:23:58,111 --> 00:24:00,789
ولي...ما هممون يه چيزايي داريم، درسته؟
387
00:24:02,864 --> 00:24:03,688
منظورم اينه که، اين خيلي عجيبه
388
00:24:03,856 --> 00:24:06,481
که بري سراغ يه سري آدم غريبه
و بهشون بگي که اونا رو
389
00:24:06,531 --> 00:24:10,616
.از يه دنياي ذهني و زندگي ديگه ميشناسي
390
00:24:14,558 --> 00:24:17,596
.من حتي از گفتن "سلام" به يه دختر هم ميترسم
391
00:24:21,687 --> 00:24:23,456
.تو راحت داري با من حرف ميزني
392
00:24:30,246 --> 00:24:32,369
...هي، تا حالا، يه چيزي شبيه
393
00:24:33,250 --> 00:24:34,954
بيرون رفتن از اينجا رو امتحان کردي؟
394
00:24:35,186 --> 00:24:37,467
...يه روزي که داره سپري ميشه يا اينکه
395
00:24:37,706 --> 00:24:40,157
.آره
.من خودم داوطلبانه اومدم اينجا
396
00:24:40,830 --> 00:24:42,093
...خب
397
00:24:43,638 --> 00:24:45,115
...دوست داري که
398
00:24:46,062 --> 00:24:47,622
يه کاري بکني؟
399
00:24:48,326 --> 00:24:49,222
...منظورت اينه که
400
00:24:50,438 --> 00:24:52,337
يه قرار بذاريم؟
401
00:24:53,151 --> 00:24:54,439
...آم
402
00:24:55,254 --> 00:24:56,534
.آره
403
00:24:59,766 --> 00:25:01,982
.خيلي دوست دارم
404
00:25:06,966 --> 00:25:08,358
...بهم دوباره بگو دزموند
405
00:25:08,822 --> 00:25:11,269
،چه مدت اون پايين تو اون دريچه بودي
اون دکمه رو فشار ميدادي؟
406
00:25:11,647 --> 00:25:12,526
.سه سال
407
00:25:13,713 --> 00:25:15,720
.و حالا هم اينجايي، برگشتي کار انجام بدي
408
00:25:16,720 --> 00:25:19,424
،اگه چيزي بهتر از اين ميدونستم
.ميگفتم اين جزيره درونش يه چيزي برات داره
409
00:25:19,608 --> 00:25:20,505
تو چيزي بهتر از اين ميدوني؟
410
00:25:21,080 --> 00:25:21,744
ببخشيد؟
411
00:25:22,217 --> 00:25:24,168
.راستش، چيز خاصي درباره من نيست برادر
412
00:25:24,416 --> 00:25:26,928
.اين جزيره درونش براي هممون يه چيزي داره
413
00:25:28,361 --> 00:25:29,856
.آره، درسته
414
00:25:31,419 --> 00:25:32,450
چيه؟
415
00:25:34,618 --> 00:25:35,428
اون کيه؟
416
00:25:38,739 --> 00:25:40,071
.ولش کن
417
00:25:43,307 --> 00:25:46,205
اون پسر رو ميشناسي؟ -
.گفتم ولش کن -
418
00:25:57,549 --> 00:25:58,476
کجا داري ميري؟
419
00:25:59,165 --> 00:26:01,427
...بن، تو اون محوطه ي دارما
420
00:26:01,556 --> 00:26:03,305
هنوزم نارنجک هست؟
مواد منفجره هست؟
421
00:26:03,786 --> 00:26:06,584
.آره، فکر کنم -
.پس الان ميريم اونجا -
422
00:26:06,896 --> 00:26:11,390
.شايد بايد در اينباره يه دقيقه حرف بزنيم -
حرف بزنيم؟ وقت براي حرف زدن نداريم. ولي اگه ميدوني -
423
00:26:11,590 --> 00:26:13,366
،بايد چيکار کني
اگه ميدوني چطوري ميتونيم جلوي اون چيز رو بگيريم
424
00:26:13,540 --> 00:26:15,316
،که از اين جزيره نره بدون اينکه هواپيما رو منفجر کنيم
425
00:26:15,567 --> 00:26:18,005
.بگو بشنويم. بگو هممون بشنويم -
.من ميدونم بايد چيکار کنيم -
426
00:26:18,838 --> 00:26:20,510
واقعاً؟
چيکار بايد بکنيم؟
427
00:26:22,837 --> 00:26:24,390
.بايد بريم با لاک حرف بزنيم
428
00:26:24,534 --> 00:26:25,750
ميخواي سعي کني ما رو به کشتن بدي؟
429
00:26:25,909 --> 00:26:30,280
.اين فکر من نيست
.فکر اونه
430
00:26:35,642 --> 00:26:37,994
.جيکوب ميگه بايد با لاک حرف بزنيم
431
00:26:38,259 --> 00:26:39,627
جيکوب الان اينجاست؟
432
00:26:45,331 --> 00:26:47,228
.ازش بپرس اين جزيره چيه
433
00:26:48,187 --> 00:26:49,084
چي؟
434
00:26:49,948 --> 00:26:52,260
،يه مدت قبل تر
،جيکوب به من گفته بود اين جزيره چي بوده
435
00:26:52,827 --> 00:26:54,227
،و اگه الان واقعاً اينجا کنار من وايساده
436
00:26:54,380 --> 00:26:54,660
.پس فقط ازش بپرس
437
00:27:06,301 --> 00:27:08,093
.من مجبور نيستم چيزي رو بهت اثبات کنم ريچارد
438
00:27:09,780 --> 00:27:11,036
يا با من ميايي
439
00:27:12,524 --> 00:27:14,605
.يا ميتوني سعي کني چيز ميز بترکوني
440
00:27:16,520 --> 00:27:17,664
.ميل خودته رفيق
441
00:27:22,809 --> 00:27:24,657
.اون داره دروغ ميگه
442
00:27:25,520 --> 00:27:26,848
جيکوب به ما نميگه چيکار کنيم
443
00:27:27,033 --> 00:27:28,984
.چونکه جيکوب هيچ وقت بهمون نميگه چيکار کنيم
444
00:27:29,152 --> 00:27:30,095
...بذارين براتون اينو واضح تر کنم
445
00:27:30,504 --> 00:27:34,569
.اگه اون چيز جزيره رو ترک کنه، همين. تمومه -
چي تمومه؟ -
446
00:27:34,848 --> 00:27:36,824
.همه چي
،من اون هواپيما رو نابود ميکنم
447
00:27:38,015 --> 00:27:39,768
.و تا اونجايي که ميتونم از بقيه کمک ميگيرم
448
00:27:40,912 --> 00:27:42,192
کي با من مياد؟
449
00:27:46,744 --> 00:27:48,377
.من
450
00:27:56,208 --> 00:27:58,663
.من اون چيز رو يه بايد ملاقات کردم رفيق
.دوست نداره حرف بزنه
451
00:28:00,673 --> 00:28:01,386
.متأسفم
452
00:28:04,999 --> 00:28:06,184
کس ديگه اي نيست؟
453
00:28:09,735 --> 00:28:10,712
.متأسفم ريچارد
454
00:28:10,921 --> 00:28:13,297
،اگه جيکوب ميگه بريم با لاک حرف بزنيم
.ميريم با لاک حرف ميزنيم
455
00:28:15,900 --> 00:28:17,348
.من با هوگو ميرم
456
00:28:17,501 --> 00:28:17,891
واقعاً؟
457
00:28:22,492 --> 00:28:23,837
.پس جلو راه ما رو سد نکنين
458
00:28:30,214 --> 00:28:31,351
.خيلي خب هارلي
459
00:28:32,983 --> 00:28:34,487
.بريم با لاک حرف بزنيم
460
00:28:52,983 --> 00:28:54,487
ما اشتباه کرديم؟
461
00:28:56,030 --> 00:28:57,502
.شايد
462
00:29:01,278 --> 00:29:02,400
...خب، فکر ميکني وقتي رسيديم اونجا
463
00:29:02,959 --> 00:29:05,278
بايد به لاک چي بگيم؟
464
00:29:06,111 --> 00:29:07,319
...منظورم اينه که
465
00:29:08,446 --> 00:29:10,407
چطوري ميخواي يخِت رو با اون دود سياه بشکوني؟
466
00:29:11,495 --> 00:29:12,534
.نگران نباش
467
00:29:13,528 --> 00:29:16,047
.يه چيزي بهم ميگه اون بيشتر حرف ميزنه
468
00:29:17,630 --> 00:29:19,536
.يا اينکه هممون رو ميکشه
469
00:29:20,536 --> 00:29:22,534
.آره، ميتونه
470
00:29:24,342 --> 00:29:25,934
.من اونجا جيکوب رو نديدم
471
00:29:27,270 --> 00:29:29,845
.آه، من فقط اينو گفتم چون ميخواستم همه بهم گوش کنن
472
00:29:31,431 --> 00:29:32,863
.ميدونم
473
00:29:33,718 --> 00:29:34,885
خب پس چرا با من اومدي؟
474
00:29:37,558 --> 00:29:38,966
،از وقتي که جوليت مرده
475
00:29:40,678 --> 00:29:41,895
،از وقتي که خودم اونو به کشتن دادم
476
00:29:43,798 --> 00:29:45,736
.تمام چيزي که ميخواستم اين بود که درستش کنم
477
00:29:47,625 --> 00:29:49,328
.ولي نميتونم
478
00:29:50,120 --> 00:29:51,400
.هيچ وقت نميتونم درستش کنم
479
00:29:54,169 --> 00:29:55,895
نميدوني چقدر براي من سخته که بشينم
480
00:29:56,144 --> 00:29:59,255
.و بذارم آدماي ديگه برام تعيين تکليف کنن
481
00:30:00,320 --> 00:30:03,217
.ولي فکر کنم نکته همينه
482
00:30:03,984 --> 00:30:04,910
...شايد
483
00:30:06,761 --> 00:30:09,010
.شايد بايد بذارم همينطوري ادامه پيدا کنه
484
00:30:10,822 --> 00:30:15,271
.مگه اينکه بذاري همينطوري ادامه پيدا کنه و ما رو به کشتن بده
485
00:30:15,633 --> 00:30:17,786
،رفتن و ديدن لاک فکر من بود
486
00:30:18,099 --> 00:30:19,162
.نه فکر جيکوب
487
00:30:22,101 --> 00:30:24,365
.هارلي، تو ازم خواستي بهت اعتماد کنم
488
00:30:25,645 --> 00:30:27,597
.اين منم که دارم به تو اعتماد ميکنم
489
00:30:28,724 --> 00:30:30,021
،خب، کار خوبي داري ميکني، رفيق
490
00:30:30,220 --> 00:30:32,972
.چونکه هيچ نظري ندارم کجا دارم ميرم
491
00:30:33,276 --> 00:30:35,541
492
00:30:41,461 --> 00:30:45,004
.صبر کنين. اين خيلي باحاله
.فکر ميکنم بدونم اينا چي هستن
493
00:30:45,197 --> 00:30:48,229
اِ، نه بابا؟
ميشه بگي اونا چه کوفتي ان؟
494
00:30:48,660 --> 00:30:49,567
.همينجا منتظر بمونين
495
00:31:02,556 --> 00:31:03,469
هي. اينجاهايي؟
496
00:31:04,792 --> 00:31:05,836
مايکل؟
497
00:31:13,727 --> 00:31:15,401
تو تو اين جزيره گير افتادي، مگه نه؟
498
00:31:16,543 --> 00:31:18,149
.بخاطر کاري که کردم
499
00:31:18,452 --> 00:31:19,541
...و
500
00:31:20,332 --> 00:31:21,997
...آدمايي بيرون اينجا هستن
501
00:31:22,716 --> 00:31:24,956
مثل تو، اونجا نيست؟
502
00:31:25,820 --> 00:31:27,626
اين زمزمه ها، همونا هستن؟
503
00:31:28,525 --> 00:31:29,807
.آره
504
00:31:31,072 --> 00:31:33,263
.ما کسايي هستيم که نميتونيم حرکت کنيم
505
00:31:38,716 --> 00:31:40,820
ميدوني لاک کجاست؟
506
00:31:42,972 --> 00:31:44,041
.اونجا
507
00:31:47,616 --> 00:31:48,932
.ممنون
508
00:31:50,656 --> 00:31:51,477
...کـ
509
00:31:52,548 --> 00:31:56,515
کاري هست بتونم براي کمک بهت
انجام بدم؟
510
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
.خودتو به کشتن نده
511
00:32:01,123 --> 00:32:02,239
.خيلي خب
512
00:32:05,353 --> 00:32:06,442
و هارلي؟
513
00:32:10,347 --> 00:32:12,068
...اگه دوباره ليبي رو ديدي
514
00:32:18,242 --> 00:32:21,340
.بهش بگو خيلي متأسفم
515
00:32:24,512 --> 00:32:26,070
.البته که بهش ميگم رفيق
516
00:32:34,958 --> 00:32:37,598
.من، يه جورايي، 6 نوع مختلف پنير دارم
517
00:32:37,767 --> 00:32:38,699
،حتي نميدونم اونا چي هستن
518
00:32:38,699 --> 00:32:40,375
...ولي اون زنه که توي فروشگاه بود گفت اونا خوبن، بنابراين
519
00:32:41,590 --> 00:32:42,392
فهميدم تو پنير دوست داري
520
00:32:42,609 --> 00:32:45,913
.چونکه همه پنير دوست دارن
521
00:32:52,432 --> 00:32:53,536
مشکلي پيش اومده؟
522
00:32:53,696 --> 00:32:55,471
...نه، مشکلي نيست، فقط
523
00:32:56,129 --> 00:32:57,136
.يه لحظه رفتم تو فکر
524
00:33:00,185 --> 00:33:01,672
تو قبلاً اينجا بودي؟
525
00:33:01,904 --> 00:33:02,280
.نه
526
00:33:04,410 --> 00:33:08,050
.فقط...بودن اينجا با تو خيلي آشنا بنظر مياد
527
00:33:08,291 --> 00:33:11,674
.انگار يه قرار ملاقاتي بوده که هيچ وقت انجام نشده
528
00:33:14,317 --> 00:33:17,149
.واي
کاملاً ديوونه بنظر ميام، نه؟
529
00:33:18,029 --> 00:33:18,877
.نه
530
00:33:20,357 --> 00:33:21,757
.نه کاملاً
531
00:33:22,575 --> 00:33:24,548
چرا ميخواي با من باشي؟
532
00:33:26,582 --> 00:33:27,629
تو چرا ميخواي با من باشي؟
533
00:33:28,508 --> 00:33:29,429
چي؟
534
00:33:30,805 --> 00:33:31,603
.زود باش
535
00:33:31,796 --> 00:33:32,179
.به من نگاه کن
536
00:33:33,949 --> 00:33:35,517
...من ميخوام با تو باشم
537
00:33:36,405 --> 00:33:38,869
.چونکه ازت خوشم مياد
538
00:33:40,724 --> 00:33:41,973
...آره، ولي
539
00:33:42,865 --> 00:33:44,645
...تو از من خوشت مياد چونکه
540
00:33:47,509 --> 00:33:50,558
.خب، تو هم يه جورايي...توهمي هستي
541
00:34:09,293 --> 00:34:10,380
چيه؟
چي شده؟
542
00:34:15,059 --> 00:34:15,772
.واي
543
00:34:17,220 --> 00:34:18,356
.رفيق -
چيه؟ -
544
00:34:25,352 --> 00:34:26,534
...من
545
00:34:27,573 --> 00:34:29,813
.فکر ميکنم داره يه چيزايي يادم مياد
546
00:34:31,276 --> 00:34:32,186
واقعاً؟
547
00:34:37,012 --> 00:34:39,157
منظورت اينه که من ديوونه نيستم؟
548
00:34:40,246 --> 00:34:42,675
.نه، فکر نميکنم ديوونه اي
549
00:35:08,903 --> 00:35:09,703
.رسيديم
550
00:35:16,198 --> 00:35:17,527
اين چيه؟
551
00:35:17,816 --> 00:35:18,734
.يه چاهه
552
00:35:34,272 --> 00:35:35,756
...بذار حدس بزنم
553
00:35:36,220 --> 00:35:37,460
.ميخواي بدوني عمقش چقدره
554
00:35:38,981 --> 00:35:40,982
.تو ذهن منو ميخوني
555
00:35:50,128 --> 00:35:52,473
نميدوني اين چاه چقدر قديميه دزموند؟
556
00:35:53,313 --> 00:35:54,703
خيلي قديميه؟
557
00:35:57,029 --> 00:35:59,358
.دقيقاً درسته
.خيلي قديميه
558
00:36:00,670 --> 00:36:02,175
،در حقيقيت، اونقدر قديميه که
559
00:36:02,382 --> 00:36:04,581
کسايي که اين چاه رو ساختن
560
00:36:05,311 --> 00:36:07,214
.کاملاً با دست اين کار رو انجام دادن
561
00:36:08,231 --> 00:36:09,430
.خدا ميدونه چقدر براشون طول کشيده
562
00:36:10,614 --> 00:36:12,831
خب، بنظر ميرسه خيلي کار زيادي انجام دادن
.که فقط آب گيرشون بياد
563
00:36:12,999 --> 00:36:14,358
.اوه، اونا دنبال آب نبودن
564
00:36:15,419 --> 00:36:17,078
.دنبال جواب بودن
565
00:36:18,360 --> 00:36:19,126
،خيلي وقت پيش
566
00:36:19,312 --> 00:36:21,391
يه جاهايي مثل جايي که الان وايساديم
567
00:36:21,830 --> 00:36:24,782
.باعث ميشد عقربه هاي قطب نما بچرخن
568
00:36:24,975 --> 00:36:26,807
و آدمايي که قطب نما داشتن
569
00:36:26,957 --> 00:36:28,312
،بايد ميدونستن که چرا اينطوري ميشه
570
00:36:29,398 --> 00:36:31,296
.بنابراين زمين رو ميکندن
571
00:36:33,014 --> 00:36:34,672
چيزي که دنبالش بودن رو
پيدا کردن؟
572
00:36:34,983 --> 00:36:36,856
.نه، پيداش نکردن
573
00:36:40,135 --> 00:36:42,028
،تنها دليلي که ميخواستم اينو ببيني، دزموند
574
00:36:42,291 --> 00:36:44,263
اين بود که چارلز ويدمور
575
00:36:44,864 --> 00:36:46,743
.علاقه اي به جواب ها نداره
576
00:36:47,174 --> 00:36:49,079
.اون فقط به قدرت علاقه داره
577
00:36:50,030 --> 00:36:51,359
و تو رو برگردونده به اين جزيره
578
00:36:51,575 --> 00:36:54,639
که بتونه چيزي رو که دنبالشه
.پيدا کني
579
00:36:54,878 --> 00:36:57,321
،به هر حال
.اين تنها چيز نيست
580
00:37:00,359 --> 00:37:01,727
و اين دليلشه
581
00:37:03,003 --> 00:37:04,904
که تو ميخواستي من اينو ببينم؟
582
00:37:07,299 --> 00:37:09,290
چرا تو نميترسي؟
583
00:37:10,681 --> 00:37:12,027
ببخشيد؟
584
00:37:13,723 --> 00:37:15,123
،تو اين بيروني
585
00:37:16,434 --> 00:37:17,714
،وسط جنگل
586
00:37:17,958 --> 00:37:18,963
.با من
587
00:37:19,338 --> 00:37:22,211
.حتي يکي از آدماي کره زمين هم نميدونه تو اينجايي
588
00:37:23,116 --> 00:37:24,818
چرا نميترسي؟
589
00:37:28,067 --> 00:37:30,409
براي چي بايد بترسم؟
590
00:37:52,475 --> 00:37:53,516
دوستت چطوره؟
591
00:37:54,751 --> 00:37:56,773
.ديگه لازم نيست نگران اون باشيم
592
00:38:04,183 --> 00:38:05,790
کجا بودي؟
593
00:38:06,784 --> 00:38:08,567
.رفتم يه قدمي بزنم جيمز
594
00:38:09,119 --> 00:38:11,095
خب، حالا که پاهات رو دراز کردي
...و يه استراحتي بهشون دادي، شايد بتوني
595
00:38:17,623 --> 00:38:19,453
.حرومزاده
596
00:38:27,757 --> 00:38:31,091
.آم...سلام
597
00:38:32,157 --> 00:38:33,524
.سلام هوگو
598
00:38:35,860 --> 00:38:37,270
،من نميدونم تو کي هستي رفيق
599
00:38:38,025 --> 00:38:39,904
،يا اينکه چي ميخواي
600
00:38:41,449 --> 00:38:43,519
.ولي ما بايد با هم حرف بزنيم
601
00:38:44,137 --> 00:38:45,041
ما"؟"
602
00:38:46,953 --> 00:38:48,077
.آدماي ديگه اي هم با من هستن
603
00:38:52,793 --> 00:38:54,007
،ولي نکته اينه که
604
00:38:54,995 --> 00:38:56,507
،شما اسلحه داريد
...ما هم اسلحه داريم
605
00:38:56,650 --> 00:38:58,308
...و من نميخوام کسي آسيبي ببينه
606
00:38:59,330 --> 00:39:01,089
.يا اينکه کشته بشه
607
00:39:03,187 --> 00:39:05,178
،بنابراين کاري نميکنيم
608
00:39:07,427 --> 00:39:10,549
و ازت ميخوام بهم قول بدي
.شما هم کاري نميکنيد
609
00:39:21,408 --> 00:39:22,033
.قول ميدم
610
00:39:28,672 --> 00:39:29,513
.خيلي خب بچه ها
611
00:39:30,105 --> 00:39:30,777
.بياييد بيرون
612
00:39:56,709 --> 00:39:57,843
.سلام جک
613
00:40:27,301 --> 00:40:29,117
.سلام
614
00:40:30,064 --> 00:40:31,999
منتظر کسِ خاصي هستي؟
615
00:40:32,160 --> 00:40:34,161
ببخشيد؟
616
00:40:34,360 --> 00:40:35,879
،خب، ديدم يه چند دقيقه اي هست اينجا پارک کردي
617
00:40:36,101 --> 00:40:39,728
،بچه ها رو نگاه ميکني
.خب، اينجا يه مدرسه ست
618
00:40:42,048 --> 00:40:43,377
بچه اي داري که تو اين مدرسه ست؟
619
00:40:44,840 --> 00:40:47,328
.نه. نه
...من داشتم، آم
620
00:40:47,576 --> 00:40:48,664
،آه، من تازه اومدم تو اين منطقه
621
00:40:48,833 --> 00:40:52,392
.و، آم، داشتم، آه، دنبال يه مدرسه براي پسرم ميگشتم
622
00:40:52,632 --> 00:40:55,033
اسمش پسرت چيه؟ -
.چارلي -
623
00:40:56,569 --> 00:40:59,504
،خب، بعنوان يه معلم که اينجا درس ميده
.ميتونم کاملاً تضمين کنم
624
00:40:59,671 --> 00:41:00,680
.مدرسه ي خيلي عالي ايه
625
00:41:01,960 --> 00:41:03,431
.خيلي خوبه که اينو ميشنوم
.ممنون
626
00:41:04,872 --> 00:41:06,649
.خب، از صحبت کردن باهاتون خوشحال شدم
627
00:41:07,793 --> 00:41:09,081
.روز خوبي داشته باشين
628
00:41:27,672 --> 00:41:28,313
!اووه
629
00:41:33,504 --> 00:41:35,530
!زنگ بزن 911
!زود باش
630
00:41:35,974 --> 00:41:36,991
آقاي لاک؟
631
00:41:37,888 --> 00:41:39,072
.اوه خداي من
632
00:41:39,592 --> 00:41:42,143
.تکـ...تکون نخوريد
.الان ميرسونيمتون بيمارستان
633
00:41:42,304 --> 00:41:43,073
آقاي لاک؟
634
00:41:44,263 --> 00:41:46,320
آقاي لاک صداي منو ميشنويد؟
635
00:41:46,922 --> 00:41:50,723
ترجمه و زيرنويس : مهرزاد
lostmehrzad@yahoo.com
Mehrzad@9movie.ir