1
00:00:01,502 --> 00:00:03,763
آنچه در لاست گذشت
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,557
وقتي اونجا بودي اشاره کردي "ويدمور" از يه چيزي
3
00:00:07,180 --> 00:00:07,891
توي يه اتاق زيردريائي محافظت مي کنه
4
00:00:08,793 --> 00:00:09,748
يه چيزي که قايمش کرده
5
00:00:10,249 --> 00:00:11,251
آره، خب که چي؟
6
00:00:12,956 --> 00:00:15,213
من از اسرار خوشم نمياد
7
00:00:15,401 --> 00:00:17,894
تو گفتي منو به اين جزيره آوردي تا
8
00:00:18,062 --> 00:00:20,947
يه کار خيلي مهم بکنيم
کي شروع مي کنيم؟
9
00:00:23,747 --> 00:00:25,385
فرار کن
10
00:00:26,105 --> 00:00:27,821
اين افراد خيلي خطرناک هستن
11
00:00:28,919 --> 00:00:29,863
بايد همين الان بريم
12
00:00:30,320 --> 00:00:33,550
راه رو نشون بده -
اين مرد مي خواد جزيره رو ترک کنه -
13
00:00:34,102 --> 00:00:35,504
و اون هواپيما تنها راهيه که اينکارو انجام بده
14
00:00:35,712 --> 00:00:37,218
مي خواي بدوني کجا مي ريم؟
مي ريم که جلوش رو بگيريم
15
00:00:37,610 --> 00:00:40,446
چطور مي خوايم جلوي سوار شدنش به هواپيما رو بگيريم؟ -
بايد هواپيما رو نابودش کنيم -
16
00:00:42,714 --> 00:00:44,927
در دنيائي سراسر دعوا و نزاع
17
00:00:45,847 --> 00:00:48,115
يک حقيقت هست که مي تونيم در موردش توافق کنيم
18
00:00:49,877 --> 00:00:52,905
همه "هوگو" رو دوست دارن
19
00:00:55,373 --> 00:00:56,134
در حاليکه در يک محله فقيرنشين به دنيا اومد
20
00:00:56,544 --> 00:00:58,740
هوگو ريس" هميشه يه چراغ روشن بود"
21
00:00:59,134 --> 00:01:00,719
براي همه کساني که باهاش هم مسير بودن
22
00:01:01,881 --> 00:01:04,590
علاقه بي اندازه "هوگو" به مرخ سوخاري
23
00:01:04,942 --> 00:01:08,734
اونو به جائي رسوند که رستوران "مستر کلاکس" رو خريد
و اون رو
24
00:01:08,919 --> 00:01:10,928
به يک پديده ي جهاني گسترش داد
25
00:01:11,248 --> 00:01:13,445
"موفقيت اقتصادي "هوگو
26
00:01:13,988 --> 00:01:14,862
تازه آغاز شده بود
27
00:01:15,687 --> 00:01:18,268
ولي موفقيت هاي تجاري پايان راه نبود
28
00:01:19,190 --> 00:01:20,551
بلکه آغاز راه بود
29
00:01:21,603 --> 00:01:23,404
"هوگو" و "بخشش"
30
00:01:23,973 --> 00:01:25,246
...هم معني شدند
31
00:01:26,176 --> 00:01:26,849
...پارک ها
32
00:01:27,730 --> 00:01:28,812
...زمين هاي بازي
33
00:01:29,150 --> 00:01:30,005
...بيمارستان ها
34
00:01:30,623 --> 00:01:32,617
خانه ي "مستر کلاکس" براي کودکان
35
00:01:34,283 --> 00:01:36,855
...اين بشر دوستي بي مانند
36
00:01:37,128 --> 00:01:38,932
که ما رو مي رسونه به اين اين بعدازظهر
37
00:01:39,202 --> 00:01:42,817
"و بازگشائي بخش باستان شناسي "هوگو ريس
38
00:01:43,265 --> 00:01:45,926
..."در موزه علوم طبيعي "گلدن استيت
39
00:01:46,390 --> 00:01:48,345
يک چراغ دريائي هميشه روشن فرهنگي
40
00:01:48,609 --> 00:01:49,723
که نام يکي از بهترين خيرين شهر ما
41
00:01:49,986 --> 00:01:52,560
رو بر پيشاني خودش داره
42
00:01:55,779 --> 00:01:56,740
خانم ها و آقايان
43
00:01:57,245 --> 00:01:58,759
...مرد امسال ما
44
00:01:59,171 --> 00:02:00,515
"هوگو ريس"
45
00:02:20,082 --> 00:02:21,283
چه مجسمه باحاليه، نه؟
46
00:02:21,780 --> 00:02:24,008
مي دوني که يه مراسم خيريه هم
47
00:02:24,256 --> 00:02:27,317
شنبه شب بعد داريم، بهش مي رسي؟ -
يه مجسمه ديگه -
48
00:02:28,053 --> 00:02:30,081
همه "هوگو" رو دوست دارن
49
00:02:31,146 --> 00:02:32,348
مي دوني کي دوستش نداره؟
50
00:02:33,117 --> 00:02:34,111
زن ها
51
00:02:35,129 --> 00:02:35,694
!مامان
52
00:02:35,870 --> 00:02:37,544
تو توي زندگيت به يه زن احتياج داري
53
00:02:37,688 --> 00:02:40,404
مخصوصاً يکي که ازت پرستاري نکرده باشه
54
00:02:40,701 --> 00:02:41,734
اين چندش آوره
55
00:02:42,607 --> 00:02:44,387
و من براي آشنا شدن با کسي، سرم زيادي شلوغه
56
00:02:44,721 --> 00:02:47,094
سرت زيادي شلوغ نيست
بلکه زيادي ترسيدي
57
00:02:47,247 --> 00:02:48,512
من نترسيدم
58
00:02:48,663 --> 00:02:51,828
خوبه، چون فردا با يه نفر قرار داري -
قرار دارم؟ -
59
00:02:51,873 --> 00:02:55,618
"دختر همسايه ي پدربزرگ "تيتو
"روزاليتا"
60
00:02:56,011 --> 00:02:58,023
قبول کرده باهات ناهار بخوره
61
00:02:58,806 --> 00:02:59,624
چه مدلي هست؟
62
00:03:00,049 --> 00:03:02,332
اون مدلي که مي خواد تو رو ببينه -
مامان -
63
00:03:02,581 --> 00:03:03,939
!تو مي ري
64
00:03:04,391 --> 00:03:06,507
اون عاشقت مي شه
65
00:03:07,035 --> 00:03:08,205
و اگر هم نشد
66
00:03:08,597 --> 00:03:11,160
يه نفر ديگه رو پيدا مي کنيم که بشه
67
00:03:30,216 --> 00:03:31,898
خيلي چيزاي عجيب غريب اتفاق افتاده
68
00:03:33,383 --> 00:03:36,478
دلم مي خواست مي تونستم رو در رو درباره اش باهات حرف بزنم
69
00:03:39,613 --> 00:03:41,971
آدماي زيادي اومدن با من حرف زدن
...اونم بعد از اينکه
70
00:03:43,376 --> 00:03:45,658
مي دوني ديگه...مُردن
71
00:03:48,022 --> 00:03:49,897
خوب مي شد اگر تو هم ميومدي
72
00:03:50,514 --> 00:03:51,364
هوگو"؟"
73
00:03:51,998 --> 00:03:53,441
براي رفتن حاضري؟
74
00:03:54,763 --> 00:03:55,973
وقتي برگردم، مي ريم
75
00:03:56,661 --> 00:03:59,008
تو کجا مي ري؟ -
صخره سياه -
76
00:03:59,209 --> 00:04:01,455
اگر بخوايم اون هواپيما رو نابود کنيم
به ديناميت احتياج داريم
77
00:04:02,265 --> 00:04:03,615
مطمئني که کار درستيه؟
78
00:04:03,702 --> 00:04:06,436
نه. ولي تنها کاريه که مي تونيم بکنيم
79
00:04:08,852 --> 00:04:11,206
خب، آدم ماهرمون توئي
80
00:04:12,826 --> 00:04:14,323
اين قبر کيه؟
81
00:04:16,077 --> 00:04:17,393
اسمش "ليبي" بود
82
00:04:17,554 --> 00:04:19,283
توي بخش انتهائي هواپيما بود
83
00:04:20,396 --> 00:04:22,445
ما مي خواستيم سر اولين قرارمون بريم
84
00:04:24,499 --> 00:04:26,226
قرار بود مثل يه... پيک نيک باشه
85
00:04:28,485 --> 00:04:30,093
...ولي
86
00:04:30,799 --> 00:04:32,412
بعدش اون کشته شد
87
00:04:34,368 --> 00:04:36,536
متاسفم
88
00:04:39,782 --> 00:04:41,577
آره، من هم
89
00:04:53,671 --> 00:04:54,567
هي
90
00:05:04,382 --> 00:05:05,562
تو اينجا چيکار مي کني؟
91
00:05:05,897 --> 00:05:08,437
اومدم که جلوت رو بگيرم تا همه رو به کشتن ندي
92
00:05:10,346 --> 00:05:10,646
:مترجمين
M H
93
00:05:10,648 --> 00:05:10,848
:مترجمين
Mi Ho
94
00:05:10,849 --> 00:05:11,049
:مترجمين
MiL HoD
95
00:05:11,150 --> 00:05:11,451
:مترجمين
MiLa & HoDa
96
00:05:11,452 --> 00:05:17,425
:مترجمين
MiLaD & .:HoDa:.
97
00:05:17,426 --> 00:05:20,932
VMILAD@YAHOO.COM
HODA.SA121@GMAIL.COM
98
00:05:20,932 --> 00:05:25,244
ALL RIGHTS RESERVED TO:
WwW.Free-Offline.CoM
99
00:05:30,082 --> 00:05:31,805
چيزي مي خواي بگي؟
100
00:05:35,533 --> 00:05:37,414
چرا بايد بهت اعتماد کنم؟
101
00:05:38,321 --> 00:05:39,838
نو "ليبي" و "آنالوسيا" رو کشتي
102
00:05:40,024 --> 00:05:40,795
اينش الان مهم نيست
103
00:05:41,370 --> 00:05:43,012
چيزي که الان مهمه اينه که مي خواي بري اونطرف جزيره
104
00:05:43,067 --> 00:05:45,962
تا هواپيما رو منفجر کني؟
...مردم مي ميرن
105
00:05:46,754 --> 00:05:48,357
خيلي از مردم مي ميرن و همه اش هم تقصير نوئه
106
00:05:48,685 --> 00:05:49,720
چي؟
107
00:05:50,031 --> 00:05:52,411
"چون الان مردم به حرف تو گوش مي دن "هارلي
108
00:05:54,728 --> 00:05:56,391
"هارلي"
109
00:05:58,409 --> 00:05:59,712
داري با کي حرف مي زني؟
110
00:06:03,256 --> 00:06:04,441
هيشکي
111
00:06:06,275 --> 00:06:07,991
بيا
112
00:06:08,262 --> 00:06:09,321
داريم مي ريم
113
00:06:22,792 --> 00:06:24,571
مي خوايد باز هم از اون چيپس هاي
ذرت خونگي براتون بيارم؟
114
00:06:25,852 --> 00:06:27,631
باشه، هر چي
115
00:06:29,193 --> 00:06:30,827
مي شه اينا رو هم بذاري؟
116
00:06:31,453 --> 00:06:32,246
با يه نفر قرار دارم
117
00:06:32,841 --> 00:06:34,083
يه کم دير کرده
118
00:06:34,243 --> 00:06:36,485
بله. چيپس ها الان مي رسه
119
00:06:46,340 --> 00:06:48,255
هوگو"؟"
120
00:06:52,461 --> 00:06:54,618
اوه، سلام
121
00:06:54,964 --> 00:06:56,084
از ديدنت خوشحالم
122
00:06:56,317 --> 00:06:57,117
واو
123
00:06:57,969 --> 00:07:00,409
انتظار يکي مثل تو رو نداشتم
124
00:07:00,466 --> 00:07:01,674
ببخشيد؟
125
00:07:02,033 --> 00:07:03,084
...مي دوني، يکي که خيلي
126
00:07:03,917 --> 00:07:05,262
خوشگله
127
00:07:08,082 --> 00:07:10,574
لطفاً، بشين
128
00:07:12,969 --> 00:07:14,461
بهت نمياد اسمت "روزاليتا" باشه
129
00:07:14,925 --> 00:07:17,627
اوه، اسم من "روزاليتا" نيست
130
00:07:17,819 --> 00:07:20,175
ليبي"ه"
131
00:07:20,502 --> 00:07:23,290
پس.. تو هموني نيستي که من باهاش قرار دارم؟
132
00:07:23,779 --> 00:07:26,271
نه.. من... من فقط از اونطرف اتاق ديدمت
133
00:07:27,810 --> 00:07:30,796
خب، پس از کجا اسمم رو مي دوني؟
134
00:07:31,896 --> 00:07:36,173
خب، اگر بهت بگم فکر مي کني
ديوونه ام
135
00:07:36,301 --> 00:07:37,506
نه، نمي کنم
136
00:07:44,116 --> 00:07:45,779
"هوگو"
137
00:07:46,068 --> 00:07:49,534
به اينکه دو نفر مي تونن به هم ربط داشته باشن معتقدي؟
138
00:07:51,486 --> 00:07:53,634
مثل يه روح در دو بدن؟
139
00:07:56,366 --> 00:07:58,359
فکر کنم
140
00:08:01,118 --> 00:08:04,017
تو منو يادت نمياد، نه؟
141
00:08:05,261 --> 00:08:06,734
بايد بياد؟
142
00:08:07,555 --> 00:08:09,237
چيکار داري مي کني "اليزابت"؟
143
00:08:09,422 --> 00:08:10,665
مزاحم اين آقا شدي؟
144
00:08:10,808 --> 00:08:12,541
نه نه.. اون يه دوست قديميه
145
00:08:12,884 --> 00:08:14,870
حقيقتش ما تازه... صبر کن
چه.. چه خبره؟
146
00:08:15,014 --> 00:08:18,164
به خاطر حضور سرزده ام عذر مي خوام. بيا -
...نه، دکتر "بروکس"... اگه فقط -
147
00:08:18,411 --> 00:08:20,616
دکتر؟ -
ببخشيد، اون فقط راهشو گم کرده -
148
00:08:20,767 --> 00:08:21,850
راهشو از کجا گم کرده؟
149
00:08:22,008 --> 00:08:23,700
"همه چيزائي رو که گفتم "هوگو
150
00:08:25,293 --> 00:08:27,104
جدي گفتم
151
00:08:29,275 --> 00:08:30,798
ما رو ببخشيد
152
00:09:04,231 --> 00:09:05,713
خيلي خب، بيا بريم
153
00:09:06,296 --> 00:09:07,405
بايد خودمون رو به اون يکي دکل ها برسونيم
154
00:09:07,654 --> 00:09:10,913
"و قبل از شب بريم اونطرف کانال به جزيره ي "هايدرا -
ديناميت ها رو آوردي؟ -
155
00:09:11,122 --> 00:09:12,164
...چهار تا
156
00:09:12,845 --> 00:09:16,146
براي خراب کردن اتاقک خلبان و کليه وسايلش کافيه
157
00:09:16,514 --> 00:09:17,858
اون هواپيما هيچوقت پرواز نمي کنه
158
00:09:18,388 --> 00:09:20,792
نمي دونم اين فکر خوبيه يا نه
159
00:09:21,317 --> 00:09:23,597
يعني، اولاً که اين چيزا خيلي بي ثبات هستن
160
00:09:23,965 --> 00:09:26,970
بايد بهم اعتماد کني
من کل زندگيم براي چنين کاري آموزش ديدم
161
00:09:27,242 --> 00:09:29,221
براي ترکوندن چيز ميزا؟ -
براي محافظت از شماها -
162
00:09:29,381 --> 00:09:31,351
آره، ولي چطوري ترکوندن هواپيما از من محافظت مي کنه؟
163
00:09:32,440 --> 00:09:33,650
وقتي اين هواپيما نباشه
164
00:09:33,804 --> 00:09:36,626
اون موجود نمي تونه جزيره رو ترک کنه -
آره، خب، ما هم نمي تونيم -
165
00:09:36,937 --> 00:09:38,332
و بعدش اينجا با اون گير مي افتيم
166
00:09:38,629 --> 00:09:41,971
و اون هم از دستمون عصباني مي شه -
جيکوب" گفت "ريچارد" مي دونه چيکار کنه" -
167
00:09:42,585 --> 00:09:45,783
و "ريچارد" هم گفت هواپيما رو منفجر کنيم، درسته؟ -
آره -
168
00:09:46,152 --> 00:09:48,796
خب، "جيکوب" در اين مورد چيزي به من نگفت
169
00:09:49,532 --> 00:09:51,728
اگر "ريچارد" اشتباه کنه چي؟
170
00:09:51,822 --> 00:09:55,389
هوگو" من ميخوام بهترين کار رو برات بکنم"
براي همه تون
171
00:09:55,774 --> 00:09:57,249
هيچي از اين مهمتر نيست
172
00:09:57,681 --> 00:09:59,515
اون موجود شيطانيه
173
00:09:59,716 --> 00:10:02,087
...و خدا بهمون رحم کنه اگر از اين جزيره بره بيرون، چون
174
00:10:20,503 --> 00:10:21,618
اون قراره يه نيزه باشه؟
175
00:10:24,558 --> 00:10:26,745
"مطمئن نيستم قراره چي باشه "جيمز
176
00:10:27,082 --> 00:10:30,165
وقتي زمانش برسه، خودش بهم ميگه
177
00:10:30,325 --> 00:10:32,145
حالا ديگه با چوب حرف مي زني؟ -
"سوير" -
178
00:10:32,305 --> 00:10:32,970
چيه؟
179
00:10:37,584 --> 00:10:39,011
کاري هست بتونم واسه شما دو تا بکنم؟
180
00:10:39,170 --> 00:10:41,571
کاري که بتوني بکني؟
هيچي چطوره؟
181
00:10:42,179 --> 00:10:43,933
اون حرومزاده هاي اون يکي جزيره "جين" رو گرفتن
182
00:10:44,134 --> 00:10:45,657
ما فقط نشستيم اينجا انگشتامونو دور هم مي چرخونيم
183
00:10:45,825 --> 00:10:46,625
و هيچکاري براش نمي کنيم
184
00:10:46,671 --> 00:10:50,095
هيچکاري نکردن، با صبر کردن فرق مي کنه
185
00:10:51,280 --> 00:10:52,543
خب حالا منتظر چي هستيم؟
186
00:10:55,889 --> 00:10:58,531
شما به اين دليل تونستيد به اين جزيره برگرديد
187
00:10:58,691 --> 00:11:00,142
چون همه تون با هم اومديد
188
00:11:00,910 --> 00:11:02,392
اگر مي خوايم سوار اون هواپيما بشيم و بريم
189
00:11:02,498 --> 00:11:03,730
بايد باز هم همونطور باشه
190
00:11:05,205 --> 00:11:07,247
..."ما منتظريم تا دوستات بيان اينجا، "کيت
191
00:11:07,409 --> 00:11:09,829
..."هوگو"، "سان"، "جک"
192
00:11:10,821 --> 00:11:11,617
اين تنها راهيه که
193
00:11:11,793 --> 00:11:16,039
مي تونيم از اين جزيره لعنتي بريم بيرون
194
00:11:16,173 --> 00:11:19,195
خب، من که فکر نمي کنم چنين اتفاقي بيفته -
خب، بذار اميدوار باشيم که تو اشتباه مي کني -
195
00:11:30,657 --> 00:11:32,051
کجا بودي؟
196
00:11:33,684 --> 00:11:35,440
مي شه تنها باهات صحبت کنم؟
197
00:11:36,396 --> 00:11:38,246
حتماً
198
00:11:53,292 --> 00:11:54,959
همه چيز روبراهه؟
199
00:11:55,502 --> 00:11:56,135
بله
200
00:11:57,212 --> 00:11:57,795
ويدمور" تو رو ديد؟"
201
00:11:58,827 --> 00:12:01,538
نه، ولي افرادش ديدن -
و تو گذاشتي زنده بمونن؟ -
202
00:12:01,826 --> 00:12:02,916
دليلي براي کشتنشون نديدم
203
00:12:03,083 --> 00:12:06,270
وقتي چيزي که دنبالش بودم رو بدست آورده بودم -
پس اون چيزي رو که تو زيردريائي قايم کرده بودن پيدا کردي؟ -
204
00:12:07,726 --> 00:12:09,754
قطعاً پيدا کردم
205
00:12:54,832 --> 00:12:55,997
حالا چي؟
206
00:12:57,848 --> 00:13:00,403
بايد بريم باز هم ديناميت بياريم
وگرنه اون براي هيچي مُرده
207
00:13:00,557 --> 00:13:01,420
شايد اون مُرد که نشونمون بده
208
00:13:01,581 --> 00:13:05,252
تا از اين ديناميتها فاصله بگيريم -
خب "جک"، اين ريسکيه که من قبولش مي کنم -
209
00:13:05,412 --> 00:13:08,429
ريچارد" من به "سان" قول دادم از اين"
جزيره مي برمش بيرون
210
00:13:08,548 --> 00:13:10,711
خب "جک"، کاش اين کارو نمي کردي
211
00:13:10,870 --> 00:13:13,802
اگر باعث مي شه حس بهتري پيدا کني، بندازش تقصير من -
فکر کنم حق با "ريچارد"ه -
212
00:13:18,602 --> 00:13:20,725
اين تنها انتخابيه که داريم
213
00:13:24,515 --> 00:13:25,922
"بهم اعتماد کن "جک
214
00:13:30,468 --> 00:13:32,424
باشه
215
00:13:33,119 --> 00:13:34,595
خوبه، راه بيفتيد
216
00:13:41,440 --> 00:13:43,116
38؟ شماره 38؟
217
00:13:44,917 --> 00:13:47,015
!"آقاي "ريس
218
00:13:47,198 --> 00:13:47,993
چه افتخاري
219
00:13:48,218 --> 00:13:50,798
يه سطل بهم بده، سايز خانوادگي
220
00:13:50,938 --> 00:13:52,172
البته، همين الان قربان
221
00:13:54,273 --> 00:13:55,266
41؟
222
00:13:55,972 --> 00:13:57,054
شماره 41؟
223
00:14:04,711 --> 00:14:04,934
چيه؟
224
00:14:11,013 --> 00:14:12,055
ببخشيد
225
00:14:13,873 --> 00:14:15,004
من شما رو قبلاً ديدم؟
226
00:14:15,219 --> 00:14:17,543
من صاحب اينجام
شايد تبليغاتم رو ديديد
227
00:14:17,704 --> 00:14:19,121
يه کوپن تخفيف مي خواي؟
228
00:14:19,391 --> 00:14:21,742
نه، موضوع اين نيست
229
00:14:23,285 --> 00:14:26,859
شما توي پرواز اوشيانيک 815 بوديد؟
230
00:14:27,124 --> 00:14:29,696
حدود يه هفته پيش از "سيدني"؟ -
اوه بله -
231
00:14:29,983 --> 00:14:32,443
من هم همينطور -
عجب تصادفي -
232
00:14:33,048 --> 00:14:35,202
آره، ببين... اشکالي نداره تا وقتي منتظر
سفارشم هستم پيش شما باشم؟
233
00:14:37,326 --> 00:14:38,680
راحت باش
234
00:14:38,824 --> 00:14:40,322
اوه، چقدر مرغ سوخاري
235
00:14:40,683 --> 00:14:44,953
من وقتي ناراحتم، مي خورم -
آه.. حالا اسم دختره چي هست؟ -
236
00:14:46,269 --> 00:14:49,016
ديشب يه قرار با يه دختري داشتم
237
00:14:49,175 --> 00:14:50,770
و تو... اونجوري که اميدوار بودي پيش نرفت؟
238
00:14:50,962 --> 00:14:53,149
اون خيلي عالي بود
239
00:14:53,429 --> 00:14:56,194
به جز يه چيز... ديوونه بود
240
00:14:56,891 --> 00:14:59,351
خب، همه زن ها يه کم ديوونه هستن برادر
241
00:14:59,559 --> 00:15:03,173
نه. اين يکي واقعاً توي ديوونه خونه زندگي مي کنه
242
00:15:03,228 --> 00:15:05,815
آخه ماشينشون رو ديدم
دختره خيلي خل بود
243
00:15:06,137 --> 00:15:07,352
يعني، اولش عاقلانه بود
244
00:15:07,844 --> 00:15:10,743
ولي بعدش گفت که ما همديگه رو مي شناسيم
245
00:15:10,887 --> 00:15:12,786
و اگر چنين چيزي بود من يادم ميومد
246
00:15:16,007 --> 00:15:17,466
يه چيزي رو بهم بگو
247
00:15:18,908 --> 00:15:20,729
وقتي بهت گفت مي شناسدت، حرفشو باور کردي؟
248
00:15:24,333 --> 00:15:25,743
آره
249
00:15:27,268 --> 00:15:28,444
يه جورائي
250
00:15:29,850 --> 00:15:31,661
مي دوني، من مي گم حرف دلت رو گوش کن
251
00:15:33,432 --> 00:15:34,706
...مي دوني، شايد تو بايد
252
00:15:35,505 --> 00:15:38,598
بايد سعي کني بفهمي اون فکر ميکنه
از کجا تو رو مي شناسه
253
00:15:39,903 --> 00:15:41,450
قبل از اينکه بي خيالش بشي
254
00:15:43,875 --> 00:15:46,083
42؟ شماره 42؟
255
00:15:46,257 --> 00:15:48,212
اون مال منه، برادر
256
00:15:48,397 --> 00:15:49,286
...خب
257
00:15:52,676 --> 00:15:54,584
خوشحال شدم بهت برخوردم
258
00:16:05,314 --> 00:16:06,499
سلام
259
00:16:07,005 --> 00:16:07,805
سلام
260
00:16:08,014 --> 00:16:09,294
ببخشيد که "سعيد" تو رو بست
261
00:16:09,448 --> 00:16:13,429
ولي ما مي ترسيديم قبل از اينکه باهات حرف بزنيم فرار کني -
سرزنشش نمي کنم -
262
00:16:13,605 --> 00:16:15,271
اگرچه قبل از رفتنش براش توضيح داده بودم که
263
00:16:16,858 --> 00:16:19,526
من جائي براي فرار ندارم برادر
264
00:16:21,689 --> 00:16:24,278
خب، اگر اين بهترين بحث عليه اسارت نيست
265
00:16:24,371 --> 00:16:25,374
که من تا حالا شنيدم
266
00:16:25,886 --> 00:16:27,202
نمي دونم ديگه چيه
267
00:16:38,178 --> 00:16:40,390
اشکالي نداره چند تا سوال ازت بپرسم "دزموند"؟
268
00:16:41,040 --> 00:16:42,209
بهيچ وجه
269
00:16:43,267 --> 00:16:46,728
چرا "چارلز ويدمور" تو رو به جزيره برگردوند؟
270
00:16:47,673 --> 00:16:49,120
با توجه به اينکه منو دزديده بودن
271
00:16:50,377 --> 00:16:52,596
بايد اينو از خودش بپرسي
272
00:16:55,200 --> 00:16:57,044
اونا با افراد مسلح ازش حفاظت ميکردن
273
00:16:57,412 --> 00:16:58,813
اون منو انداخت تو يه کلبه چوبي
274
00:16:58,998 --> 00:17:02,827
و منو در معرض ميزان زياد انرژي الکترومغناطيسي قرار داد
275
00:17:04,910 --> 00:17:06,474
"اگر از سوالم ناراحت نمي شي "دزموند
276
00:17:06,641 --> 00:17:10,415
از کجا مطمئني اين چيزي بوده که تو رو
در معرضش قرار دادن؟
277
00:17:10,823 --> 00:17:11,938
تجربه
278
00:17:16,488 --> 00:17:18,194
تو مي دوني من کي هستم؟
279
00:17:18,562 --> 00:17:19,908
البته
280
00:17:22,537 --> 00:17:25,037
تو "جان لاک" هستي
281
00:17:30,549 --> 00:17:33,009
برگرد به کمپ
من زود برميگردم
282
00:17:33,185 --> 00:17:34,158
کجا داري مي ري؟
283
00:17:34,333 --> 00:17:36,048
من و "دزموند" بايد يه کم قدم بزنيم
284
00:17:43,028 --> 00:17:45,226
يه چيزي هست که مي خوام نشونت بدم
285
00:17:54,841 --> 00:17:56,723
به فکر ميندازدت، نه؟
286
00:17:57,324 --> 00:17:58,230
چي رو مي گي؟
287
00:17:58,566 --> 00:17:59,518
"ايلانا"
288
00:18:00,345 --> 00:18:01,425
اون اينجا بود
289
00:18:02,059 --> 00:18:04,367
توسط خود "جيکوب" انتخاب شده بود
290
00:18:04,876 --> 00:18:08,461
آموزش ديده بود که بياد از تو و کانديدها محافظت کنه
291
00:18:10,135 --> 00:18:12,979
به محض اينکه بهتون مي گه کيه
292
00:18:14,068 --> 00:18:16,120
منفجر مي شه
293
00:18:18,290 --> 00:18:20,871
کار جزيره با اون تموم شده بود
294
00:18:21,696 --> 00:18:25,854
باعث مي شه فکر کنم وقتي کارش با ما هم تموم شه
چه اتفاقي مي افته
295
00:18:45,389 --> 00:18:47,752
خيلي خب، اين ممکنه چند دقيقه طول بکشه
296
00:18:48,408 --> 00:18:50,355
نمي خوام کسي بجز خودم به اون ديناميت دست بزنه
297
00:18:50,531 --> 00:18:53,912
بنابراين خودم تنها مي رم تو
هوگو" کجاست؟"
298
00:18:54,736 --> 00:18:56,330
فکر کردم اون جلوي تو بود -
فرار کنيد -
299
00:18:57,715 --> 00:18:59,276
!بدويد
300
00:18:59,541 --> 00:19:00,983
!برو! برو! برو
301
00:19:21,907 --> 00:19:23,986
آخه واسه چي اينکارو کردي؟
302
00:19:25,804 --> 00:19:28,048
دارم از خودمون محافظت مي کنم
303
00:19:31,278 --> 00:19:32,887
چه فکر پيش خودت کردي؟ -
آروم باش -
304
00:19:33,049 --> 00:19:35,156
حالا.. حالا بايد چيکار کنيم؟ -
کافيه... بسه -
305
00:19:35,348 --> 00:19:37,768
ما مُرديم
همه مون مُرديم
306
00:19:43,054 --> 00:19:44,953
"يه اخطار هم ميدادي بد نبود "هوگو
307
00:19:45,781 --> 00:19:47,342
!من که گفتم بدويد
308
00:19:49,969 --> 00:19:51,443
چرا اينکارو کردي؟
309
00:19:51,836 --> 00:19:52,990
مايکل" بهم گفت"
310
00:19:53,678 --> 00:19:54,720
کي؟
311
00:19:55,593 --> 00:19:56,969
"مايکل"
312
00:19:57,300 --> 00:19:58,246
اون يکي از اونائي بود که برگشتن
313
00:19:58,525 --> 00:20:00,021
و بعد از مردنشون سر من داد زندن
314
00:20:02,050 --> 00:20:02,890
اون گفت بايد جلوي هر کسي که مي خواد
315
00:20:03,005 --> 00:20:04,565
هواپيما رو منفجر کنه بگيرم
316
00:20:04,742 --> 00:20:08,394
بنابراين،.. ديناميتي که نباشه
منفجر کردني هم نيست
317
00:20:09,941 --> 00:20:11,422
اين زياد پيش مياد
318
00:20:11,598 --> 00:20:13,068
که مُرده ها سرت داد بزنن؟
319
00:20:14,344 --> 00:20:15,793
به اندازه کافي پيش مياد
320
00:20:15,914 --> 00:20:18,865
و تو به هر چي که مي گن گوش مي کني؟
321
00:20:20,364 --> 00:20:24,258
آدم هاي مرده قابل اعتماد تر از زنده ها هستن
322
00:20:26,589 --> 00:20:28,180
چطور مي تونم کمکتون کنم آقاي "ريس"؟
323
00:20:29,725 --> 00:20:33,311
مي خوام درباره اون دختر اونروزي ازتون بپرسم
324
00:20:33,543 --> 00:20:34,272
ليبي"؟"
325
00:20:35,556 --> 00:20:38,201
مي خواستم بدونم مي شه ببينمش؟
326
00:20:39,140 --> 00:20:42,048
خب، فکر نمي کنم اين فکر خوبي باشه
327
00:20:42,255 --> 00:20:43,449
اون حالش خوب نيست
328
00:20:43,602 --> 00:20:44,596
ظاهراً اونقدر حالش خوب هست که
329
00:20:44,910 --> 00:20:48,221
براي گردش علمي رستوراني بره بيرون
330
00:20:48,321 --> 00:20:49,466
خب، اون اشتباه از من بود
331
00:20:49,666 --> 00:20:51,742
من درباره وضعيتش تفسير اشتباهي کردم
332
00:20:52,408 --> 00:20:54,177
وضعيتش؟
333
00:20:54,987 --> 00:20:57,431
اون با واقعيت مشکل داره
334
00:20:57,776 --> 00:20:58,881
منظورتون چيه؟
335
00:20:59,009 --> 00:21:02,277
فقط فکر مي کنم احتمالاً فکر خوبي نيست که
336
00:21:02,430 --> 00:21:03,825
الان ببينيدش
337
00:21:04,823 --> 00:21:06,243
اين فقط گيجش مي کنه
338
00:21:06,395 --> 00:21:07,396
"شما گفتيد "احتمالاً
339
00:21:07,538 --> 00:21:09,816
که يعني شايد يه استثنا قائل بشيد
340
00:21:10,432 --> 00:21:11,732
خب، شايد براي اعضاي خانواده
341
00:21:13,189 --> 00:21:14,626
يا يه اهدا کننده دست و دلباز؟
342
00:21:15,930 --> 00:21:16,684
ببخشيد؟
343
00:21:21,209 --> 00:21:23,741
اتاق انتظار به نظرم خيلي بد شکل اومد
344
00:21:24,503 --> 00:21:26,369
فکر مي کنيد با 100 هزارتا چيا مي شه براش خريد؟
345
00:21:53,929 --> 00:21:55,456
تو يادت اومد؟
346
00:21:56,197 --> 00:21:57,604
نه
347
00:21:58,992 --> 00:22:00,322
متاسفم
348
00:22:02,462 --> 00:22:03,983
پس واسه چي اومدي اينجا؟
349
00:22:06,895 --> 00:22:09,226
تو فکر مي کني منو از کجا مي شناسي؟
350
00:22:09,466 --> 00:22:11,043
خب، مطمئن نيستم
351
00:22:11,590 --> 00:22:12,245
...من
352
00:22:13,024 --> 00:22:15,077
مي دونم که منطقي نيست
353
00:22:16,336 --> 00:22:17,753
امتحان کن
354
00:22:23,914 --> 00:22:26,323
چند روز پيش من داشتم تلويزيون مي ديدم
355
00:22:26,389 --> 00:22:28,852
و يکي از تبليغات تو رو پخش کرد
356
00:22:29,011 --> 00:22:31,146
و اون لحظه اي که ديدمت
357
00:22:31,424 --> 00:22:33,203
حس کردم انگار به سرم يه ضربه ي سخت خورد
358
00:22:33,379 --> 00:22:34,941
همه اين خاطرات
359
00:22:35,574 --> 00:22:38,225
به زندگي من.. برگشت
360
00:22:38,378 --> 00:22:41,288
...فقط.. انگار
361
00:22:42,985 --> 00:22:45,789
يه زندگي ديگه بود
362
00:22:47,487 --> 00:22:48,755
چه جور خاطراتي؟
363
00:22:52,366 --> 00:22:54,738
يه هواپيما سقوط کرده بود
364
00:22:55,917 --> 00:22:57,350
...و
365
00:22:58,079 --> 00:23:00,626
من تو يه جزيره بودم
366
00:23:01,927 --> 00:23:03,398
و منم اونجا بودم؟
367
00:23:03,652 --> 00:23:07,078
فکر کنم. ما.. همديگه رو مي شناختيم
368
00:23:07,255 --> 00:23:08,112
...ما
369
00:23:09,032 --> 00:23:10,636
همديگه رو دوست داشتيم
370
00:23:12,960 --> 00:23:14,923
و وقتي به اينجاش رسيدم
371
00:23:15,082 --> 00:23:18,051
يه جوري بود انگار قبلاً اينجا بودم
372
00:23:18,246 --> 00:23:20,282
"و براي يه دليلي بوده، "هوگو
373
00:23:20,467 --> 00:23:23,789
من يه خاطره دارم که تو هم اينجا بودي
374
00:23:27,003 --> 00:23:29,232
اين اولين باره که من به يه بيمارستان رواني ميام
375
00:23:29,664 --> 00:23:32,193
آره، مي دونم
ولي نمي تونم تو رو از ذهنم بيرون کنم
376
00:23:32,522 --> 00:23:35,159
اون شبي که ديدمت
بايد باهات حرف مي زدم
377
00:23:35,289 --> 00:23:39,061
...چون اگر تو منو يادت ميومد
378
00:23:44,060 --> 00:23:46,988
...کاش ميومد "ليبي".. ولي
379
00:23:47,375 --> 00:23:48,575
نمياد
380
00:23:51,811 --> 00:23:52,853
متاسفم
381
00:23:53,039 --> 00:23:53,999
عيبي نداره
382
00:23:54,923 --> 00:23:56,210
باشه
383
00:23:58,701 --> 00:23:59,760
من ديوونه ام
384
00:24:00,448 --> 00:24:01,538
آره، شايد
385
00:24:01,706 --> 00:24:04,388
ولي ما همه مون يه چيزيمون مي شه
مگه نه؟
386
00:24:06,466 --> 00:24:07,291
خيلي دل و جرات مي خواد که
387
00:24:07,459 --> 00:24:10,088
بري سراغ يه غريبه و بهش بگي اون از
388
00:24:10,138 --> 00:24:14,229
يه دنياي موازي عجيب مي شناسي
389
00:24:18,177 --> 00:24:21,219
من از سلام کردن به يه دختر هم وحشت مي کنم
390
00:24:25,316 --> 00:24:27,088
تو خوبي
391
00:24:33,888 --> 00:24:36,014
...هي، تو نمي توني اصلاً
392
00:24:36,896 --> 00:24:38,603
از اينجا بياي بيرون؟
393
00:24:38,835 --> 00:24:41,120
...مثل مرخصي يا
394
00:24:41,359 --> 00:24:43,813
چرا، من خودم خواستم اينجا باشم
395
00:24:44,487 --> 00:24:45,752
...خب
396
00:24:47,300 --> 00:24:48,779
...دلت مي خواد که
397
00:24:49,727 --> 00:24:51,289
يه کاري کني؟
398
00:24:51,994 --> 00:24:52,892
...منظورت
399
00:24:54,110 --> 00:24:56,011
يه قراره؟
400
00:24:58,933 --> 00:25:00,215
آره
401
00:25:03,451 --> 00:25:05,671
خيلي هم دوست دارم
402
00:25:10,662 --> 00:25:12,056
..."يادم بنداز، "دزموند
403
00:25:12,521 --> 00:25:14,971
چند وقت توي اون دريچه، اون دکمه رو فشار ميدادي؟
404
00:25:15,350 --> 00:25:16,230
سه سال
405
00:25:17,419 --> 00:25:19,429
و حالا برگشتي.. براي باز هم بيشتر
406
00:25:20,430 --> 00:25:23,138
اگر بهتر نمي دونستم مي گفتم اين جزيره
برات برنامه ها داره
407
00:25:23,322 --> 00:25:24,221
بهتر نمي دونستي؟
408
00:25:24,797 --> 00:25:25,462
ببخشيد؟
409
00:25:25,935 --> 00:25:27,889
خب، هيچي چيز خاصي در مورد من نيست برادر
410
00:25:28,138 --> 00:25:30,653
اين جزيره براي همه مون برنامه داره
411
00:25:32,088 --> 00:25:33,585
آره، داره
412
00:25:35,151 --> 00:25:36,183
چي؟
413
00:25:38,354 --> 00:25:39,166
اون کيه؟
414
00:25:42,482 --> 00:25:43,815
فقط نديده بگيرش
415
00:25:47,056 --> 00:25:49,959
تو اون پسرو مي شناسي؟ -
گفتم نديده بگيرش -
416
00:26:01,319 --> 00:26:02,248
کجا داري مي ري؟
417
00:26:02,938 --> 00:26:05,203
بن"، توي اسلحه خونه دارما"
418
00:26:05,332 --> 00:26:07,084
هنوز هم نارنجک هست؟
يا مواد منفجره؟
419
00:26:07,565 --> 00:26:10,367
آره، فکر کنم -
پس داريم مي ريم اونجا -
420
00:26:10,680 --> 00:26:15,181
شايد بايد درباره اش حرف بزنيم -
حرف؟ وقت حرف زدن نداريم.. ولي اگر مي دوني -
421
00:26:15,381 --> 00:26:17,159
براي متوقف کردن اون موجود از ترک جزيره چي لازم داريم
422
00:26:17,334 --> 00:26:19,112
بدون اينکه بخوايم هواپيما رو منفجر کنيم
423
00:26:19,364 --> 00:26:21,805
خب بگو بشنويم... بگو همه بشنويم -
من مي دونم چي لازم داريم -
424
00:26:22,639 --> 00:26:24,314
جدي؟ خب چيه؟
425
00:26:26,644 --> 00:26:28,200
بايد با "لاک" صحبت کنيم
426
00:26:28,344 --> 00:26:29,562
مي خواي ما رو به کشتن بدي؟
427
00:26:29,721 --> 00:26:34,098
اين فکر من نيست
فکر اونه
428
00:26:39,468 --> 00:26:41,824
جيکوب" مي گه بايد با "لاک" حرف بزنيم"
429
00:26:42,089 --> 00:26:43,459
جيکوب" الان اينجاست؟"
430
00:26:49,171 --> 00:26:51,071
ازش بپرس اين جزيره چيه
431
00:26:52,032 --> 00:26:52,930
چي؟
432
00:26:53,795 --> 00:26:56,111
چند وقت پيش "جيکوب" به من گفت که اين جزيره چيه
433
00:26:56,678 --> 00:26:58,080
اگر همينجا کنار من ايستاده
434
00:26:58,234 --> 00:26:58,514
ازش بپرس
435
00:27:10,172 --> 00:27:11,967
"من نياز ندارم چيزي رو به تو ثابت کنم "ريچارد
436
00:27:13,656 --> 00:27:14,914
تو يا با من مياي
437
00:27:16,404 --> 00:27:18,488
يا مي توني باز هم سعي کن چيزا رو منفجر کني
438
00:27:20,406 --> 00:27:21,552
تصميمش با خودته رفيق
439
00:27:26,704 --> 00:27:28,555
داره دروغ مي گه
440
00:27:29,419 --> 00:27:30,749
جيکوب" بهمون نمي گه چيکار کنيم"
441
00:27:30,935 --> 00:27:32,889
چون "جيکوب" هيچوقت نمي گه چيکار کنيم
442
00:27:33,057 --> 00:27:34,001
...بذاريد ساده بگم
443
00:27:34,411 --> 00:27:38,482
اگر اون موجود جزيره رو ترک کنه، تمومه -
چي تمومه؟ -
444
00:27:38,761 --> 00:27:40,740
همه چيز
من اون هواپيما رو نابود مي کنم
445
00:27:41,933 --> 00:27:43,688
و به هر کمکي هم که بکنيد احتياج دارم
446
00:27:44,834 --> 00:27:46,116
کي با من مياد؟
447
00:27:50,675 --> 00:27:52,310
من ميام
448
00:28:00,152 --> 00:28:02,611
من کار کردن اون موجود رو ديدم مرد
اون اهل حرف زدن نيست
449
00:28:04,624 --> 00:28:05,338
ببخشيد
450
00:28:08,956 --> 00:28:10,143
کس ديگه نيست؟
451
00:28:13,699 --> 00:28:14,678
"ببخشيد "ريچارد
452
00:28:14,887 --> 00:28:17,267
اما اگه "جيکوب" مي گه بريد با "لاک" حرف بزنيد
ما مي ريم باهاش حرف بزنيم
453
00:28:19,873 --> 00:28:21,324
من با "هوگو" مي رم
454
00:28:21,477 --> 00:28:21,867
جدي؟
455
00:28:26,475 --> 00:28:27,822
سر راه ما قرار نگير
456
00:28:34,208 --> 00:28:35,347
"خيلي خب "هارلي
457
00:28:36,982 --> 00:28:38,488
بريم با "لاک" حرف بزنيم
458
00:28:57,041 --> 00:28:58,730
ما اشتباه کرديم؟
459
00:29:00,062 --> 00:29:01,537
شايد
460
00:29:05,318 --> 00:29:06,442
حالا وقتي رسيديم اونجا بايد
461
00:29:07,002 --> 00:29:09,324
به "لاک" چي بگيم؟
462
00:29:10,158 --> 00:29:11,368
...يعني
463
00:29:12,497 --> 00:29:14,461
چطوري يخ صحبت رو با يه هيولاي دودي بايد شکست؟
464
00:29:15,550 --> 00:29:16,591
نگران اونش نباش
465
00:29:17,586 --> 00:29:20,109
يه حسي بهم مي گه بيشتر حرف ها رو اون مي زنه
466
00:29:21,694 --> 00:29:23,603
يا اينکه همه مون رو مي کشه
467
00:29:24,604 --> 00:29:26,605
آره، ممکنه
468
00:29:28,416 --> 00:29:30,010
من اونجا "جيکوب" رو نديدم
469
00:29:31,348 --> 00:29:33,927
فقط اينو گفتم چون مي خواستم همه به
حرفم گوش بدن
470
00:29:35,515 --> 00:29:36,949
مي دونم
471
00:29:37,806 --> 00:29:38,974
پس براي چي باهام اومدي؟
472
00:29:41,651 --> 00:29:43,061
از وقتي "جوليت" مرده
473
00:29:44,776 --> 00:29:45,995
از وقتي من به کشتن دادمش
474
00:29:47,901 --> 00:29:49,841
تنها چيزي که مي خوام درست کردن اوضاعه
475
00:29:51,733 --> 00:29:53,439
ولي نمي تونم
476
00:29:54,232 --> 00:29:55,514
هيچوقت نمي تونم درستش کنم
477
00:29:58,287 --> 00:30:00,015
فکرشم نمي توني بکني براي من چقدر سخته
کنار بشينم
478
00:30:00,265 --> 00:30:03,380
و به ديگران گوش بدم که بهم مي گن چيکار کنم
479
00:30:04,447 --> 00:30:07,348
...ولي فکر مي کنم شايد نکته اش همينه
480
00:30:08,116 --> 00:30:09,044
...شايد
481
00:30:10,897 --> 00:30:13,150
شايد بايد بي خيال بشم
482
00:30:14,964 --> 00:30:19,420
مگر اينکه بي خيال شدن تو ما رو به کشتن بده
483
00:30:19,782 --> 00:30:21,938
اينکه بريم "لاک" رو ببينيم فکر من بود
484
00:30:22,252 --> 00:30:23,317
"نه "جيکوب
485
00:30:26,260 --> 00:30:28,527
هارلي"، تو ازم خواستي بهت اعتماد کنم"
486
00:30:29,809 --> 00:30:31,764
من هم دارم بهت اعتماد مي کنم
487
00:30:32,893 --> 00:30:34,191
خب، اين کار خوبيه که مي کني رفيق
488
00:30:34,391 --> 00:30:37,147
چون من اصلاً نمي دونم دارم کجا مي رم
489
00:30:45,648 --> 00:30:49,196
صبر کنيد، چيزي نيست
فکر کنم مي دونم اينا چي هستن
490
00:30:49,390 --> 00:30:52,426
آره؟
خب چي هستن؟
491
00:30:52,858 --> 00:30:53,766
همين جا صبر کنيد
492
00:31:06,774 --> 00:31:07,689
هي، تو اينجائي؟
493
00:31:09,014 --> 00:31:10,059
"مايکل"
494
00:31:17,962 --> 00:31:19,638
تو توي جزيره گير افتادي، مگه نه؟
495
00:31:20,782 --> 00:31:22,390
به خاطر کاريه که کردم
496
00:31:22,694 --> 00:31:23,784
...و
497
00:31:24,576 --> 00:31:26,244
...افراد ديگه اي هم هستن اينجا
498
00:31:26,964 --> 00:31:29,207
مثل تو، نه؟
499
00:31:30,072 --> 00:31:31,881
اين چيزيه که نجواها بود؟
500
00:31:32,781 --> 00:31:34,065
آره
501
00:31:35,332 --> 00:31:37,526
ما افرادي هستيم که نمي تونيم به راهمون ادامه بديم
502
00:31:42,987 --> 00:31:45,094
تو مي دوني "لاک" کجاست؟
503
00:31:47,250 --> 00:31:48,320
اونجا
504
00:31:51,900 --> 00:31:53,218
ممنون
505
00:31:54,945 --> 00:31:55,767
...آيا
506
00:31:56,840 --> 00:32:00,813
ايا کاري هست که من براي کمک به تو بکنم؟
507
00:32:01,380 --> 00:32:02,800
خودتو به کشتن نده
508
00:32:05,427 --> 00:32:06,545
باشه
509
00:32:09,664 --> 00:32:10,754
و، "هارلي"؟
510
00:32:14,665 --> 00:32:16,388
...اگر باز هم "ليبي" رو ديدي
511
00:32:22,571 --> 00:32:25,674
بهش بگو من خيلي متاسفم
512
00:32:28,851 --> 00:32:30,411
حتماً اينکارو مي کنم رفيق
513
00:32:39,312 --> 00:32:41,956
من 6 مدل پنير مختلف دارم
514
00:32:42,125 --> 00:32:43,059
حتي نمي دونم چي هستن
515
00:32:43,059 --> 00:32:44,737
...اما زن فروشنده گفت خيلي خوشمزه هستن، پس
516
00:32:45,954 --> 00:32:46,757
فکر کردم تو پنير دوست داري
517
00:32:46,974 --> 00:32:50,283
چون همه پنير دوست دارن
518
00:32:56,812 --> 00:32:57,917
مشکلي هست؟
519
00:32:58,078 --> 00:32:59,855
...نه، مشکل نه.. فقط
520
00:33:00,514 --> 00:33:01,523
نيست
521
00:33:04,576 --> 00:33:06,065
تو قبلاً اينجا بودي؟
522
00:33:06,298 --> 00:33:06,674
نه
523
00:33:08,807 --> 00:33:12,453
فقط.. اينجا بودن، در کنار تو... خيلي حس آشنائيه
524
00:33:12,694 --> 00:33:16,082
مثل يه قرار که هيچوقت نداشتيم
525
00:33:18,729 --> 00:33:21,565
واو... من کاملاً خل به نظر ميام، مگه نه؟
526
00:33:22,446 --> 00:33:23,296
نه
527
00:33:24,778 --> 00:33:26,180
نه کاملاً
528
00:33:26,999 --> 00:33:28,975
تو اصلاً براي چي خواستي با من باشي؟
529
00:33:31,012 --> 00:33:32,060
تو چرا خواستي با من باشي؟
530
00:33:32,941 --> 00:33:33,863
چي؟
531
00:33:35,241 --> 00:33:36,040
بي خيال
532
00:33:36,234 --> 00:33:36,617
منو نگاه کن
533
00:33:38,390 --> 00:33:39,960
...من ميخوام با تو باشم
534
00:33:40,849 --> 00:33:43,317
چون دوستت دارم
535
00:33:45,175 --> 00:33:46,425
...آره، ولي
536
00:33:47,319 --> 00:33:49,101
...تو منو دوست داري چون
537
00:33:51,970 --> 00:33:55,023
خب، تو... متوهم هستي
538
00:34:13,786 --> 00:34:14,874
چيه؟ چي شده؟
539
00:34:21,724 --> 00:34:22,862
رفيق -
چيه؟ -
540
00:34:29,868 --> 00:34:31,052
...من
541
00:34:32,092 --> 00:34:34,336
فکر کنم داره يه چيزائي يادم مياد
542
00:34:35,801 --> 00:34:36,712
جدي؟
543
00:34:41,545 --> 00:34:43,693
يعني من ديوونه نيستم؟
544
00:34:44,784 --> 00:34:47,217
نه، فکر نکنم باشي
545
00:35:13,483 --> 00:35:14,284
رسيديم
546
00:35:20,789 --> 00:35:22,120
اين چيه؟
547
00:35:22,409 --> 00:35:23,329
اين يه چاهه
548
00:35:38,889 --> 00:35:40,376
...بذار حدس بزنم
549
00:35:40,840 --> 00:35:42,082
داري فکر مي کني عمقش چقدره
550
00:35:43,605 --> 00:35:45,609
تو ذهن منو مي خوني
551
00:35:54,769 --> 00:35:57,117
مي دوني عمر اين چاه چقدره، "دزموند"؟
552
00:35:57,958 --> 00:35:59,350
خيلي زياد؟
553
00:36:01,680 --> 00:36:04,012
دقيقاً درسته
خيلي زياد
554
00:36:05,326 --> 00:36:06,833
اونقدر زياد که
555
00:36:07,041 --> 00:36:09,243
افرادي که اين چاه رو کندن
556
00:36:09,974 --> 00:36:11,880
همه اش رو با دست انجام دادن
557
00:36:12,898 --> 00:36:14,099
خدا مي دونه چقدر وقتشون رو گرفته
558
00:36:15,285 --> 00:36:17,505
خب، به نظر مياد براي بدست آوردن يه کم آب
کار خيلي زيادي بوده
559
00:36:17,673 --> 00:36:19,034
اوه، اونا دنبال آب نمي گشتن
560
00:36:20,097 --> 00:36:21,758
دنبال جواب مي گشتن
561
00:36:23,042 --> 00:36:23,809
،خيلي وقت پيش
562
00:36:23,996 --> 00:36:26,078
مکانهائي مثل اينجا که ما الان ايستاديم
563
00:36:26,517 --> 00:36:29,474
باعث مي شد عقربه قطب نما به گردش بيفته
564
00:36:29,667 --> 00:36:31,502
و افرادي که قطب نما رو در دست داشتن
565
00:36:31,652 --> 00:36:33,009
بايد مي دونستن چرا
566
00:36:34,096 --> 00:36:35,997
بنابراين، زمين رو کندن
567
00:36:37,718 --> 00:36:39,378
چيزي رو که مي خواستن پيدا کردن؟
568
00:36:39,690 --> 00:36:41,565
نه، نکردن
569
00:36:44,849 --> 00:36:46,745
"دليل اينکه مي خواستم اينو ببيني "دزموند
570
00:36:47,008 --> 00:36:48,983
"اينه که "چارلز ويدمور
571
00:36:49,585 --> 00:36:51,467
به جواب ها علاقمند نيست
572
00:36:51,899 --> 00:36:53,806
اون فقط به قدرت علاقمنده
573
00:36:54,759 --> 00:36:56,090
و اون تو رو به اين جزيره برگردوند
574
00:36:56,306 --> 00:36:59,375
تا به پيدا کردن چيزي که دنبالشه، کمک کني
575
00:36:59,614 --> 00:37:02,060
و تازه، اين تنها چاه نيست
576
00:37:05,103 --> 00:37:06,473
و اين دليليه که
577
00:37:07,751 --> 00:37:09,655
مي خواستي اينو ببينم؟
578
00:37:12,053 --> 00:37:14,047
چرا تو نترسيدي؟
579
00:37:15,440 --> 00:37:16,788
ببخشيد؟
580
00:37:18,487 --> 00:37:19,889
تو اينجائي
581
00:37:21,202 --> 00:37:22,483
وسط جنگل
582
00:37:22,728 --> 00:37:23,734
با من
583
00:37:24,110 --> 00:37:26,987
هيچکس هم نمي دونه که تو اينجائي
584
00:37:27,893 --> 00:37:29,598
چرا نترسيدي؟
585
00:37:32,852 --> 00:37:35,197
چه فايده اي داره بترسم؟
586
00:37:58,295 --> 00:37:59,338
حال دوستمون چطوره؟
587
00:38:00,575 --> 00:38:02,600
ديگه نياز نيست نگرانش باشيم
588
00:38:10,021 --> 00:38:11,630
تو کجا بودي؟
589
00:38:12,626 --> 00:38:14,411
"رفتم يه فدمي بزنم "جيمز
590
00:38:14,964 --> 00:38:16,943
...خب، حالا که خستگي پاهات در رفت، شايد بتوني
591
00:38:23,480 --> 00:38:25,313
حرومزاده
592
00:38:33,629 --> 00:38:36,968
سلام
593
00:38:38,036 --> 00:38:39,405
"سلام "هوگو
594
00:38:41,744 --> 00:38:43,156
من نمي دونم تو کي هستي رفيق
595
00:38:43,912 --> 00:38:45,794
يا چي مي خواي
596
00:38:47,341 --> 00:38:49,414
ولي ما بايد باهات حرف بزنيم
597
00:38:50,033 --> 00:38:50,939
ما؟
598
00:38:52,854 --> 00:38:53,979
افراد ديگه اي هم با من هستن
599
00:38:58,702 --> 00:38:59,918
ولي مسئله اينه که
600
00:39:00,907 --> 00:39:02,422
هم شما اسلحه داريد، هم ما
601
00:39:02,565 --> 00:39:04,225
و من نمي خوام کسي آسيب ببينه
602
00:39:05,249 --> 00:39:07,010
يا کشته بشه
603
00:39:09,111 --> 00:39:11,105
براي همين ما هيچکاري نمي کنيم
604
00:39:13,358 --> 00:39:16,484
و مي خوام قول بدي که شما هم کاري نمي کنيد
605
00:39:27,359 --> 00:39:27,985
بهت قول مي دم
606
00:39:34,634 --> 00:39:35,476
خيلي خب، بچه ها
607
00:39:36,069 --> 00:39:36,742
بيايد بيرون
608
00:40:02,712 --> 00:40:03,848
"سلام "جک
609
00:40:33,349 --> 00:40:35,168
سلام
610
00:40:36,116 --> 00:40:38,054
شما منتظر شخص خاصي هستيد؟
611
00:40:38,215 --> 00:40:40,219
ببخشيد؟
612
00:40:40,418 --> 00:40:41,940
خب من متوجه شدم شما مدتيه اينجا پارک کرديد
613
00:40:42,162 --> 00:40:45,794
و بچه ها رو نگاه مي کنيد
و.. خب اينجا مدرسه است
614
00:40:48,118 --> 00:40:49,449
بچه شما به اين مدرسه مي ره؟
615
00:40:50,914 --> 00:40:53,405
...نه، نه.. من
616
00:40:53,654 --> 00:40:54,743
من تازه اومدم به اين محله
617
00:40:54,913 --> 00:40:58,477
و دنبال يه مدرسه براي پسرم مي گردم
618
00:40:58,717 --> 00:41:01,122
اسم پسرتون چيه؟ -
"چارلي" -
619
00:41:02,660 --> 00:41:05,599
خب به عنوان يکي از معلمين اينجا، کاملاً ضمانت مي کنم
620
00:41:05,766 --> 00:41:06,777
اينجا يه مدرسه فوق العاده است
621
00:41:08,059 --> 00:41:09,532
خيلي خوب شد که گفتيد. ممنون
622
00:41:10,975 --> 00:41:12,755
خب، از صحبت باهاتون خوشحال شدم
623
00:41:13,900 --> 00:41:15,190
روز خوش
624
00:41:39,649 --> 00:41:41,678
!به اورژانس زنگ بزنيد، همين الان
625
00:41:42,123 --> 00:41:43,141
آقاي "لاک"؟
626
00:41:44,040 --> 00:41:45,225
واي خداي من
627
00:41:45,746 --> 00:41:48,301
تکون نخور.. الان مي بريمت به بيمارستان
628
00:41:48,462 --> 00:41:49,232
آقاي "لاک"؟
629
00:41:50,424 --> 00:41:52,484
آقاي "لاک" صدامو مي شنويد؟