1
00:00:00,317 --> 00:00:01,818
"...في الحلقات السابقة"
2
00:00:05,049 --> 00:00:06,548
!اللعين
3
00:00:11,975 --> 00:00:13,015
!اسقط مسدسك
4
00:00:19,138 --> 00:00:20,785
..أنا حبلى
5
00:00:28,092 --> 00:00:30,379
.(سنذهب بك للمستشفى يا سيد (لوك
6
00:00:30,862 --> 00:00:31,832
سيد (لوك)؟
7
00:00:31,867 --> 00:00:35,771
أوجدت ما كانوا يخبئوه في الغواصة؟ -
.بالتأكيد -
8
00:00:45,222 --> 00:00:47,269
.(مرحباً يا (هيوغو -
.نحن نريد التحدث -
9
00:00:47,647 --> 00:00:51,475
نحن"؟" -
.حسناً يا رفاق، تعالوا -
10
00:01:05,121 --> 00:01:06,984
.(مرحباً يا (جاك
11
00:01:08,193 --> 00:01:09,863
.كنت آمل أن تأتي
12
00:01:16,010 --> 00:01:18,112
.أعتقد أن هناك ما يجب أن نطلع بعضنا عليه
13
00:01:28,011 --> 00:01:31,483
..(هيرلي)
.هذه كانت فكرتك
14
00:01:32,351 --> 00:01:34,920
ألا بأس بالنسبة لكم أن أتحدث معه وحدي؟
15
00:01:37,317 --> 00:01:38,959
.إنه ملك يداك يا صاح
16
00:01:40,776 --> 00:01:42,181
.حسناً، لنطلع بعضنا
17
00:02:00,018 --> 00:02:03,622
.أنت تبدو مثله تماماً -
أيضايقك هذا؟ -
18
00:02:03,856 --> 00:02:06,679
كلا، ما يضايقني أن ليس لديّ أدنى فكرة
.عما تكون
19
00:02:07,964 --> 00:02:09,562
.بالتأكيد هذا يضايقك
20
00:02:15,371 --> 00:02:16,728
لمَ (جون لوك) تحديداً؟
21
00:02:17,964 --> 00:02:21,559
لأنه كان أحمق كفاية ليعتقد أنه عودته
..إلى هنا كانت لغرض
22
00:02:21,679 --> 00:02:22,610
..لأنه
23
00:02:23,013 --> 00:02:25,465
.استمر بهذا الاعتقاد حتى تسبب في قتله
24
00:02:26,053 --> 00:02:29,879
ولأنك كنت عطوف كفاية لتأتي بجسمانه
.إلى هنا في صندوق خشبي لطيف
25
00:02:30,632 --> 00:02:34,760
.كان لابد وأن يكون ميتاً قبل أن تتشبه به -
.هذا صحيح -
26
00:02:38,442 --> 00:02:40,231
من غيره كنت تبدو مثله؟
27
00:02:41,709 --> 00:02:44,211
جاك)، ما الذي تريد سؤالي إياه حقاً؟)
28
00:02:46,103 --> 00:02:48,085
..بثالث يوم وصلنا هنا، رأيت
29
00:02:49,803 --> 00:02:53,310
..لقد طاردت والدي عبر الأدغال
!والدي الميت
30
00:02:55,848 --> 00:03:00,377
أكان هذا أنت؟ -
.أجل، هذا كان أنا -
31
00:03:05,366 --> 00:03:09,049
لمَ؟ -
.لقد احتجت أن تجد مياه -
32
00:03:11,547 --> 00:03:17,097
،ربما يكون من الصعب عليك تصديق هذا
.ولكن كل ما كان يهمني هو مساعدتك
33
00:03:17,545 --> 00:03:21,587
مساعدتي؟
مساعدتي في القيام بأي شيء؟
34
00:03:22,326 --> 00:03:29,004
الرحيل. ولكن لأن (جايكوب) اختارك، فقد كنت
.محاصر على هذه الجزيرة قبل وصلك لها حتى
35
00:03:32,577 --> 00:03:36,443
.ولكن (جايكوب) الآن ميت
.لم يعد لزماً علينا البقاء محاصرين
36
00:03:36,474 --> 00:03:39,246
يمكننا أن نقلّ الطائرة ونحلق بعيداً وقتما
.نشاء
37
00:03:40,765 --> 00:03:44,105
،وإن كان يمكننا التحليق بعيداً وقتما نشاء
فلمَ لازلت باق هنا؟
38
00:03:45,204 --> 00:03:48,027
.لأنه يجب أن يرحل جميعنا
39
00:03:53,773 --> 00:03:55,010
ماذا؟
40
00:03:56,860 --> 00:04:02,844
جون لوك) كان الوحيد فينا الذي آمن بهذا)
.المكان، لقد بذل كل مجهوده كي لا نغادره
41
00:04:02,879 --> 00:04:05,129
.(جون لوك) لم يكن مؤمن يا (جاك)
42
00:04:07,426 --> 00:04:09,151
.لقد كان فاشلاً
43
00:04:13,131 --> 00:04:17,454
.النبض 130، وضغط الدم يقل
.القراءة الأخيرة كانت 62 على 30
44
00:04:17,485 --> 00:04:21,149
.غالباً يعود هذا إلى نزيف داخلي -
أي إشارات على وجود ضرر عصبي؟ -
45
00:04:21,269 --> 00:04:22,726
.لا استجابة لردود الأفعال البسيطة
46
00:04:22,934 --> 00:04:25,263
.هذا لأنه مشلول -
أتعرف هذا الرجل؟ -
47
00:04:25,383 --> 00:04:30,441
..أجل. إنه مدرس بديل بمدرستي، ويُدعى
.لوك)، السيد (لوك)، لا أدري اسمه الأول)
48
00:04:30,561 --> 00:04:32,231
.ولكنه يستعمل كرسي للمعاقين
أين هو؟
49
00:04:32,280 --> 00:04:34,365
.تحطم تحطيماً، وغالباً هو ما أنقذ حياته
50
00:04:34,485 --> 00:04:36,760
لقد رأيت الرجل الذي فعل هذا، السائق
.الذي صدمه وفر
51
00:04:36,785 --> 00:04:39,929
..لقد كان في مدرستنا -
.عندما نصل للمستشفى، يمكنك الحديث للشرطة -
52
00:04:40,049 --> 00:04:43,878
ولكن أتعلم من يمكننا الاتصال به لأجله؟ -
.ليس لديّ فكرة، كما قلت معرفتي به ضئيلة -
53
00:04:43,998 --> 00:04:46,281
.(هيلين) -
ما الذي قلته؟ -
54
00:04:46,857 --> 00:04:52,518
.(هيلين نورود)
.كنت سأتزوجها
55
00:04:53,732 --> 00:04:58,165
حسناً، لازال يمكنك الزواج منها لأنك
.(ستكون على ما يرام يا سيد (لوك
56
00:04:58,492 --> 00:05:03,033
.(جون)
.(أُدعى (جون
57
00:05:03,803 --> 00:05:05,629
ضحية لصدمة سيارة قوية، رجل بأواخر
..الأربعين من عمره
58
00:05:05,749 --> 00:05:08,816
.يحتاج لفحص بالرنين المغناطيسي -
.لدينا إصابة بالنيران هنا، أنثى -
59
00:05:08,851 --> 00:05:10,904
.بجرح داخلي.. فوق الكبد -
!طفل، طفل -
60
00:05:10,938 --> 00:05:13,353
.أجل يا سيدي، أتفهم هذا. إنها حبلى
.سنعتني بها جيداً يا سيدي
61
00:05:13,473 --> 00:05:14,428
!طفل
62
00:05:14,548 --> 00:05:16,061
.خسرت نصف لتر من الدماء، نزيف خارجي -
!طفل -
63
00:05:16,181 --> 00:05:18,107
.سنقوم بما يمكننا فعله
64
00:05:20,167 --> 00:05:24,200
!كلا.. كلا -
ماذا هناك يا (صن)؟ -
65
00:05:24,235 --> 00:05:28,212
.إنه هو، إنه هو، إنه هو
66
00:05:40,694 --> 00:05:44,729
ما الأمر؟ -
.يمكنك الخروج -
67
00:05:52,190 --> 00:05:56,120
.(هل تتبعتينا يا (كلير -
.أجل -
68
00:05:56,348 --> 00:06:00,243
لمَ؟ -
.لأنه أخي -
69
00:06:05,918 --> 00:06:07,924
يبدو أن كلاكما لديه الكثير مما يجب
.أن تتحدثوا بشأنه
70
00:06:08,044 --> 00:06:09,250
.سأدعكما لهذا الأمر
71
00:06:16,429 --> 00:06:19,097
..كلير)، أنا آسف جداً) -
هل أخبرك؟ -
72
00:06:20,230 --> 00:06:25,887
بأنه من كان يتظاهر بأنه والدنا؟ -
.أجل -
73
00:06:26,007 --> 00:06:27,149
.أجل، قد أخبرني
74
00:06:30,111 --> 00:06:35,521
.أتدري؟ لقد أصبت بالإحباط من عودتك
..والآن بما أنك هنا
75
00:06:39,774 --> 00:06:41,820
.(فمن الجيد رؤيتك يا (جاك
76
00:06:43,353 --> 00:06:45,010
.أجل، من الجيد رؤيتكِ أيضاً
77
00:06:45,647 --> 00:06:48,638
..تدري، لم يكن ليّ أبداً تجربة عائلية، لذا
78
00:06:49,307 --> 00:06:51,361
.لذا.. فمجيئك معنا يعني ليّ الكثير
79
00:06:55,505 --> 00:06:59,134
في الواقع، لم.. لم أقرر بعد إن ما كنت
.سآت معكم
80
00:07:01,271 --> 00:07:05,174
.بلى، لقد قررت -
ما الذي تقصديه؟ -
81
00:07:05,983 --> 00:07:09,882
لقد قررت في اللحظة التي سمحت له
.بالتحدث معك. كبقيتنا تماماً
82
00:07:11,383 --> 00:07:16,834
..لذا، سواء أأحببت هذا أم لا
.أنت معه الآن
83
00:07:22,590 --> 00:07:27,913
(الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس)
(الحلقة الثالثة عشر) - (الـمـجـنـد الأخـيـر)
84
00:07:28,142 --> 00:07:33,405
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
LOST Untangledلا تنسوا الاستمتاع بمشاهدة الحلقات الكوميدية لـ
85
00:07:33,440 --> 00:07:37,182
لن يكون هناك حلقة بالأسبوع القادم
<<<<>>>>
86
00:07:37,468 --> 00:07:40,426
لديه غواصة؟ -
!ابق صوتك منخفضاً، تباً -
87
00:07:40,667 --> 00:07:45,122
.أجل، لديّ (ويدمور) غواصة
.سنستخدمها للخروج من هذه الجزيرة
88
00:07:46,179 --> 00:07:50,032
هل سنخبر (صن)؟ -
.كايت) تخبرها الآن) -
89
00:07:50,322 --> 00:07:54,212
.أعتقدت بأنه يجب أن نتفادى الاجتماع -
ماذا عن (سعيد)؟ -
90
00:07:54,729 --> 00:07:58,087
.سعيد) ليس مدعو. لقد انتقل للجانب المظلم)
91
00:07:58,207 --> 00:08:00,835
أجل، ولكن بوسعك دوماً إعادة الأشخاص
.من الجانب المظلم
92
00:08:01,277 --> 00:08:03,520
..(أعني، (أناكين -
من (أناكين) بحق الجحيم؟ -
93
00:08:01,277 --> 00:08:03,520
{\a6}
.(أناكين) شخصية في فيلم (حرب النجوم)
94
00:08:03,640 --> 00:08:06,883
اسمعني، فقط ابق فاهك مطبقاً، لا تحدث
.أحد بأي شيء
95
00:08:07,003 --> 00:08:08,253
.مرحباً
96
00:08:10,150 --> 00:08:13,285
.(مرحباً يا (كلير -
.(مرحباً يا (هيرلي -
97
00:08:13,319 --> 00:08:14,819
.تبدين مذهلة
98
00:08:30,796 --> 00:08:33,414
.من اللطيف جداً عودة الكل سوياً
99
00:08:45,145 --> 00:08:46,392
أتريدين تفاحة؟
100
00:08:48,551 --> 00:08:52,183
.(أنا من أحضرتها يا (شواب
أتود منحنا دقيقة؟
101
00:09:03,658 --> 00:09:05,243
.(كاثرين آن أوستن)
102
00:09:05,916 --> 00:09:08,999
مطلوبة لجرم الحريق والتهجم على ضابط
.فيدرالي
103
00:09:09,876 --> 00:09:11,497
.وجريمة قتل من الدرجة الأولى
104
00:09:15,494 --> 00:09:19,494
.مضحك. لا تبدين ليّ من النوع القاتل -
.هذا لأنني لست كذلك -
105
00:09:21,431 --> 00:09:24,180
كوني متأكدة من إعلام الفيدراليين بهذا
.عندما يصلوا ليأخذوكِ
106
00:09:24,410 --> 00:09:26,032
أهناك ما تريده؟
107
00:09:29,345 --> 00:09:34,489
أتذكريني؟ من الرحلة الجوية؟
.(لقد كنا على متن الطائرة ذاتها من (سيدني
108
00:09:35,066 --> 00:09:37,144
.أجل، أتذكر هذا
109
00:09:39,407 --> 00:09:40,969
..حسناً، ألا تعتقدين أنه كان من الغريب
110
00:09:42,062 --> 00:09:45,149
أن نكون على متن الطائرة ذاتها، وأن
نتقابل في المصعد؟
111
00:09:45,797 --> 00:09:47,226
...وبعدها بإسبوع
112
00:09:47,346 --> 00:09:50,037
،(من كل السيارات في (لوس أنجلوس
.اصطدمتِ بسيارتي
113
00:09:52,006 --> 00:09:56,506
.تقريباً كما لو أن أحد يريد جمعنا سوياً -
هل أنت مغرم بيّ؟ -
114
00:09:57,911 --> 00:09:59,226
.لا يفلح هذا قط يا عزيزتي
115
00:09:59,263 --> 00:10:01,807
.أنا شرطيّ وأنتِ قاتلة -
.لقد أخبرتك مسبقاً، أنا لست قاتلة -
116
00:10:02,460 --> 00:10:03,810
.أجل، حسناً، لازلت أنا شرطياً
117
00:10:04,487 --> 00:10:06,146
إذن لمَ لم تقبض عليّ؟
118
00:10:08,885 --> 00:10:11,538
.لقد قبضت بالفعل عليكِ -
.(كلا، في مطار (لوس أنجلوس -
119
00:10:12,144 --> 00:10:15,531
.في المصعد
.لقد رأيت أن يديّ مصفدة
120
00:10:16,432 --> 00:10:18,130
.لم أرى أي أصفاد
121
00:10:19,784 --> 00:10:22,955
كل ما رأيته هو امرأة جميلة تريد من
.يفتح الباب لها
122
00:10:23,936 --> 00:10:29,187
أتدري ما أعتقده؟ أعتقد أنك سمحت
..(ليّ بالرحيل لأنك ذهبت إلى (استراليا
123
00:10:29,196 --> 00:10:31,117
.ولم ترد أن يعرف هذا أحد
124
00:10:35,641 --> 00:10:37,551
هل يجب أن أخبر هذا للفيدراليين حين
وصولهم هنا؟
125
00:10:44,374 --> 00:10:46,007
.أنتِ تروقين ليّ
126
00:10:46,332 --> 00:10:48,903
.جيم)، لدينا حالة)
127
00:10:49,578 --> 00:10:52,858
.آسف. نداء الواجب
128
00:10:54,692 --> 00:10:57,458
.لدينا حالة قتل متعددة في مطعم
129
00:10:57,578 --> 00:11:00,880
الضحايا هم المجرم (كيمي) وثلاثة
.من تابعيه
130
00:11:01,000 --> 00:11:06,502
تواجد هناك فتاة كورية وشاهد حبيبها
.ما حدث، ولكنه لا يتحدث الإنجليزية
131
00:11:06,569 --> 00:11:09,455
أي مشتبه بهم؟ -
..أجل، كاميرا جهاز صرف -
132
00:11:09,479 --> 00:11:14,161
.ألتقطت صورة هذا الشخص يهرب -
.حسناً، توصلوا لاسم هذا الرجل -
133
00:11:16,023 --> 00:11:17,444
.هذا هو رجلنا الشرير
134
00:11:29,548 --> 00:11:31,272
.إنه مختلف الآن
135
00:11:33,827 --> 00:11:35,365
.اعتقد أن جميعنا مختلفون الآن
136
00:11:44,419 --> 00:11:47,782
إذن، ما الذي قاله (لوك) لك؟ -
..لقد قال أنه يرغب في الرحيل -
137
00:11:49,044 --> 00:11:50,588
.ويجب أن نرحل كلنا سوياً
138
00:11:50,708 --> 00:11:53,338
وهل صدقته؟ -
.لست واثقاً بعد -
139
00:11:56,286 --> 00:11:59,806
.ارفعي يداكِ. قف هناك
140
00:12:00,089 --> 00:12:02,924
من المسئول هنا؟ -
من تكون هي؟ -
141
00:12:03,044 --> 00:12:04,682
.هذه تابعة (ويدمور) الأولى
142
00:12:13,264 --> 00:12:14,789
ما الذي يمكنني فعله لكِ؟
143
00:12:15,222 --> 00:12:18,921
.لقد أخذت شيء منا، ونرغب في استعادته
144
00:12:19,960 --> 00:12:22,441
.آسف. لا أدري بما تتحدثين عنه
145
00:12:25,240 --> 00:12:26,513
.لا بأس
146
00:12:28,769 --> 00:12:31,412
ألديك إصابة على موقعي؟ -
.عُلم -
147
00:12:33,550 --> 00:12:35,808
.أريهم ما نحن قادرين عليه
148
00:12:49,784 --> 00:12:56,418
،أمامك حتى المساء حتى تعيد ما أخذته
.أو بالمرة القادمة فلن نخفق التصويب
149
00:13:00,156 --> 00:13:02,480
.اتصل بيّ وقتما تكن جاهزاً لإعطائه لنا
150
00:13:18,740 --> 00:13:20,206
..حسناً
151
00:13:22,308 --> 00:13:23,750
.ها نحن سنبدأ
152
00:13:38,176 --> 00:13:41,792
مرحباً. لديّ موعد مع وكالة (السلمي
.الغربي) للتبني
153
00:13:42,113 --> 00:13:45,215
.الطابق الخامس عشر. ووقعي بالدخول رجاءً -
.بالتأكيد -
154
00:13:48,151 --> 00:13:53,623
مرحباً بكِ. كيف حالكِ؟ لقد تقابلنا
.في المطار.. مكان الحصول على الأمتعة
155
00:13:53,669 --> 00:13:57,596
.أجل. مرحباً -
.(مرحباً، أنا (ديزموند). (ديزموند هيوم -
156
00:13:57,749 --> 00:14:01,630
.(لم تخبريني قط بإسمكِ.. يا (كلير ليتيلتون
157
00:14:01,664 --> 00:14:06,750
إذن، كيف حالكِ؟ -
..أنا بخير، أفضل الآن. كنت خائفة قليلاً -
158
00:14:06,870 --> 00:14:08,732
.وانتهى الأمر بي في المستشفى -
..كلا، آسف. أأنتِ -
159
00:14:08,852 --> 00:14:14,927
..كلا، الأمور بخير كلها الآن
.بالمناسبة، كنت محقاً
160
00:14:15,528 --> 00:14:19,525
.إنه صبيّ -
.لديّ إحساس بهذه الأمور -
161
00:14:20,414 --> 00:14:25,250
اسمعيني.. اعذريني إن ما كان يبدو هذا
..أمر شخصي قليلاً
162
00:14:25,284 --> 00:14:29,230
ولكنني لاحظت أنكِ ذاهبة لوكالة تبني
.وحدكِ
163
00:14:30,470 --> 00:14:32,781
.أجل، أنت محق.. هذا أمر شخصي
164
00:14:32,816 --> 00:14:35,716
كلا، عنيت بأنه يجب أن يكون لديكِ
.ممثل قانوني
165
00:14:36,278 --> 00:14:38,885
ماذا؟ أأنت محام؟ -
.كلا -
166
00:14:38,919 --> 00:14:45,699
ولكن يُصادف أنني في طريقي لرؤية محام
.تعلمين، عقود التبني معقّدة
167
00:14:46,459 --> 00:14:50,622
ويجب أن تكونِ حذرة لأنه يمكنكِ أن تجدِ
..نفسكِ في موقف
168
00:14:50,850 --> 00:14:53,858
.غير قابل للنقض -
.أجل، ليس لديّ مال لمحام -
169
00:15:00,873 --> 00:15:04,772
إلى أي طابق؟ -
.أنا ذاهب للطابق الخامس عشر أيضاً -
170
00:15:07,130 --> 00:15:12,678
اسمعيني، هذه.. المحام التي ذاهب لرؤيتها
.إنها ممتازة، كما أنها تدين ليّ بمعروف
171
00:15:12,713 --> 00:15:15,915
لذا.. لمَ لا تأتي وتقابليها؟
172
00:15:16,035 --> 00:15:18,029
.أعتقد أن بوسعها المساعدة حقاً
173
00:15:20,392 --> 00:15:23,774
.اسمعيني، أعدكِ. لن يكلفكِ هذا قرشاً
174
00:15:24,857 --> 00:15:28,577
.رجاءً. سيكون هذا من دواعي سروري
175
00:15:33,224 --> 00:15:37,188
.بالتأكيد -
.عظيم، من هذا الطريق -
176
00:15:41,371 --> 00:15:46,425
.شكراً -
.ديزموند هيوم) آت لأرى الآنسة (فيردانيسكي) رجاءً) -
177
00:15:48,138 --> 00:15:51,837
.أجل، سيد (هيوم)، إنها تنتظر قدومك. تفضل بالجلوس -
.عظيم -
178
00:15:53,713 --> 00:15:56,635
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -
179
00:15:57,080 --> 00:16:00,407
.(ديزموند) -
.(إيلانا) -
180
00:16:01,476 --> 00:16:05,710
كلير)، هذه (إيلانا). (إيلانا) أود منكِ)
.(مقابلة صديقة ليّ، (كلير ليتيلتون
181
00:16:08,483 --> 00:16:10,321
.لقد كنت آمل أن يكون بوسعكِ مساعدتها
182
00:16:12,698 --> 00:16:18,601
آسفة. (كلير ليتيلتون) من (استراليا)؟ -
هل أعرفكِ؟ -
183
00:16:18,866 --> 00:16:24,539
.كلا، ولكنها مصادفة. لقد كنا نبحث عنكِ
184
00:16:25,666 --> 00:16:29,378
أتمانع يا (ديزموند) إن تحدثت مع الآنسة
ليتيلتون) وحدنا لبضع دقائق؟)
185
00:16:30,300 --> 00:16:33,413
.كلا، لا بأس بهذا، تفضلِ
186
00:16:43,662 --> 00:16:45,224
.اسمعوني جميعكم
187
00:16:47,160 --> 00:16:51,062
ما الذي يحدث؟ -
.هناك من يحاول قتلنا مجدداً -
188
00:16:51,760 --> 00:16:56,728
لقد حدث هذا بوقت أقرب مما توقعت، ولكن
..هؤلاء القوم يحاولوا ليّ ذراعنا
189
00:16:57,405 --> 00:17:01,964
مدعين أننا سرقنا شيء منهم، ومحاولين
..إثارة مناوشة
190
00:17:02,204 --> 00:17:04,820
حسناً، إن كان هذا ما يرغبوا به، فهذا
.ما سيحصلوا عليه
191
00:17:05,490 --> 00:17:09,221
اجمعوا اشيائكم. سنذهب إلى الجزيرة الأخرى
.وسنقلّ الطائرة
192
00:17:09,582 --> 00:17:11,528
.جايمس)، أريد مساعدتك في شيء)
193
00:17:13,720 --> 00:17:16,897
هناك قارب عند الشاطئ على بعد ساعات
.من هنا
194
00:17:17,017 --> 00:17:20,364
أريدك أن تصل إليه وتقابل بقيتنا على
.الجانب الأخر من هذه العليات
195
00:17:20,724 --> 00:17:23,937
.سنبحر جميعاً إلى الجزيرة الأخرى سوياً
أيمكنك القيام بهذا يا (جايمس)؟
196
00:17:24,057 --> 00:17:27,903
كيف يعقل أننا لن نذهب جميعاً إلى هناك سوياً؟ -
.كلما كبرت الجماعة كلما تحركت أبطأ -
197
00:17:28,111 --> 00:17:31,347
.حسناً. يمكنني الاستفادة من شخص آخر -
.خذ من ترغب به -
198
00:17:32,322 --> 00:17:36,555
ما رأيك يا (ذات النموش)؟ أتدرين شيء عن الإبحار؟ -
.أدري ما يكفي -
199
00:17:36,831 --> 00:17:40,098
جيد، سننتظركما. (سعيد)، أمتفرغ؟
200
00:17:50,636 --> 00:17:52,786
أيمكنك مساعدتي في أمر ما؟
201
00:17:58,019 --> 00:18:00,420
.اسمعني، لأنني سأقول هذا مرة واحدة
202
00:18:00,454 --> 00:18:03,097
.(لن نذهب لنقطة الملتقة هذه لأخذ (لوك
203
00:18:03,217 --> 00:18:06,223
.(لديّ اتفاق مع (ويدمور -
أي نوع من الاتفاقات؟ -
204
00:18:06,257 --> 00:18:10,491
فقط اسمعني، في أول فرصة، ارجع
.واذهب إلى هذه البقعة
205
00:18:10,827 --> 00:18:14,726
(هناك حوض سفن قديم، أحضر (هيوغو
.و(صن) و (لابيدس). سنقابلكما أنا و(كايت) هناك
206
00:18:14,760 --> 00:18:18,544
ماذا عن (سعيد) و (كلير)؟ -
.سعيد) ميت حيّ و(كلير) مجنونة) -
207
00:18:18,562 --> 00:18:22,808
،(لقد ضيعت فرصتها عندما حاولت قتل (كايت
.ولن أدعها تفعل هذا مجدداً
208
00:18:24,009 --> 00:18:30,312
هيوغو) و (صن) والطيار. هم فقط، فهمت؟) -
ولكن كيف يفترض أن أفر من (لوك)؟ -
209
00:18:30,346 --> 00:18:31,879
.اكتشف هذا بنفسك
210
00:18:38,673 --> 00:18:39,990
مستعدة للرحيل؟
211
00:18:40,024 --> 00:18:43,271
عما كان هذا؟ -
.حديث رجالي -
212
00:18:49,166 --> 00:18:51,521
أريدك الذهاب إلى حيث ذهبت
.(بـ(ديزموند
213
00:18:52,769 --> 00:18:56,604
.اعتقدت أنك لن تسلمه -
.لن أسلمه -
214
00:18:56,639 --> 00:18:57,824
.ستقتله
215
00:18:59,608 --> 00:19:05,642
ولن يشكل هذا مشكلة، صحيح يا (سعيد)؟
فلازلت تريد ما طلبته مني، صحيح؟
216
00:19:08,115 --> 00:19:09,731
.أجل
217
00:19:10,817 --> 00:19:12,419
.إذن، اذهب وافعل ما أمرتك به
218
00:19:36,073 --> 00:19:37,586
إذن، ما الذي عرضه عليك؟
219
00:19:45,915 --> 00:19:48,257
إن كنت ستطلق عليّ النيران بدم بارد
..يا أخي
220
00:19:51,468 --> 00:19:53,834
فأعتقد أن ليّ الحق في معرفة ما الذي
.ستحصل عليه في المقابل
221
00:19:56,492 --> 00:20:01,993
.لقد أخبرني أن بإمكانه إعادة شيء فقدته -
وما الذي فقدته؟ -
222
00:20:03,230 --> 00:20:04,555
.المرأة التي أحبها
223
00:20:09,096 --> 00:20:10,813
وأين هي الآن؟
224
00:20:12,831 --> 00:20:14,080
.ميتة
225
00:20:16,565 --> 00:20:20,601
وما الذي يجعلك تعتقد أن (لوك) سيعيدها؟ -
..لقد مت ذات مرة -
226
00:20:22,021 --> 00:20:23,655
.وقد أعادني
227
00:20:30,870 --> 00:20:34,653
إذن، ما الذي ستخبرها به؟ -
ما الذي تعنيه؟ -
228
00:20:39,477 --> 00:20:44,450
هذه المرأة.. عندما تخبرك بما فعلته كي
..تستعيدها
229
00:20:49,868 --> 00:20:51,129
فما الذي ستخبرها به؟
230
00:21:05,369 --> 00:21:06,799
.(سعيد)
231
00:21:08,556 --> 00:21:12,256
ما الذي يحدث؟ -
.كل شيء سيكون بخير بالنسبة لكم الآن -
232
00:21:13,459 --> 00:21:17,895
.لقد اعتنيت بالأمر -
ما الذي تقصده؟ إلى أين أنت ذاهب؟ -
233
00:21:18,015 --> 00:21:19,548
.يجب عليّ الرحيل
234
00:21:20,401 --> 00:21:24,989
هل أذيت أحد؟ -
.(أنا راحل يا (نادية -
235
00:21:25,602 --> 00:21:27,596
.ولن يمكنني أبداً العودة مجدداً
236
00:21:33,026 --> 00:21:36,222
ما الذي فعلته يا (سعيد)؟ -
.عطليهم -
237
00:21:44,059 --> 00:21:46,149
من الطارق؟ -
.شرطة (لوس أنجلوس) المحلية -
238
00:21:46,401 --> 00:21:48,299
أيمكنني رؤية بيان هوية رجاءً؟
239
00:21:50,148 --> 00:21:51,739
أيمكنكِ فتح الباب رجاءً؟
240
00:21:56,196 --> 00:21:58,118
.(سيدة (جراح)، أنا المحقق (ستروم
241
00:21:58,839 --> 00:22:01,218
أود أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة، ألديك
وقت؟
242
00:22:12,901 --> 00:22:17,923
.هذا جيد. ابق منبطحاً
..(سعيد جراح)
243
00:22:21,871 --> 00:22:23,757
.أنت رهن الاعتقال
244
00:22:27,946 --> 00:22:29,512
.ها هو ذا
245
00:22:35,404 --> 00:22:36,653
أمستعدة للبلل؟
246
00:22:39,065 --> 00:22:42,368
أواثق أن هذه فكرة جيدة؟ -
!أترين جسر لنمر عليه؟ -
247
00:22:43,017 --> 00:22:44,818
.(أقصد الذهاب لألتقاط (لوك
248
00:22:45,443 --> 00:22:48,061
كلا بالطبع، إنها فكرة سيئة، ولهذا لم
.ننفذها
249
00:22:48,350 --> 00:22:51,263
ماذا؟ -
.(سنترك (لوك -
250
00:22:51,540 --> 00:22:53,978
أنا وأنتِ و(جاك) و(هيرلي) و(صن) وذاك
..الطيار
251
00:22:54,027 --> 00:22:56,592
الذي يبدو كما لو أنه شاهد مجموعة
.(أفلام (بيرت رينولدز
252
00:22:57,336 --> 00:23:00,988
متى كنت تنوي أن تعلمني بهذا؟ -
.الآن -
253
00:23:03,140 --> 00:23:06,179
.(مهلاً. لم تقل (كلير -
.لإنها ليست آتية -
254
00:23:07,743 --> 00:23:10,100
.كلير) التي عدتِ لإعادتها لم تعد موجودة)
255
00:23:13,066 --> 00:23:17,867
.لقد أقسمت بأن أعيدها -
.(هذا قبل أن تبدأ في احتساء مُسكر (لوك -
256
00:23:18,108 --> 00:23:20,654
إنها خطرة. أتريدها حقاً حول (آرون)؟
257
00:23:26,267 --> 00:23:28,658
.لنذهب، ليس لدينا وقت كاف
258
00:24:02,906 --> 00:24:06,053
.(مرحباً يا (كلير -
.(جاك) -
259
00:24:12,932 --> 00:24:17,084
منذ متى وأنتِ مع (لوك)؟ -
.منذ أن غادرت -
260
00:24:19,933 --> 00:24:23,235
إذن أنتِ تثقي به؟ -
.أجل -
261
00:24:23,620 --> 00:24:27,173
لمَ؟
.لأنه الوحيد الذي لم يتخل عني -
262
00:24:37,919 --> 00:24:42,976
صن)، أرأيتِ (سعيد)؟ لقد كان يفترض)
.أن يلحق بنا قبل نصف ميل
263
00:24:46,036 --> 00:24:47,251
التعامل بالصمت؟
264
00:24:56,534 --> 00:24:57,786
"!أنت من فعل هذا بيّ"
265
00:24:57,988 --> 00:25:00,679
.آسف يا (صن)، ولكنني لم أفعل شيء لكِ
266
00:25:03,280 --> 00:25:04,505
.يفترض أن يكون (جايمس) في طريقه الآن
267
00:25:04,524 --> 00:25:06,878
.فقط استمروا في التحرك إلى الشاطئ
.سألحقكم هناك
268
00:25:07,368 --> 00:25:09,926
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.سأذهب لأتأكد من عدم بقاء أحد -
269
00:25:16,525 --> 00:25:18,331
.هيرلي)، انتظر) -
أجل؟ -
270
00:25:18,463 --> 00:25:18,914
.(صن)
271
00:25:26,105 --> 00:25:27,669
.يجب أن نرحل الآن -
نرحل إلى أين؟ -
272
00:25:27,704 --> 00:25:32,311
.لا وقت لدينا، يجب أن نرحل فحسب. اتبعوني -
..(أعتقد أنه يجب أن نلتزم بخطة (سوير -
273
00:25:32,332 --> 00:25:35,015
.أو أنه سيغضب كثيراً -
.هذه هي خطة (سوير). لنذهب -
274
00:25:53,616 --> 00:25:59,241
سعيد)؟ أين كنت؟) -
.أقوم بما طلبت مين فعله -
275
00:25:59,662 --> 00:26:03,796
إذن، ما الذي أخرك كثيراً؟ -
.لقد أطلقت النيران للتو على رجل أعزل -
276
00:26:04,553 --> 00:26:08,779
.لقد احتجت للحظة وحدي -
هل قتلته يا (سعيد)؟ -
277
00:26:09,929 --> 00:26:13,881
.بالطبع قتلته، اذهب وتأكد إن أردت
278
00:26:18,511 --> 00:26:20,199
.هيا، يجب أن نلحق بالقارب
279
00:26:39,134 --> 00:26:43,267
آمل أن تعرف أين تتوجه لأن هذا الشيء
.الدخاني يركض أسرع منا جميعاً
280
00:26:43,387 --> 00:26:47,155
.سوير) أخبرني بأن هناك حوض سفن هنا) -
!ها هو ذا -
281
00:26:54,736 --> 00:26:58,412
!حسناً، لنذهب. ليصعد الكل على متن القارب، لنذهب -
سنبحر إلى الديار على متن هذا القارب؟ -
282
00:26:58,447 --> 00:27:00,190
.لن يفلح هذا، ليس بدون معاناة
283
00:27:00,501 --> 00:27:03,717
(لمدة ثلاث أعوام، كان سبيل جماعة (دراما
..لدخول أو خروج الجزيرة هي غواصة
284
00:27:03,837 --> 00:27:06,377
.لذا هذا ما سنقوم به. أحسنت العمل يا دكتور
285
00:27:14,794 --> 00:27:16,144
إلى أين أنتم ذاهبون؟
286
00:27:19,026 --> 00:27:20,251
..(كلير)
287
00:27:21,945 --> 00:27:24,784
.الأمر بخير -
.(كايت) -
288
00:27:26,994 --> 00:27:32,010
.سنغادر الجزيرة -
إذن.. لمَ لا تنتظروا (جون)؟ -
289
00:27:32,691 --> 00:27:36,559
لأن هذا ليس (جون)، وأيضاً.. أيا يكن هو
.فهو ليس واحد منا
290
00:27:39,001 --> 00:27:44,887
.كلير).. تعالِ معنا)
.يمكنني إعادة (آرون) إليكِ
291
00:27:45,007 --> 00:27:47,393
..تمهلِ -
..(اصمت يا (سوير -
292
00:27:47,765 --> 00:27:49,531
.إنها آتية وإلا لن آت أنا
293
00:27:52,180 --> 00:27:53,573
.(تعال معنا يا (كلير
294
00:27:56,511 --> 00:27:58,846
..(لقد وعدني (جون -
..كلا، أعدكِ أنا -
295
00:28:01,597 --> 00:28:06,363
لقد كنت متواجدة لحظة ولادته، وما كان
..يجب أن أربيه أبداً
296
00:28:06,987 --> 00:28:08,417
.كان يفترض أن تربيه أنتِ
297
00:28:12,215 --> 00:28:18,184
،لقد عدت كي أعيدكِ لتكوني معه مجدداً
.(إنه السبب الوحيد لعودتي للجزيرة يا (كلير
298
00:28:20,393 --> 00:28:25,195
.لذا رجاءً تعال معنا. لنذهب للديار
299
00:28:34,387 --> 00:28:36,946
حسناً. الكل على متن القارب قبل أن
.(يأتي (لوك
300
00:28:45,980 --> 00:28:47,334
..عندما يكتشف أننا رحلنا
301
00:28:49,911 --> 00:28:51,415
.سيكون غاضباً
302
00:29:02,428 --> 00:29:04,159
.إنها أمك
303
00:29:04,513 --> 00:29:07,913
.مرحباً. أجل، لقد وصلنا للتو
304
00:29:09,305 --> 00:29:12,536
.شكراً لكِ... لا أدري
305
00:29:12,570 --> 00:29:15,385
سأعيده للمنزل حالما استطيع. لربما في
حوالي الخامسة؟
306
00:29:16,586 --> 00:29:22,440
..في الواقع لربما نأكل شيء بعدها، لذا
.لربما في السابعة
307
00:29:23,536 --> 00:29:27,609
.حسناً. أجل. أجل. سأوصله
308
00:29:32,130 --> 00:29:36,239
..سماع وصية جدك
309
00:29:36,255 --> 00:29:40,318
أدري أنه ليس بالأمر الممتع، ولكن سينتهي
.هذا سريعاً، أعدك
310
00:29:40,438 --> 00:29:45,805
.لا بأس بان تكون حزيناً -
.أنا حزين لأجلك يا أبي -
311
00:29:50,335 --> 00:29:51,992
.لنذهب
312
00:29:53,278 --> 00:29:54,599
.(سيد (شيبارد
313
00:29:56,189 --> 00:29:57,294
.مرحباً
314
00:29:57,414 --> 00:29:59,468
.(ولابد أنك (ديفيد -
.مرحباً -
315
00:30:00,117 --> 00:30:04,353
إننا مستعدون في غرفة المقابلات، ولديّ
.مفاجأة لك
316
00:30:05,197 --> 00:30:06,710
أتؤمن بالقدر؟
317
00:30:12,338 --> 00:30:14,048
.(هذه (كلير ليتيلتون
318
00:30:14,669 --> 00:30:17,318
كلير)، هذا هو السيد (شيبارد) وابنه)
.(ديفيد)
319
00:30:18,772 --> 00:30:24,118
.(مرحباً.. أنا الدكتور (جاك شيبارد -
.مرحباً، من اللطيف حقاً ملاقاتك -
320
00:30:25,500 --> 00:30:28,058
.لقد وجدتيها -
.في الواقع هي من وجدتنا -
321
00:30:33,423 --> 00:30:38,868
أنتِ في وصية أبي. أتمانعين لو سألك
كيف تعرفينه؟
322
00:30:42,975 --> 00:30:44,706
.لقد كان والدي أيضاً
323
00:31:05,169 --> 00:31:08,616
.آسف. المعذرة، هذا من العمل
324
00:31:10,035 --> 00:31:14,780
.(أجل، أنا الدكتور (جاك شيبارد
.كلا، إنه ليس بالوقت المناسب أبداً
325
00:31:16,042 --> 00:31:18,913
أجل، يمكنهم البدء وتجهيزه، أنا على
بُعد عشرون دقيقة
326
00:31:23,411 --> 00:31:27,531
،آسف جداً. هناك حالة طارئة بالمستشفى
..و
327
00:31:29,704 --> 00:31:31,626
.سيتوجب علينا تحديد ميعاد جديد
328
00:31:49,435 --> 00:31:53,992
أدري باني متأخر قليلاً يا قبطان، ولكن
أتمانع في أن تُعلمني بخطة اللعب؟
329
00:31:54,516 --> 00:32:00,418
خطتي يا ذو شعر الصدر، أن نصل لجزيرة
..(هيدرا) ونكن محبوبين ولطفاء مع (ويدمور)
330
00:32:00,538 --> 00:32:02,318
.حتى تحين لنا الفرصة في دخول الغواصة
331
00:32:03,279 --> 00:32:06,234
ثم أهدد أحدهم بمسدس وأجبره على
.إعادتنا للديار
332
00:32:07,006 --> 00:32:08,784
.تروقني هذه الفكرة
333
00:32:09,565 --> 00:32:12,840
لقد رأيت في الأسفل بعض الغذاء المعلب
بالمعرض، أهناك من بينكم جائع؟
334
00:32:20,447 --> 00:32:23,961
.يا ذات النموش، تولِ أمر المقود لدقيقة -
.بالتأكيد -
335
00:32:26,899 --> 00:32:28,977
.كن لطيفاً -
.أجل، أجل -
336
00:32:36,519 --> 00:32:38,309
.لم أعتقد أنك ستأتي يا دكتور
337
00:32:40,952 --> 00:32:44,260
المعذرة؟ -
.تلقي الأوامر لا يناسبك -
338
00:32:44,597 --> 00:32:46,230
.من اللطيف رؤيتك أخيراً تستمع
339
00:32:49,760 --> 00:32:53,328
.هذا لا يعطي شعوراً جيداً -
ما الذي تقصده؟ -
340
00:32:54,349 --> 00:32:55,611
.مغادرة الجزيرة
341
00:32:57,017 --> 00:32:59,059
أتود إخباري بالسبب؟
342
00:33:06,327 --> 00:33:08,562
لأنني أتذكر كيف شعرت بأخر مرة رحلت
..فيها
343
00:33:11,072 --> 00:33:15,202
.كجزء مني مفقود -
.هناك علاج لهذا يا دكتور -
344
00:33:15,805 --> 00:33:18,568
لقد عدنا إلى هنا لأننا يفترض أن نقوم
.(بشيء يا (جايمس
345
00:33:19,606 --> 00:33:23,889
..وإن كان (لوك).. هذا.. هذا الشيء
..يرغب في رحيلنا
346
00:33:25,419 --> 00:33:27,509
.فلربما هو خائف مما سيحدث لو بقينا
347
00:33:31,858 --> 00:33:35,774
!غادر قاربي اللعين -
ماذا؟ -
348
00:33:36,027 --> 00:33:39,595
،لديك قرار يجب أن تتخذه في الحال
..إما أنك معنا
349
00:33:39,629 --> 00:33:42,681
وتبق هذا الحديث الجنوني لنفسك، أو
.أن تلقي بنفسك في الماء
350
00:33:43,530 --> 00:33:48,336
هذا خاطئ يا (جايمس). وأدري أن هناك
.جزء منك يشعر بهذا
351
00:33:48,811 --> 00:33:52,261
.الجزيرة لم تنتهي من أمرنا بعد -
.حسناً، لقد أنتهيت أنا من أمرها -
352
00:33:52,597 --> 00:33:55,360
(لذا، إن أردت أن تصدق بهذا يا (جاك
.فصدقه
353
00:33:57,882 --> 00:33:59,636
!غادر قاربي اللعين
354
00:34:12,416 --> 00:34:14,358
.(آسف أنني تسببت في مقتل (جولييت
355
00:34:31,129 --> 00:34:34,576
!جاك)؟)
!جاك)؟)
356
00:34:37,317 --> 00:34:40,104
ما الذي قلته له؟ -
.لقد غير رأيه -
357
00:34:40,418 --> 00:34:42,893
ما الذي تعنيه بأنه غير رأيه؟
ما الذي قلته له؟
358
00:34:42,928 --> 00:34:44,173
.إنه لن يأتي معنا
359
00:34:47,129 --> 00:34:50,829
.يجب أن نعود لإستعادته -
.(لقد أنتهينا من العودة يا (كايت -
360
00:35:17,995 --> 00:35:21,510
جين)؟ (جين)؟)
361
00:35:24,687 --> 00:35:27,845
.لقد استفقتِ -
ما الذي حدث؟ -
362
00:35:29,056 --> 00:35:33,295
.لقد اُصيبتِ بالنيران
.ولكنك ستكوني على ما يرام
363
00:35:34,536 --> 00:35:38,777
الطفل؟ -
.إنه بخير -
364
00:35:43,675 --> 00:35:49,519
لقد قضي الأمر، وسنكون على
.ما يرام
365
00:36:08,597 --> 00:36:13,460
بكل هذه الأعوام لم تكن تعلم بأن لوالدك ابنة أخرى؟ -
.كلا، ابداً -
366
00:36:14,019 --> 00:36:16,878
.لا أصدق انه لم يذكرها مطلقاً
367
00:36:17,178 --> 00:36:21,898
.أجل، حسناً، جدك احتفظ بأمور كثيرة لنفسه -
أورثت هذا منه؟ -
368
00:36:23,890 --> 00:36:27,596
..أجل، غالباً.. حسناً
369
00:36:28,190 --> 00:36:31,203
هل ستكون بخير بالبقاء بينما أقوم بهذا؟ -
.أجل، بالتأكيد -
370
00:36:32,671 --> 00:36:36,223
.حظ طيب يا أبي -
.شكراً -
371
00:36:45,360 --> 00:36:48,040
.إصابة في حادثة سيارة -
ما مدى سوء الحالة؟ -
372
00:36:48,075 --> 00:36:52,230
سيئة، ولكن هاك المفاجئ.. الضحية كان
.بالفعل في كرسي متحرك
373
00:36:52,273 --> 00:36:53,794
.حالة شلل بالعمود الفقري مسبقة
374
00:36:55,467 --> 00:37:00,031
.الحويصلة الغشائية للنخاع الشوكي مزالة -
.لهذا السبب اتصلنا بك، فألأمر يفوق إدراكنا هنا -
375
00:37:00,512 --> 00:37:01,639
.أجل
376
00:37:03,430 --> 00:37:05,060
.فهمت هذا
377
00:37:12,928 --> 00:37:14,700
أمستعدون للقطع؟ -
.على كلمتك -
378
00:37:15,898 --> 00:37:16,802
.مبضع
379
00:37:28,017 --> 00:37:32,118
ما الأمر؟ -
.أعتقد أني أعرف هذا الرجل -
380
00:37:49,322 --> 00:37:51,172
.يوم لطيف للسباحة
381
00:38:06,738 --> 00:38:10,707
لقد أخذ (سوير) قاربي، أليس كذلك؟ -
.أجل -
382
00:38:19,537 --> 00:38:21,639
.ليبق الجميع بقربي. المخيم هناك
383
00:38:24,035 --> 00:38:27,025
ليس أمامنا الكثير من الوقت قبل أن يكتشف
.لوك) أننا هربنا بقاربه)
384
00:38:27,145 --> 00:38:29,339
!ارفعوا أيديكم
385
00:38:29,373 --> 00:38:30,381
!اسقط سلاحك
386
00:38:30,502 --> 00:38:32,437
!ترفق -
!اسقطه الآن -
387
00:38:42,261 --> 00:38:46,156
.لا بأس. أنا أعرفه
من معك أيضاً؟
388
00:38:46,675 --> 00:38:50,638
(لا أحد! إن كنتِ تتسائلين عن مكان (لوك
.فهو لازال في الجزيرة الرئيسية
389
00:38:52,867 --> 00:38:57,047
اطفئ السياج. ظهر (فورد) على قارب
.ومعه خمسة من أصدقائه
390
00:39:02,977 --> 00:39:04,455
صن)؟)
391
00:39:06,882 --> 00:39:08,083
جين)؟)
392
00:39:12,841 --> 00:39:14,150
!(جين) -
!(صن) -
393
00:39:24,626 --> 00:39:28,866
!أنا أحبك -
!وأنا أحبكِ -
394
00:39:34,636 --> 00:39:39,638
.لم أتوقف أبداً عن البحث عنك -
.يبدو كأن أحدهم استعاد صوته -
395
00:39:41,032 --> 00:39:45,493
.لن نفترق أبداً مجدداً. اعدكٍ
396
00:39:57,631 --> 00:40:02,963
أواثق؟
.(أفهم يا (تشارلز
397
00:40:03,083 --> 00:40:07,576
أهذا كان (ويدمور)؟
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟
398
00:40:09,979 --> 00:40:12,002
ما الذي يبدو أنني أقوم به؟
.ارفعوا ايديكم في الحال
399
00:40:14,837 --> 00:40:16,687
!انخفضوا على ركبتكم في الحال
400
00:40:19,426 --> 00:40:20,807
!انخفضا
401
00:40:23,153 --> 00:40:25,724
.لقد كان لدينا اتفاق -
.وقد أُلغي الاتفاق -
402
00:40:29,015 --> 00:40:33,081
(إنهم لدينا، إن كان لديك رؤية لـ(لوك
.فأطلق حينما تكون جاهزاً
403
00:40:33,298 --> 00:40:34,102
.عُلم
404
00:40:40,069 --> 00:40:41,666
!انخفضوا
405
00:41:06,414 --> 00:41:08,901
جاك)؟ أأنت بخير؟)
406
00:41:10,586 --> 00:41:12,784
.لا تقلق. ستكون على ما يرام
407
00:41:15,370 --> 00:41:16,740
.فأنت معي الآن
408
00:41:19,910 --> 00:41:23,232
يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة"
"www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة