1 00:00:00,333 --> 00:00:02,144 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,563 --> 00:00:05,206 عندما كنت هناك يا (جايمس)، ذكرت بأن ..ويدمور) لديه شخص) 3 00:00:05,460 --> 00:00:09,092 يحرس غرفة في غواصته، يحرس شيء .لم يردك أن تراه 4 00:00:09,093 --> 00:00:12,472 أجل، فماذا إذن؟ - .لا أحب الأسرار - 5 00:00:14,572 --> 00:00:19,289 لقد أخبرتني أنك أحضرتني للجزيرة للقيام بشيء هام للغاية. فمتى نبدأ؟ 6 00:00:22,293 --> 00:00:23,102 .اهربي 7 00:00:24,187 --> 00:00:28,099 ،هؤلاء القوم خطرون للغاية .يجب أن نرحل الآن 8 00:00:28,496 --> 00:00:32,137 قد الطريق - ..هذا الرجل يريد مغادرة الجزيرة - 9 00:00:32,524 --> 00:00:34,028 .وتلك الطائرة هي سبيله الوحيد لهذا 10 00:00:34,180 --> 00:00:35,642 أتريدون أن تعلموا إلى أين سنذهب؟ .سنذهب لإيقافه 11 00:00:35,795 --> 00:00:38,867 كيف ستوقفه من استقلال الطائرة؟ - .يجب أن ندمرها - 12 00:00:40,945 --> 00:00:43,444 "..في عالم من الصراعات والنزاعات" 13 00:00:44,099 --> 00:00:46,662 "..هناك حقيقة يمكننا الإتفاق عليها" 14 00:00:48,324 --> 00:00:50,454 ".(أن الجميع يجب (هيوغو" 15 00:00:52,012 --> 00:00:54,256 ".ولد في بيئة متواضعة" 16 00:00:54,665 --> 00:00:59,037 دوماً ما كان (هيوغو رايز) شعلة أمل" ".لكل من تخطو سبيلهم 17 00:01:00,063 --> 00:01:07,153 علاقة حب (هيوغو) الدائمة للدجاج قادته "..(لامتلاك ثم توسيع سلسلة السيد (كلاك" 18 00:01:07,338 --> 00:01:09,126 "..إلى ظاهرة عالمية" 19 00:01:09,664 --> 00:01:13,265 ،(النمو المتزايد لمعدلات نجاح (هيوغو" ".كانت مفاجأة 20 00:01:13,672 --> 00:01:18,658 ولكن لم تكن النهاية بالنجاح المالي، بل" ".كانت هذه البداية 21 00:01:19,809 --> 00:01:23,521 "..هيوغو) والعطاء، أصبح مرادفاً)" 22 00:01:24,383 --> 00:01:29,150 ".للمتنزهات، والملاعب، والمستشفيات" "..والملاعب" 23 00:01:29,185 --> 00:01:31,308 ".منزل السيد (كلاك) للأطفال" 24 00:01:32,557 --> 00:01:34,953 "..الإحسان كان فريداً" 25 00:01:35,506 --> 00:01:41,365 وهو ما يجلبنا لهذه الليلة بافتتاح جناح ،هيوغو رايز) لعلوم الدراسات القديمة) 26 00:01:41,503 --> 00:01:44,389 .في متحف (الولاية الذهبية) للتاريخ الطبيعي 27 00:01:44,587 --> 00:01:50,724 مشعل دائم للثقافة يحمل اسم إحدى .أكبر محسنون في بلدتنا 28 00:01:53,661 --> 00:01:58,696 ..سيداتي وسادتي.. رجلنا المميز للعام .(هيوغو رايز) 29 00:02:17,897 --> 00:02:19,326 إنه كأس جميل، صحيح؟ 30 00:02:20,943 --> 00:02:23,632 تدري أن لدينا التمويل البشري بليلة الأحد القادمة، أيمكنكِ الحضور؟ 31 00:02:24,387 --> 00:02:27,971 .كأس جديد .(الجميع يحب (هيوغو 32 00:02:29,050 --> 00:02:31,912 أتدري من لا يحبه؟ .النساء 33 00:02:33,315 --> 00:02:35,474 أمي؟ - ..أنت بحاجة لامرأة في حياتك - 34 00:02:35,614 --> 00:02:39,673 .وخاصة من لم ترعاك - .هذا مقزز - 35 00:02:40,763 --> 00:02:42,675 .وأنا مشغول جداً كي أقابل أحد 36 00:02:42,838 --> 00:02:46,336 أنت لست مشغول جداً، بل خائف جداً - أنا لست خائفاً - 37 00:02:46,483 --> 00:02:49,934 .جيد، لأن لديك موعد بالغد - حقاً؟ - 38 00:02:50,252 --> 00:02:55,844 .(ابنة جار الجد (تيتو)، (روزاليتا .وافقت على تناول الغذاء معك 39 00:02:56,807 --> 00:02:57,452 كيف تبدو؟ 40 00:02:58,362 --> 00:03:00,477 .راغبة في مقابلتك - !أمي - 41 00:03:00,533 --> 00:03:01,524 !ستذهب 42 00:03:02,379 --> 00:03:09,190 .ستحبك، وإن لم تحبك، فسنجد من يحبك 43 00:03:28,428 --> 00:03:30,107 .الكثير من الأمور الغريبة تحدث 44 00:03:31,590 --> 00:03:34,780 كنت آمل لو يمكنني التحدث إليك عنها .بشكل خاص 45 00:03:37,723 --> 00:03:43,513 ..الكثير من الناس تتحدث إلي بعد أن .يموتوا 46 00:03:45,881 --> 00:03:47,935 لكان سيكون هذا لطيفاً إن ما .كان بإستطاعتكِ هذا أيضاً 47 00:03:48,296 --> 00:03:51,404 هيوغو)؟) أمستعد للذهاب؟ 48 00:03:52,723 --> 00:03:55,052 .بمجرد عودتي فسنرحل - إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - 49 00:03:55,694 --> 00:03:59,208 الصخرة السوداء"، إن كنا سندمر هذه الطائرة" . فسنحتاج إلى ديناميت 50 00:04:00,205 --> 00:04:04,172 أواثقة أن هذا هو التصرف الصواب؟ - .كلا، ولكنه التصرف الوحيد الذي لدينا - 51 00:04:06,738 --> 00:04:08,394 .حسناً، أنتِ الخبيرة 52 00:04:10,497 --> 00:04:15,184 لمن تعود هذه المقبرة؟ - ،(كان اسمها (ليبي - 53 00:04:15,296 --> 00:04:20,165 .لقد كانت في قسم ذيل الطائرة .كنا سنحظي بموعدنا الأول 54 00:04:22,331 --> 00:04:24,356 .لقد كانت ستكون.. كنزهة 55 00:04:26,783 --> 00:04:30,019 ولكن... بعدها قُتلت 56 00:04:32,635 --> 00:04:33,611 .آسفة لهذا 57 00:04:37,892 --> 00:04:39,415 أجل، وأنا أيضاً 58 00:05:02,378 --> 00:05:03,550 ما الذي تفعله هنا؟ 59 00:05:03,926 --> 00:05:06,154 أنا هنا لأوقفك من قتل الجميع 60 00:05:10,814 --> 00:05:14,702 (الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس) "(الحلقة الثانية عشر) بعنوان "الجميع يحبون (هيوغو) 61 00:05:14,847 --> 00:05:18,023 تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة LOST Untangledلا تنسوا الاستمتاع بمشاهدة الحلقات الكوميدية لـ 62 00:05:18,179 --> 00:05:23,834 الحلقات الكوميدية المترجمة حصرياً تجدوها في <<<<>>>> 63 00:05:28,299 --> 00:05:29,436 أستقول شيئاً؟ 64 00:05:33,781 --> 00:05:35,027 لمَ يجب أن أثق بك؟ 65 00:05:35,988 --> 00:05:37,501 (لقد قتلت (ليبي) و(آنا لوسيا 66 00:05:37,576 --> 00:05:41,091 هذا غير مهم الآن، ما يهم هو ذهابكم ..عبر الجزيرة 67 00:05:41,243 --> 00:05:46,264 ..لتفجير تلك الطائرة.. الناس ستموت .الكثير من الناس، وسيكون هذا ذنبك 68 00:05:46,659 --> 00:05:50,453 ماذا؟ - .(لأن الناس تستمع إليك الآن يا (هيرلي - 69 00:05:52,728 --> 00:05:57,003 ،(هيرلي) مع من تتحدث؟ 70 00:06:01,129 --> 00:06:02,427 .لا أحد 71 00:06:04,755 --> 00:06:06,848 .هيا، فنحن راحلون 72 00:06:20,751 --> 00:06:22,258 أيمكنني احضار المزيد من رقائق التورتيا) المحلية؟) 73 00:06:23,874 --> 00:06:25,019 بالتأكيد. أيا يكن 74 00:06:27,298 --> 00:06:31,377 أيمكنك ترك هذه؟ .سأقابل شخص، إنها متأخرة 75 00:06:31,570 --> 00:06:33,836 .حسناً. الرقائق آتية 76 00:06:44,276 --> 00:06:45,107 هيوغو)؟) 77 00:06:51,504 --> 00:06:53,338 .مرحباً .من اللطيف ملاقاتك 78 00:06:55,609 --> 00:06:59,273 لم أكن أتوقع امرأة مثلكِ - آسفة؟ - 79 00:06:59,640 --> 00:07:02,872 ...تعلمين، امرأة جد .جميلة 80 00:07:05,757 --> 00:07:07,687 رجاءً. اجلسِ 81 00:07:10,554 --> 00:07:15,107 .اسم (روزاليتا) لا يليق عليكِ - .(اسمي ليس (روزاليتا - 82 00:07:16,229 --> 00:07:20,511 .(إن اسمي (ليبي - إذن، أنتِ لستِ مرافقتي التي لم أراها؟ - 83 00:07:21,248 --> 00:07:27,426 كلا، لقد رأيتك فقط عبر الغرفة - حسناً، كيف تعلمين اسمي؟ - 84 00:07:29,753 --> 00:07:34,711 حسناً، إن أخبرتك فستعتقد أني مجنونة - كلا، لن أعتقد هذا - 85 00:07:41,969 --> 00:07:46,915 هيوغو)، أتعتقد أنه يمكن لشخصين أن) ...يتواصلا 86 00:07:49,031 --> 00:07:50,532 كتوأم الروح 87 00:07:53,920 --> 00:07:54,814 اعتقد هذا 88 00:07:59,151 --> 00:08:03,517 أنت لا تتذكرني، صحيح؟ - أيفترض بيّ هذا؟ - 89 00:08:05,098 --> 00:08:07,600 ما الذي تفعلينه يا (إليزابيث)؟ هل تضايقين هذا الرجل؟ 90 00:08:07,964 --> 00:08:10,218 .كلا، إنه صديق قديم 91 00:08:10,394 --> 00:08:12,467 ..في الواقع نحن مهلاً، ما الذي يحدث؟ 92 00:08:12,508 --> 00:08:15,858 .اعتذر على التدخل، هيا بنا - ..كلا يا طبيب (بروكس)، إن أمكنني فقط - 93 00:08:16,032 --> 00:08:18,169 طبيب؟ - .آسف، إنها فقط تتجول - 94 00:08:18,324 --> 00:08:21,345 تتجول من أين؟ - ..(كل ما قلته يا (هيوغو - 95 00:08:23,411 --> 00:08:24,545 .فقد عنيته 96 00:08:27,048 --> 00:08:27,707 .اعذرنا 97 00:08:48,557 --> 00:08:50,287 "مصحة (سانتا روز) العقلية" 98 00:09:01,953 --> 00:09:07,513 حسناً، لنذهب. سنأخذ القارب ونعبر القناة .المائية إلى جزيرة (هيدرا) قبل المساء 99 00:09:07,548 --> 00:09:09,521 ألديكِ الديناميت؟ - ..أربعة أصابع - 100 00:09:10,247 --> 00:09:15,056 ،بما يكفي لتفجير قمرة القيادة وكل الآلات .وحينها لن تحلق الطائرة ابداً 101 00:09:16,690 --> 00:09:20,944 .لا أدري إن ما كانت هذه فكرة جيدة .أقصد، بداية، هذا الديناميت غير مستقر 102 00:09:21,104 --> 00:09:24,305 يجب أن تثق بيّ، لقد كنت أتدرب طيلة .حياتها لأقوم بهذا 103 00:09:24,711 --> 00:09:26,513 لتفجير الأشياء؟ - .لحمايتكم - 104 00:09:26,632 --> 00:09:28,862 أجل، ولكن كيف يكون تفجير الطائرة حماية لنا؟ 105 00:09:29,882 --> 00:09:34,282 .بإفساد الطائرة، فهذا الشيء لن يكون بوسعه الرحيل - .أجل، وكذلك نحن - 106 00:09:34,616 --> 00:09:37,273 وسنبقى هنا محاصرين معه، وسيكون .غاضباً منا 107 00:09:37,308 --> 00:09:42,286 ،جايكوب) قال أن (ريتشارد) يعلم بما يجب فعله) و(ريتشارد) قال أن نفجر الطائرة، صحيح؟ 108 00:09:42,711 --> 00:09:46,106 .أجل - .حسناً، لم يخبرني (جايكوب) شيء عن هذا - 109 00:09:47,532 --> 00:09:52,340 أقصد، ماذا إن ما كان (ريتشارد) مخطئاً؟ - .هيوغو)، أنا أبحث عن مصلحتكم، جميعاً) - 110 00:09:53,136 --> 00:09:56,866 ..لا شيء أهم من هذا. هذا الشيء شرير 111 00:09:56,994 --> 00:09:59,724 ،وليساعدنا الله، فإن غادر هذه الجزيرة ..لأنه 112 00:10:17,813 --> 00:10:19,026 هل سيكون هذا رمح؟ 113 00:10:21,921 --> 00:10:27,150 .(لا أدري ما الذي سيكونه بعد يا (جايمس .عندما يحين الوقت، فسيخبرني 114 00:10:27,501 --> 00:10:29,361 إذن، أنت تتحدث إلى الخشب الآن؟ - .(جايمس) - 115 00:10:29,384 --> 00:10:30,174 ماذا؟ 116 00:10:34,874 --> 00:10:38,611 أهناك ما يمكنني فعله لكلاكما؟ - أهناك ما يمكنك فعله؟ أي شيء؟ - 117 00:10:39,541 --> 00:10:42,768 هؤلاء الأوغاد على الجزيرة الأخرى اختطفوا ..جين)، ونحن جالسون هنا نعبث بأصابعنا) 118 00:10:42,803 --> 00:10:47,426 .ولا نفعل أي شيء حيال هذا - .هناك فارق بين الانتظار وعدم فعل شيء - 119 00:10:48,593 --> 00:10:49,870 إذن، ما الذي ننتظره؟ 120 00:10:53,678 --> 00:10:57,391 لقد استطعتم العودة لهذه الجزيرة لأنكم .كنتم جميعاً سوياً 121 00:10:58,233 --> 00:11:01,277 إن كنا سنرحل على متن الطائرة، فيجب .أن يحدث الأمر بنفس الطريقة 122 00:11:02,449 --> 00:11:07,043 ،(إننا بانتظار أن ياتي أصدقائكِ هنا يا (كايت ...(هيوغو)، (صن)، (جاك) 123 00:11:08,163 --> 00:11:12,719 هذه الطريقة الوحيدة كي نغادر من تلك .الصخرة المنبوذة 124 00:11:13,310 --> 00:11:16,098 .حسناً، لا أتوقع حدوث هذا - .حسناً، لنأمل أنكِ مخطئة - 125 00:11:27,940 --> 00:11:28,812 أين كنت؟ 126 00:11:31,187 --> 00:11:34,660 أيمكنني التحدث إليك في خصوصية؟ - .بالتأكيد - 127 00:11:51,188 --> 00:11:53,148 هل سار كل شيء على ما يرام؟ - .أجل - 128 00:11:54,079 --> 00:11:57,380 هل رئاك (ويدمور)؟ - .كلا، ولكن قومه رأوني - 129 00:11:57,415 --> 00:12:00,211 وتركتهم يعيشوا؟ - ..لم أرى فائدة من قتلهم - 130 00:12:00,393 --> 00:12:03,698 .عندما حظيت بما ذهبت لاجله - إذن، فقد وجدت ما كان مخبأ في الغواصة؟ - 131 00:12:05,269 --> 00:12:06,422 .أنا متأكد من هذا 132 00:12:52,216 --> 00:12:52,838 ماذا الآن؟ 133 00:12:55,227 --> 00:12:59,932 .سنذهب لإحضار ديناميت وإلا فسيذهب موتها هباءً - .لربما ماتت لترينا أن نبتعد عن الديناميت - 134 00:12:59,967 --> 00:13:05,348 .حسناً يا (جاك)، هذه مخاطرة أقبل بها - .ريتشارد)، لقد وعدت (صن) أنني سأخرجها من الجزيرة) - 135 00:13:05,769 --> 00:13:09,727 .حسناً يا (جاك)، أتمنى لو لم تفعل هذا .يمكنك أن تلقي باللوم عليّ إن كان سيفيدك هذا 136 00:13:09,762 --> 00:13:10,935 .أعتقد أن (ريتشارد) محق 137 00:13:16,359 --> 00:13:17,814 .إنه الخيار الوحيد الذي لدينا 138 00:13:21,778 --> 00:13:22,627 .(ثق بيّ يا (جاك 139 00:13:28,288 --> 00:13:31,604 .حسناً. جيد. لنتحرك 140 00:13:38,297 --> 00:13:40,094 .ثمانية وثلاثون، الرقم ثمانية وثلاثون 141 00:13:42,910 --> 00:13:44,867 !سيد (رايز)، ياله من شرف 142 00:13:45,110 --> 00:13:48,898 .اعطني سلة، من الحجم الكبير - .بالطبع، في الحال يا سيدي - 143 00:13:51,369 --> 00:13:54,346 .واحد وأربعون، الرقم واحد وأربعون 144 00:14:01,492 --> 00:14:02,284 ماذا؟ 145 00:14:07,885 --> 00:14:11,919 آسف. هل رأيتك من قبل؟ 146 00:14:12,124 --> 00:14:16,129 .أنا أملك هذا المتجر، لربما رأيت إعلاناتي أتريد ميدلية (كلاك)؟ 147 00:14:17,190 --> 00:14:23,419 كلا، ليس هذا. هل كنت على متن رحلة (أوشيانك) 815؟ 148 00:14:23,826 --> 00:14:26,647 منذ أسبوع مضى، من (سيدني)؟ - .أجل - 149 00:14:27,653 --> 00:14:29,520 .وكذلك أنا - ! ياللمصادفة - 150 00:14:29,925 --> 00:14:32,282 أجل، اسمعني، أتمانع لو جلست معك بينما انتظر طلبي؟ 151 00:14:34,484 --> 00:14:37,138 .تفضل - .هذا الكثير من الدجاج - 152 00:14:37,911 --> 00:14:41,600 .عندما أكتئب أتناول طعام كثير - ما اسمها إذن؟ - 153 00:14:43,750 --> 00:14:47,983 .لقد قابلت فتاة في مواعدة أولية بالأمس - وأنت لم.. لم يسر الأمر كما تأمل؟ - 154 00:14:49,209 --> 00:14:52,511 ،لقد كانت مذهلة تماماً، عدا شيء واحد .أنها مجنونة 155 00:14:54,504 --> 00:14:59,844 .حسناً، كل النسوة مجنونات قليلاً يا أخي - .كلا، أعني أنها تعيش حقاً بمصحة عقلية - 156 00:15:00,013 --> 00:15:04,441 ،أقصد أنني رأيت الحافلة، إنها مجنونة كلياً ..أقصد، لقد كان في البداية عاقلة 157 00:15:05,006 --> 00:15:09,852 ..وبعدها أخبرتني أننا نعرف بعضنا البعض .وهذا.. كنت سأتذكره 158 00:15:13,183 --> 00:15:17,745 اخبرني.. هل صدقتها حينما أخبرتك بأنهها تعرفك؟ 159 00:15:21,436 --> 00:15:21,950 .أجل 160 00:15:24,218 --> 00:15:24,987 .نوعاً ما 161 00:15:26,663 --> 00:15:31,260 أتدري؟ رأيي أن تسير مع أحساسك، تعرف ..فلربما يجب 162 00:15:32,526 --> 00:15:37,900 يجب أن تكتشف من أين تعتقد أنها تعرفك .قبل أن تفقد الأمل فيها 163 00:15:41,011 --> 00:15:44,689 رقم اثنان وأربعون، الطلب رقم 42 - .هذا أنا يا أخي - 164 00:15:45,089 --> 00:15:45,491 ..حسناً 165 00:15:49,542 --> 00:15:50,790 .كان من اللطيف ملاقاتك 166 00:16:02,018 --> 00:16:04,135 .مرحباً - .مرحباً - 167 00:16:04,539 --> 00:16:08,732 آسف لأن (سعيد) قيدك، ولكنه كان يخشى .أن تحاول الهرب قبل أن تسنح لنا فرصة للحديث 168 00:16:08,733 --> 00:16:12,076 أنا لا ألومه، رغم أنه كما وضحت له من ..قبل 169 00:16:14,045 --> 00:16:15,478 .ليس لديّ مكان لأهرب إليه يا أخي 170 00:16:18,369 --> 00:16:21,826 حسناً، إن لم تكن هذه أفضل محادثة ..سمعتها بشان الأسر 171 00:16:22,656 --> 00:16:23,642 .فلا أدري ماذا تكون 172 00:16:35,034 --> 00:16:38,516 أتمانع لو سألتك بضع أسئلك يا (ديزموند)؟ - .كلا، على الإطلاق - 173 00:16:40,374 --> 00:16:45,789 لمَ أعادك (تشارلز ويدمور) للجزيرة؟ - ..باعتبار أنني كنت مختطف - 174 00:16:47,676 --> 00:16:48,648 .فيجب أن تسأله هو 175 00:16:52,231 --> 00:16:55,709 .لقد كان محاط بحراس - ..لقد ألقى بيّ بداخل حجرة خشبية - 176 00:16:56,520 --> 00:16:59,338 .وقصفني بكمية هائلة من الكهرومغناطيسية 177 00:17:01,632 --> 00:17:06,458 إن لم تمانع سؤالي يا (ديزموند)، فكيف أنت واثق من أن هذا ما قصفك به؟ 178 00:17:07,475 --> 00:17:08,384 .من سابق خبرتي 179 00:17:13,488 --> 00:17:15,833 أتعرف من أكون؟ - .بالتأكيد - 180 00:17:19,820 --> 00:17:20,938 .(أنت (جون لوك 181 00:17:27,228 --> 00:17:30,700 .عد للمعكسر، ساعود قريباً - إلى أين أنت ذاهب؟ - 182 00:17:31,070 --> 00:17:32,762 .أنا و(ديزموند) بحاجة للسير قليلاً 183 00:17:39,985 --> 00:17:41,406 .هناك شيء أود أن أريك أياه 184 00:17:51,484 --> 00:17:54,645 يجعلك تفكر، صحيح؟ - ما الذي يجعلني أفكر؟ - 185 00:17:55,110 --> 00:17:58,342 ..إيلانا). كانت متواجدة من لحظة) 186 00:17:59,249 --> 00:18:04,870 مختارة من قبل (جايكوب)، تدربت أن .تأتي وتحميكم المرشحون 187 00:18:06,765 --> 00:18:12,399 .وبمجرد أن أخبرتكم بما تكونوا، فجرت نفسها 188 00:18:14,834 --> 00:18:17,376 .الجزيرة انتهت منها 189 00:18:18,300 --> 00:18:21,382 يجعلني هذا أفكر، كيف سيكون الأمر .حينما تنتهي الجزيرة من أمرنا 190 00:18:41,958 --> 00:18:46,808 .حسناً جميعاً. لربما يستغرق هذا بضع دقائق .لا أريد أن يتعامل أحد مع الديناميت سواى 191 00:18:46,893 --> 00:18:50,056 لذا سأدخل وحدي. أين (هيوغو)؟ 192 00:18:51,192 --> 00:18:52,924 .اعتقدت أنه في المقدمة معك - !اهربوا - 193 00:18:54,991 --> 00:18:57,829 !اهربوا! اذهبوا! هيا، هيا 194 00:19:18,855 --> 00:19:20,391 لمَ قمت بهذا بحق الجحيم؟ 195 00:19:22,975 --> 00:19:24,208 .أنا أحمينا 196 00:19:28,080 --> 00:19:29,526 ما الذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟ - .اهدأ - 197 00:19:29,648 --> 00:19:30,552 الآن.. ما الذي يفترض بنا فعله؟ 198 00:19:30,683 --> 00:19:32,576 .هذا كاف. يكفي هذا - .إننا ميتون، كلنا ميتون - 199 00:19:39,433 --> 00:19:41,396 .(تحذير كان سيكون لطيفاً يا (هيوغو 200 00:19:42,675 --> 00:19:43,689 ."لقد قلت فعلاً، "اهربوا 201 00:19:46,744 --> 00:19:49,543 لمَ فعلت هذا؟ - .مايكل) أخبرني بهذا) - 202 00:19:50,336 --> 00:19:53,188 من؟ - .(مايكل) - 203 00:19:53,689 --> 00:19:56,513 إنه أحد الأشخاص الذين عادوا ووبخوني .بعد أن ماتوا 204 00:19:58,492 --> 00:20:00,952 لقد أخبرني أنه يجب أن أوقف الجميع من .تفجير هذه الطائرة 205 00:20:01,174 --> 00:20:07,295 .لذا.. لا ديناميت، فلا تفجير - أيحدث هذا كثيراَ؟ - 206 00:20:07,599 --> 00:20:11,812 أن يوبخك الموتى؟ - .بحدث بشكل كاف - 207 00:20:12,083 --> 00:20:15,485 وأنت تستمع لما يقولونه؟ 208 00:20:17,135 --> 00:20:19,375 .يمكن الثقة أكثر في الأموات عن الأحياء 209 00:20:23,110 --> 00:20:29,092 كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (رايز)؟ - .لقد أردت أن أسألك عن تلك الفتاة في ذاك اليوم - 210 00:20:29,981 --> 00:20:30,982 ليبي)؟) 211 00:20:32,264 --> 00:20:34,593 كنت أتساءل إن ما كان يمكنني رؤيتها 212 00:20:36,251 --> 00:20:39,548 .حسناً، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة .إنها ليست بحال جيدة 213 00:20:39,953 --> 00:20:44,658 من الواضح أنها بخير بما يكفي لـ.. مثل .(لرحلة ميدانية لـ(فاهيتا 214 00:20:44,918 --> 00:20:48,123 .حسناً، هذا خطئي .لقد أسئت تقدير حالتها 215 00:20:49,578 --> 00:20:53,320 حالتها؟ - .لديها مشكلة مع الحياة الواقعية - 216 00:20:54,048 --> 00:20:58,761 ما الذي تعنيه؟ - ..أعتقد أنها غالباً ليست بالفكرة الجيدة - 217 00:20:58,922 --> 00:21:02,360 .بأن تراها الآن .فهذا سيزيد حيرتها أكثر 218 00:21:02,457 --> 00:21:06,034 لقد قلت "غالباً"، وهو الأمر الذي يعني .أنك قد تقوم باستثناء 219 00:21:06,815 --> 00:21:11,035 .حسناً، لربما لأحد أفراد العائلة - او متبرع كريم؟ - 220 00:21:12,077 --> 00:21:12,862 المعذرة؟ 221 00:21:17,550 --> 00:21:22,606 .غرفة الاستقبال بدت مشقوقة حينما دخلت ما الذي قد تشتريه مائة ألف دولار؟ 222 00:21:50,934 --> 00:21:51,743 أتذكرت؟ 223 00:21:53,590 --> 00:21:56,144 .كلا. آسف 224 00:21:58,895 --> 00:22:00,097 إذن، لمَ أنت هنا؟ 225 00:22:03,569 --> 00:22:07,436 من أين تعتقدين أنكِ تعرفيني؟ - ..أنا لست واثقة - 226 00:22:10,063 --> 00:22:13,301 .أدري ان الأمر لن يكون منطقي - .جربي شرح الأمر ليّ - 227 00:22:20,546 --> 00:22:25,129 منذ بضعة أيام كنت أشاهد التلفاز، فظهر ..واحد من إعلاناتك 228 00:22:25,152 --> 00:22:31,305 وباللحظة التي رأيتك فيها، كان كما لو أنني ..أصطدمت في رأسي، كل تلك الذكريات 229 00:22:31,739 --> 00:22:36,890 ..جاءت إلى ذاكرتي... عن حياتي ..فقط.. الأمر أنها 230 00:22:39,927 --> 00:22:41,172 .كانت حياة أخرى 231 00:22:43,713 --> 00:22:44,818 أي نوع من الذكريات؟ 232 00:22:48,959 --> 00:22:52,544 ..وقع تحطم لطائرة، و 233 00:22:54,460 --> 00:22:59,127 .كنت على جزيرة - وهل كنت أنا بها؟ - 234 00:22:59,609 --> 00:23:04,233 .أعتقد هذا.. وكنا نعرف بعضنا البعض 235 00:23:05,570 --> 00:23:07,116 .كنا معجبان ببعضنا 236 00:23:09,137 --> 00:23:14,024 وبعدها عندما آتيت هنا، كنت كما لو أنني .كنت هنا من قبل 237 00:23:14,479 --> 00:23:18,558 ولسبب ما يا (هيوغو)، لديّ ذكرى بأنك .كنت هنا أيضاً 238 00:23:23,277 --> 00:23:28,414 .هذه أول مرة أدخل فيها إلى مصحة عقلية - ..أجل، أدري. ولكن لا يمكنني التوقف عن التفكير بك - 239 00:23:28,561 --> 00:23:34,449 لهذا عندما رأيتك بتلك الليلة، كان لابد ..وان أتحدث معك، لأنك إن تذكرتني 240 00:23:40,764 --> 00:23:44,220 ..(آمل لو كان بوسعي هذا يا (ليبي .ولكني لا أتذكر 241 00:23:48,017 --> 00:23:49,651 .آسف - .لا بأس - 242 00:23:51,569 --> 00:23:55,736 .لا بأس. أنا مجنونة 243 00:23:56,475 --> 00:24:00,241 أجل، غالباً، ولكن.. كلنا لدينا خطب ما، صحيح؟ 244 00:24:02,665 --> 00:24:06,462 أقصد، أن الأمر يحتاج شجاعة كبيرة بأن ..تذهبين لغريب وتخبريه أنكِ تعرفينه 245 00:24:06,531 --> 00:24:09,919 !من عالم غامض وبديل 246 00:24:14,224 --> 00:24:17,329 .أنا أخاف حتى أن أقول "مرحباً" لفتاة 247 00:24:21,521 --> 00:24:23,456 .انت تبلي حسناً 248 00:24:30,124 --> 00:24:33,975 أتودين أن.. تخرجي من هنا؟ 249 00:24:34,749 --> 00:24:39,663 ..في ترخيص نهاري أو - .أجل، أنا آتيت هنا تطوعاً - 250 00:24:40,501 --> 00:24:41,130 ..حسناً 251 00:24:43,489 --> 00:24:46,575 أتودين.. فعل شيء؟ 252 00:24:47,987 --> 00:24:51,793 أتقصد... مواعدة؟ 253 00:24:54,921 --> 00:24:55,523 .أجل 254 00:24:59,863 --> 00:25:01,007 .لكم أحب هذا 255 00:25:06,573 --> 00:25:10,797 ذكرني يا (ديزموند)، كم قضيت من الوقت في هذه المخبأ، تضغط ذاك الزر؟ 256 00:25:11,347 --> 00:25:15,296 .ثلاثة أعوام - .وها أنت هنا، تعود للمزيد - 257 00:25:16,596 --> 00:25:20,041 .إن لم ذو معرفة لقلت أن الجزيرة تريدك في شيء - وهل لديك معرفة؟ - 258 00:25:20,870 --> 00:25:23,591 المعذرة؟ - .حسناً، ليس هناك شيء مميز بيّ يا أخي - 259 00:25:24,664 --> 00:25:28,746 .الجزيرة تريد شيء منا جميعاً - .أجل، هذا صحيح - 260 00:25:31,256 --> 00:25:32,450 ماذا؟ 261 00:25:34,691 --> 00:25:35,225 من هذا؟ 262 00:25:38,669 --> 00:25:39,673 .فقط تجاهله 263 00:25:42,907 --> 00:25:45,133 هل تعرف هذا الطفل؟ - .قلت تجاهله - 264 00:25:57,191 --> 00:26:00,905 إلى أين أنت ذاهب؟ - ..(بِن)، في ثكنات (دارما) - 265 00:26:01,141 --> 00:26:05,383 ألا زال هناك قنابل؟ متفجرات؟ - .أجل، أعتقد هذا - 266 00:26:05,512 --> 00:26:08,158 .إذن، إلى هناك سنذهب - .لربما يجدر بنا أن نتحدث بشأن هذا لدقيقة - 267 00:26:08,193 --> 00:26:13,366 نتحدث؟ ليس لدينا وقت لهذا، ولكن إن كنت تعلم بما ..ينبغي أن نفعله، إن كنت تعرف كيف نوقف هذا الشيء 268 00:26:13,540 --> 00:26:16,544 من مغادرة الجزيرة بدون ان نفجر تلك .الطائرة، فلنستمع إليك. لنسمتع إليك جميعاً 269 00:26:16,579 --> 00:26:19,728 .أعلم ما يجب أن نفعله - حقاً؟ ما يكون هذا؟ - 270 00:26:22,731 --> 00:26:25,267 .(يجب أن نذهب ونتحدث إلى (لوك - أتحاول ان ترسلنا لحتفنا؟ - 271 00:26:25,452 --> 00:26:30,280 .إنها ليست فكرتي، بل فكرته 272 00:26:35,642 --> 00:26:39,175 .(جايكوب) يقول أنه يجب أن نذهب لـ(لوك) - جايكوب) هنا الآن؟) - 273 00:26:39,176 --> 00:26:40,359 .أجل 274 00:26:45,368 --> 00:26:48,397 .أسأله عن ماهية الجزيرة - ماذا؟ - 275 00:26:49,985 --> 00:26:54,464 منذ مدة أخبرني (جايكوب) بما تكونه الجزيرة .وإن كان يقف هنا حقاً بجواري، فاسأله 276 00:27:06,001 --> 00:27:10,563 .(لست بحاجة لإثبات شيء لك يا (ريتشارد ..إنا أن تأتي معي 277 00:27:12,408 --> 00:27:17,197 .أو تحاول أن تستمر في تدمير الأشياء .إنه خيارك يا صاح 278 00:27:23,198 --> 00:27:26,748 .إنه يكذب. (جايكوب) لا يخبرنا بما نفعل 279 00:27:26,833 --> 00:27:29,850 .لأن (جايكوب) لا يخبرنا أبداً بما نفعل ..سأجعل الأمر بسيطاً 280 00:27:30,221 --> 00:27:34,569 .إن غادر هذا الشيء الجزيرة، فقد قضي الأمر - ما الذي قضي؟ - 281 00:27:34,648 --> 00:27:39,180 كل شيء، سأدمر هذه الجزيرة، ويمكنني .استخدام كل المساعدة التي يمكنني الحصول عليها 282 00:27:40,604 --> 00:27:41,354 من آت معي؟ 283 00:27:46,877 --> 00:27:47,542 .أنا 284 00:27:55,799 --> 00:28:01,116 لقد رأيت هذا الشيء وهو يهجم يا رجل، إنه .لا يريد أن يتحدث. آسف 285 00:28:04,733 --> 00:28:05,496 أي شخص آخر؟ 286 00:28:09,535 --> 00:28:12,701 آسف يا (ريتشارد)، إن قال (جايكوب) أننا .بحاجة للتحدث مع (لوك)، فسنذهب لفعل هذا 287 00:28:16,006 --> 00:28:17,467 .(سأذهب مع (هيوغو - حقاً؟ - 288 00:28:22,318 --> 00:28:23,141 .لا تقف عقبة بطريقنا 289 00:28:29,936 --> 00:28:33,878 حسناً يا (هيوغو)، لنذهب ونتحدث إلى .(لوك) 290 00:28:54,227 --> 00:28:55,136 هل أخطئنا؟ 291 00:28:56,030 --> 00:28:57,195 .غالباً 292 00:29:00,978 --> 00:29:04,882 إذن، ما الذي تعتقد أنه يجب أن نقوله إلى (لوك) حينما نصل هناك؟ 293 00:29:06,226 --> 00:29:06,944 ..أعني 294 00:29:08,187 --> 00:29:12,066 كيف تعدل الأمور مع الوحش الدخاني؟ - .لا تقلق حيال هذا - 295 00:29:13,445 --> 00:29:18,809 .شيء يخبرني أنه من سيتحدث كثيراً - .او قد يقتلنا فحسب جميعاً - 296 00:29:20,123 --> 00:29:25,355 .أجل، بوسعه هذا - .لم أرى (جايكوب) هناك - 297 00:29:27,118 --> 00:29:32,004 .قلت هذا فقط لأنني أردت أن يستمع إليّ الجميع - .ادري هذا - 298 00:29:33,603 --> 00:29:38,683 إذن، لمَ أتيت معي؟ - ..(منذ أن ماتت (جولييت - 299 00:29:40,452 --> 00:29:45,098 منذ أن تسببت في قتلها، فكل ما اردته .هو إصلاح هذا 300 00:29:47,729 --> 00:29:50,992 .ولكن لا يمكنني هذا. لا يمكنني إصلاحه قط 301 00:29:53,811 --> 00:29:58,518 ليس لديك فكرة كم هو قاس عليّ أن أتنحى .واستمع لأوامر الأخرين بما يجب عليّ فعله 302 00:29:59,811 --> 00:30:03,949 .ولكنني أعتقد أنه لربما هذا هو الغرض ..لربما 303 00:30:06,646 --> 00:30:08,036 .لربما يجب أن أُسلم الأمر 304 00:30:10,677 --> 00:30:18,395 .لا إن كان تسليمك للأمر سيتسبب في قتلنا .(الذهاب لرؤية (لوك) كانت فكرتي وليس (جايكوب 305 00:30:22,101 --> 00:30:26,751 ،(لقد طلبت مني أن أثق بك يا (هيرلي .وها أنا أضع ثقتي فيك 306 00:30:28,524 --> 00:30:32,323 حسناً، من الجيد قيامك بهذا يا صاح، لأن .ليس لديّ فكرة عن مكان توجهنا 307 00:30:40,250 --> 00:30:47,542 .مهلاً. لا بأس. أعتقد أنني أعرف تلك الأشياء - حقاً؟ ماذا يكونوا بحق الجحيم؟ - 308 00:30:48,195 --> 00:30:49,185 .انتظروا هنا 309 00:31:02,356 --> 00:31:05,224 أأنت هنا؟ (مايكل)؟ 310 00:31:13,470 --> 00:31:17,491 أنت محاصر في الجزيرة، صحيح؟ - .بسبب ما فعلته - 311 00:31:18,132 --> 00:31:21,749 ..و.. هناك آخرون متواجدون 312 00:31:22,368 --> 00:31:26,957 مثلك، صحيح؟ أهذه ماهية الهمسات؟ 313 00:31:28,323 --> 00:31:29,004 .أجل 314 00:31:30,843 --> 00:31:32,197 .نحن من لا نستطيع الانتقال 315 00:31:38,644 --> 00:31:40,246 أتدري بمكان (لوك)؟ 316 00:31:42,652 --> 00:31:43,540 .هناك 317 00:31:47,323 --> 00:31:48,195 .شكراً 318 00:31:50,316 --> 00:31:56,066 أهناك.. أهناك شيء يمكنني مساعدتك به؟ 319 00:31:56,744 --> 00:32:01,390 .لا تسبب في مقتلك - .حسناً - 320 00:32:05,038 --> 00:32:06,442 ..(و يا (هيرلي 321 00:32:10,067 --> 00:32:11,877 ..متى ما رأيت (ليبي) مجدداً 322 00:32:18,350 --> 00:32:20,048 .أخبرها بأسفي الشديد 323 00:32:24,274 --> 00:32:25,636 .سأتأكد من اخبارها بهذا يا صاح 324 00:32:34,333 --> 00:32:38,178 لديّ مثل.. ست أنواع مختلفة من الجبن .لا أدري حتى ما هي أنواعه 325 00:32:38,277 --> 00:32:39,684 ولكن السيدة في المتجر أخبرتني أنهم ..جيدون 326 00:32:41,334 --> 00:32:45,220 اعتقدت أنكِ تحبين الجبن، لآن الكل .يحب الجبن 327 00:32:52,311 --> 00:32:55,016 أهناك خطب ما؟ - ..كلا، ليس خطب، فقط - 328 00:32:55,729 --> 00:32:56,572 .بذهني 329 00:33:00,051 --> 00:33:02,123 هل كنتِ هنا من قبل؟ - .كلا - 330 00:33:04,076 --> 00:33:07,997 إنه فقط جلوسي هنا معك يمدني بشعور .مألوف للغاية 331 00:33:08,564 --> 00:33:11,326 .إنه كالموعد الذي لم نحظى به 332 00:33:13,963 --> 00:33:18,411 أبدو مجنونة كلياً، صحيح؟ - .كلا - 333 00:33:20,187 --> 00:33:21,238 .ليس كلياً 334 00:33:22,364 --> 00:33:27,229 لمَ تريد أن تكون معي حتى؟ - لمَ تريدين أن تكوني معي؟ - 335 00:33:28,211 --> 00:33:31,654 ماذا؟ - .بربكِ. انظرش إليّ - 336 00:33:33,709 --> 00:33:38,163 .أود أن أكون معك، لأنني معجبة بك 337 00:33:40,454 --> 00:33:43,986 ..أجل، ولكن.. أنتِ معجبة بيّ لأنكِ 338 00:33:47,333 --> 00:33:49,891 .حسناً، لأنكِ.. مضللة 339 00:34:08,593 --> 00:34:09,917 ماذأ؟ ما الخطب؟ 340 00:34:17,048 --> 00:34:17,952 !عجباً - ماذا؟ - 341 00:34:25,150 --> 00:34:28,970 .أنا.. أعتقد أنني أتذكر أشياء 342 00:34:30,949 --> 00:34:31,529 حقاً؟ 343 00:34:36,787 --> 00:34:41,806 أتقصد أنني لست مجنونة؟ - .كلا، لا أعتقد هذا - 344 00:35:08,605 --> 00:35:09,495 .قد وصلنا 345 00:35:16,304 --> 00:35:18,283 ما هذا؟ - .إنه بئر - 346 00:35:34,269 --> 00:35:37,314 .دعني أخمن، أنت تتساءل عن مدى عمقه 347 00:35:39,082 --> 00:35:40,339 .لقد قرأت أفكاري 348 00:35:49,795 --> 00:35:54,105 ألديك فكرة عن مدى قِدم هذا البئر يا (ديزموند)؟ - قديم جداً؟ - 349 00:35:56,715 --> 00:35:58,883 .هذا صحيح تماماً. قديم جداً 350 00:36:00,443 --> 00:36:06,710 في غاية القدم في الحقيق، لدرجة أن من .حفروا هذا البئر حفروه يدوياً 351 00:36:07,831 --> 00:36:12,398 .والله يعلم كم من الوقت استغرقوا في هذا - .حسناً، يبدو أنه عمل كثير للحصول على بعض الماء - 352 00:36:12,618 --> 00:36:16,467 .لم يكونوا يبحثوا عن الماء .لقد كانوا يبحثوا عن أجوبة 353 00:36:18,187 --> 00:36:20,906 ..منذ وقت طويل، المكان الذي نقف عنده الآن 354 00:36:21,592 --> 00:36:27,580 جعل ابرة البوصلة تدور، والقوم الحاملون .لها أرادوا معرفة السبب 355 00:36:29,146 --> 00:36:34,494 .لذا حفروا - هل وجدوا ما كانوا يبحثوا عنه؟ - 356 00:36:34,697 --> 00:36:37,159 .كلا، لم يجدوا 357 00:36:40,024 --> 00:36:43,793 (سبب رغبتي في أن أريك هذا يا (ديزموند ..(هو أن (تشارلز ويدمور 358 00:36:44,564 --> 00:36:48,466 .ليس مهتم بالأاجوبة، بل هو مهتم فقط بالقوة 359 00:36:49,874 --> 00:36:54,057 وقد أعادك للجزيرة، كي يمكنك مساعدته .في إيجاد ما يبحث عنه 360 00:36:54,510 --> 00:36:57,239 .فبعد كل شيء، هذا ليس البئر الوحيد 361 00:36:59,940 --> 00:37:04,042 ولهذا السبب أردتني أن أرى هذا؟ 362 00:37:06,892 --> 00:37:11,086 لمَ لست خائفاً؟ - المعذرة؟ - 363 00:37:13,545 --> 00:37:18,281 .أنت هنا، بمنتصف الأدغال.. معي 364 00:37:18,966 --> 00:37:24,205 .ولا أحد على الأرض يعلم أنك هنا فلمَ لست خائفاً؟ 365 00:37:27,877 --> 00:37:29,709 ما فائدة الخوف؟ 366 00:37:52,075 --> 00:37:56,384 كيف حال صديقنا؟ - .لن نضطر للقلق عليه بعد الآن - 367 00:38:04,306 --> 00:38:08,360 أين كنت؟ - .(ذهبت للسير يا (جايمس - 368 00:38:08,817 --> 00:38:11,129 حسناً، بما أنك قد مددت قدميك، فلربما ..يمكنك 369 00:38:17,545 --> 00:38:18,682 .الوغد 370 00:38:30,077 --> 00:38:32,861 .مرحباً - .(مرحباً يا (هيوغو - 371 00:38:35,466 --> 00:38:38,872 ..لا أدري من تكون يا صاح، أو ما تريد 372 00:38:41,367 --> 00:38:44,196 .ولكن يجب أن نتحدث معك - تستخدم صيغة الجمع؟ - 373 00:38:46,763 --> 00:38:47,776 .هناك أشخاص آخرون معي 374 00:38:52,478 --> 00:38:56,310 ولكن الأمر هو، أن لديكم أسلحة ...ولدينا أسلحة 375 00:38:56,350 --> 00:39:00,139 ولا ارغب في أن يصاب أحد بأذى أو .يُقتل 376 00:39:02,878 --> 00:39:04,679 ..لذا لن نقوم بأي شيء 377 00:39:07,012 --> 00:39:09,008 وأريد وعدك بأنكم لن تقوموا بأي شيء .أيضاً 378 00:39:20,777 --> 00:39:21,910 .لك وعدي 379 00:39:28,197 --> 00:39:30,479 .حسناً يا رفاق، اخرجوا 380 00:39:56,313 --> 00:39:57,228 .(مرحباً يا (جاك 381 00:40:27,301 --> 00:40:31,301 مرحباً. هل تنتظر شخص ما؟ 382 00:40:33,423 --> 00:40:35,730 المعذرة؟ - ..حسناً، لاحظت أنك تقف هنا منذ فترة - 383 00:40:35,801 --> 00:40:43,031 .مراقباً الأطفال، وحسناً.. إنها مدرسة ألديك طفل يأتي للمدرسة هنا؟ 384 00:40:44,879 --> 00:40:48,664 كلا، كلا. لقد كنت.. فقط انتقلت ..إلى الحي 385 00:40:48,733 --> 00:40:52,043 .وأنا أبحث عن مدرسة لإبني 386 00:40:52,180 --> 00:40:53,429 ما اسم إبنك؟ - .(تشارلي) - 387 00:40:56,313 --> 00:41:00,200 .حسناً، كمُعلم هنا، يمكنني الشهادة لها .إنها مدرسة رائعة 388 00:41:01,672 --> 00:41:05,702 .من الرائع سماع هذا. شكراً لك .حسناً، كان من اللطيف التحدث إليك 389 00:41:07,591 --> 00:41:08,235 .استمتع بيومك 390 00:41:33,104 --> 00:41:35,240 !اتصلوا بالإسعاف! في الحال 391 00:41:35,826 --> 00:41:36,473 سيد (لوك)؟ 392 00:41:37,888 --> 00:41:38,689 !رباه 393 00:41:39,211 --> 00:41:41,762 .لا.. لا تتحرك. سنوصلك إلى المستشفى 394 00:41:41,958 --> 00:41:45,712 سيد (لوك)؟ أتسمعني يا سيد (لوك)؟ 395 00:41:47,428 --> 00:41:51,808 يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة" "www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة