1
00:00:01,317 --> 00:00:02,818
"...في الحلقات السابقة"
2
00:00:06,049 --> 00:00:07,548
!اللعين
3
00:00:12,975 --> 00:00:14,015
!اسقط مسدسك
4
00:00:20,138 --> 00:00:21,785
..أنا حبلى
5
00:00:29,092 --> 00:00:31,379
.(سنذهب بك للمستشفى يا سيد (لوك
6
00:00:32,362 --> 00:00:33,332
سيد (لوك)؟
7
00:00:31,867 --> 00:00:36,425
أوجدت ما كانوا يخبئوه في الغواصة؟ -
.بالتأكيد -
8
00:00:46,222 --> 00:00:48,269
.(مرحباً يا (هيوغو -
.نحن نريد التحدث -
9
00:00:48,447 --> 00:00:52,275
نحن"؟" -
.حسناً يا رفاق، تعالوا -
10
00:01:06,221 --> 00:01:08,084
.(مرحباً يا (جاك
11
00:01:09,293 --> 00:01:10,963
.كنت آمل أن تأتي
12
00:01:17,110 --> 00:01:19,212
.أعتقد أن هناك ما يجب أن نطلع بعضنا عليه
13
00:01:29,111 --> 00:01:32,583
..(هيرلي)
.هذه كانت فكرتك
14
00:01:33,451 --> 00:01:36,020
ألا بأس بالنسبة لكم أن أتحدث معه وحدي؟
15
00:01:38,417 --> 00:01:40,059
.إنه ملك يداك يا صاح
16
00:01:41,876 --> 00:01:43,281
.حسناً، لنطلع بعضنا
17
00:02:01,118 --> 00:02:04,722
.أنت تبدو مثله تماماً -
أيضايقك هذا؟ -
18
00:02:04,956 --> 00:02:07,779
كلا، ما يضايقني أن ليس لديّ أدنى فكرة
.عما تكون
19
00:02:09,064 --> 00:02:10,662
.بالتأكيد هذا يضايقك
20
00:02:16,471 --> 00:02:17,828
لمَ (جون لوك) تحديداً؟
21
00:02:19,064 --> 00:02:22,659
لأنه كان أحمق كفاية ليعتقد أنه عودته
..إلى هنا كانت لغرض
22
00:02:22,779 --> 00:02:23,710
..لأنه
23
00:02:24,113 --> 00:02:26,565
.استمر بهذا الاعتقاد حتى تسبب في قتله
24
00:02:27,153 --> 00:02:30,979
ولأنك كنت عطوف كفاية لتأتي بجسمانه
.إلى هنا في صندوق خشبي لطيف
25
00:02:31,732 --> 00:02:35,860
.كان لابد وأن يكون ميتاً قبل أن تتشبه به -
.هذا صحيح -
26
00:02:39,542 --> 00:02:41,331
من غيره كنت تبدو مثله؟
27
00:02:42,809 --> 00:02:45,311
جاك)، ما الذي تريد سؤالي إياه حقاً؟)
28
00:02:47,203 --> 00:02:49,185
..بثالث يوم وصلنا هنا، رأيت
29
00:02:50,903 --> 00:02:54,410
..لقد طاردت والدي عبر الأدغال
!والدي الميت
30
00:02:56,948 --> 00:03:01,477
أكان هذا أنت؟ -
.أجل، هذا كان أنا -
31
00:03:06,466 --> 00:03:10,149
لمَ؟ -
.لقد احتجت أن تجد مياه -
32
00:03:12,647 --> 00:03:18,197
،ربما يكون من الصعب عليك تصديق هذا
.ولكن كل ما كان يهمني هو مساعدتك
33
00:03:18,645 --> 00:03:22,687
مساعدتي؟
مساعدتي في القيام بأي شيء؟
34
00:03:23,426 --> 00:03:30,104
الرحيل. ولكن لأن (جايكوب) اختارك، فقد كنت
.محاصر على هذه الجزيرة قبل وصلك لها حتى
35
00:03:33,677 --> 00:03:37,543
.ولكن (جايكوب) الآن ميت
.لم يعد لزماً علينا البقاء محاصرين
36
00:03:37,574 --> 00:03:40,346
يمكننا أن نقلّ الطائرة ونحلق بعيداً وقتما
.نشاء
37
00:03:41,865 --> 00:03:45,205
،وإن كان يمكننا التحليق بعيداً وقتما نشاء
فلمَ لازلت باق هنا؟
38
00:03:46,304 --> 00:03:49,127
.لأنه يجب أن يرحل جميعنا
39
00:03:54,873 --> 00:03:56,110
ماذا؟
40
00:03:57,960 --> 00:04:03,944
جون لوك) كان الوحيد فينا الذي آمن بهذا)
.المكان، لقد بذل كل مجهوده كي لا نغادره
41
00:04:03,979 --> 00:04:06,229
.(جون لوك) لم يكن مؤمن يا (جاك)
42
00:04:08,526 --> 00:04:10,251
.لقد كان فاشلاً
43
00:04:14,231 --> 00:04:18,554
.النبض 130، وضغط الدم يقل
.القراءة الأخيرة كانت 62 على 30
44
00:04:18,585 --> 00:04:22,249
.غالباً يعود هذا إلى نزيف داخلي -
أي إشارات على وجود ضرر عصبي؟ -
45
00:04:22,369 --> 00:04:23,826
.لا استجابة لردود الأفعال البسيطة
46
00:04:24,034 --> 00:04:26,363
.هذا لأنه مشلول -
أتعرف هذا الرجل؟ -
47
00:04:26,483 --> 00:04:31,541
..أجل. إنه مدرس بديل بمدرستي، ويُدعى
.لوك)، السيد (لوك)، لا أدري اسمه الأول)
48
00:04:31,661 --> 00:04:33,331
.ولكنه يستعمل كرسي للمعاقين
أين هو؟
49
00:04:33,380 --> 00:04:35,465
.تحطم تحطيماً، وغالباً هو ما أنقذ حياته
50
00:04:35,585 --> 00:04:37,860
لقد رأيت الرجل الذي فعل هذا، السائق
.الذي صدمه وفر
51
00:04:37,885 --> 00:04:41,029
..لقد كان في مدرستنا -
.عندما نصل للمستشفى، يمكنك الحديث للشرطة -
52
00:04:41,149 --> 00:04:44,978
ولكن أتعلم من يمكننا الاتصال به لأجله؟ -
.ليس لديّ فكرة، كما قلت معرفتي به ضئيلة -
53
00:04:45,098 --> 00:04:47,381
.(هيلين) -
ما الذي قلته؟ -
54
00:04:47,957 --> 00:04:53,618
.(هيلين نورود)
.كنت سأتزوجها
55
00:04:54,832 --> 00:04:59,265
حسناً، لازال يمكنك الزواج منها لأنك
.(ستكون على ما يرام يا سيد (لوك
56
00:04:59,592 --> 00:05:04,133
.(جون)
.(أُدعى (جون
57
00:05:04,903 --> 00:05:06,729
ضحية لصدمة سيارة قوية، رجل بأواخر
..الأربعين من عمره
58
00:05:06,849 --> 00:05:09,916
.يحتاج لفحص بالرنين المغناطيسي -
.لدينا إصابة بالنيران هنا، أنثى -
59
00:05:09,951 --> 00:05:12,004
.بجرح داخلي.. فوق الكبد -
!طفل، طفل -
60
00:05:12,038 --> 00:05:14,453
.أجل يا سيدي، أتفهم هذا. إنها حبلى
.سنعتني بها جيداً يا سيدي
61
00:05:14,573 --> 00:05:15,528
!طفل
62
00:05:15,648 --> 00:05:17,161
.خسرت نصف لتر من الدماء، نزيف خارجي -
!طفل -
63
00:05:17,281 --> 00:05:19,207
.سنقوم بما يمكننا فعله
64
00:05:21,267 --> 00:05:25,300
!كلا.. كلا -
ماذا هناك يا (صن)؟ -
65
00:05:25,335 --> 00:05:29,312
.إنه هو، إنه هو، إنه هو
66
00:05:41,794 --> 00:05:45,829
ما الأمر؟ -
.يمكنك الخروج -
67
00:05:53,290 --> 00:05:57,220
.(هل تتبعتينا يا (كلير -
.أجل -
68
00:05:57,448 --> 00:06:01,343
لمَ؟ -
.لأنه أخي -
69
00:06:07,018 --> 00:06:09,024
يبدو أن كلاكما لديه الكثير مما يجب
.أن تتحدثوا بشأنه
70
00:06:09,144 --> 00:06:10,350
.سأدعكما لهذا الأمر
71
00:06:17,529 --> 00:06:20,197
..كلير)، أنا آسف جداً) -
هل أخبرك؟ -
72
00:06:21,330 --> 00:06:26,987
بأنه من كان يتظاهر بأنه والدنا؟ -
.أجل -
73
00:06:27,107 --> 00:06:28,249
.أجل، قد أخبرني
74
00:06:31,211 --> 00:06:36,621
.أتدري؟ لقد أصبت بالإحباط من عودتك
..والآن بما أنك هنا
75
00:06:40,874 --> 00:06:42,920
.(فمن الجيد رؤيتك يا (جاك
76
00:06:44,453 --> 00:06:46,110
.أجل، من الجيد رؤيتكِ أيضاً
77
00:06:46,747 --> 00:06:49,738
..تدري، لم يكن ليّ أبداً تجربة عائلية، لذا
78
00:06:50,407 --> 00:06:52,461
.لذا.. فمجيئك معنا يعني ليّ الكثير
79
00:06:56,605 --> 00:07:00,234
في الواقع، لم.. لم أقرر بعد إن ما كنت
.سآت معكم
80
00:07:02,371 --> 00:07:06,274
.بلى، لقد قررت -
ما الذي تقصديه؟ -
81
00:07:07,083 --> 00:07:10,982
لقد قررت في اللحظة التي سمحت له
.بالتحدث معك. كبقيتنا تماماً
82
00:07:12,483 --> 00:07:17,934
..لذا، سواء أأحببت هذا أم لا
.أنت معه الآن
83
00:07:23,690 --> 00:07:29,013
(الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس)
(الحلقة الثالثة عشر) - (الـمـجـنـد الأخـيـر)
84
00:07:29,242 --> 00:07:34,505
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
LOST Untangledلا تنسوا الاستمتاع بمشاهدة الحلقات الكوميدية لـ
85
00:07:34,540 --> 00:07:38,282
لن يكون هناك حلقة بالأسبوع القادم
<<<<>>>>
86
00:07:38,568 --> 00:07:41,526
لديه غواصة؟ -
!ابق صوتك منخفضاً، تباً -
87
00:07:41,767 --> 00:07:46,222
.أجل، لديّ (ويدمور) غواصة
.سنستخدمها للخروج من هذه الجزيرة
88
00:07:47,279 --> 00:07:51,132
هل سنخبر (صن)؟ -
.كايت) تخبرها الآن) -
89
00:07:51,422 --> 00:07:55,312
.أعتقدت بأنه يجب أن نتفادى الاجتماع -
ماذا عن (سعيد)؟ -
90
00:07:55,829 --> 00:07:59,187
.سعيد) ليس مدعو. لقد انتقل للجانب المظلم)
91
00:07:59,307 --> 00:08:01,935
أجل، ولكن بوسعك دوماً إعادة الأشخاص
.من الجانب المظلم
92
00:08:02,377 --> 00:08:04,620
..(أعني، (أناكين -
من (أناكين) بحق الجحيم؟ -
93
00:08:02,377 --> 00:08:04,620
{\a6}
.(أناكين) شخصية في فيلم (حرب النجوم)
94
00:08:04,740 --> 00:08:07,983
اسمعني، فقط ابق فاهك مطبقاً، لا تحدث
.أحد بأي شيء
95
00:08:08,103 --> 00:08:09,353
.مرحباً
96
00:08:11,250 --> 00:08:14,385
.(مرحباً يا (كلير -
.(مرحباً يا (هيرلي -
97
00:08:14,419 --> 00:08:15,919
.تبدين مذهلة
98
00:08:31,896 --> 00:08:34,514
.من اللطيف جداً عودة الكل سوياً
99
00:08:46,245 --> 00:08:47,492
أتريدين تفاحة؟
100
00:08:49,651 --> 00:08:53,283
.(أنا من أحضرتها يا (شواب
أتود منحنا دقيقة؟
101
00:09:04,758 --> 00:09:06,343
.(كاثرين آن أوستن)
102
00:09:07,016 --> 00:09:10,099
مطلوبة لجرم الحريق والتهجم على ضابط
.فيدرالي
103
00:09:10,976 --> 00:09:12,597
.وجريمة قتل من الدرجة الأولى
104
00:09:16,594 --> 00:09:20,594
.مضحك. لا تبدين ليّ من النوع القاتل -
.هذا لأنني لست كذلك -
105
00:09:22,531 --> 00:09:25,280
كوني متأكدة من إعلام الفيدراليين بهذا
.عندما يصلوا ليأخذوكِ
106
00:09:25,510 --> 00:09:27,132
أهناك ما تريده؟
107
00:09:30,445 --> 00:09:35,589
أتذكريني؟ من الرحلة الجوية؟
.(لقد كنا على متن الطائرة ذاتها من (سيدني
108
00:09:36,166 --> 00:09:38,244
.أجل، أتذكر هذا
109
00:09:40,507 --> 00:09:42,069
..حسناً، ألا تعتقدين أنه كان من الغريب
110
00:09:43,162 --> 00:09:46,249
أن نكون على متن الطائرة ذاتها، وأن
نتقابل في المصعد؟
111
00:09:46,897 --> 00:09:48,326
...وبعدها بإسبوع
112
00:09:48,446 --> 00:09:51,137
،(من كل السيارات في (لوس أنجلوس
.اصطدمتِ بسيارتي
113
00:09:53,106 --> 00:09:57,606
.تقريباً كما لو أن أحد يريد جمعنا سوياً -
هل أنت مغرم بيّ؟ -
114
00:09:59,011 --> 00:10:00,326
.لا يفلح هذا قط يا عزيزتي
115
00:10:00,363 --> 00:10:02,907
.أنا شرطيّ وأنتِ قاتلة -
.لقد أخبرتك مسبقاً، أنا لست قاتلة -
116
00:10:03,560 --> 00:10:04,910
.أجل، حسناً، لازلت أنا شرطياً
117
00:10:05,587 --> 00:10:07,246
إذن لمَ لم تقبض عليّ؟
118
00:10:09,985 --> 00:10:12,638
.لقد قبضت بالفعل عليكِ -
.(كلا، في مطار (لوس أنجلوس -
119
00:10:13,244 --> 00:10:16,631
.في المصعد
.لقد رأيت أن يديّ مصفدة
120
00:10:17,532 --> 00:10:19,230
.لم أرى أي أصفاد
121
00:10:20,884 --> 00:10:24,055
كل ما رأيته هو امرأة جميلة تريد من
.يفتح الباب لها
122
00:10:25,036 --> 00:10:30,287
أتدري ما أعتقده؟ أعتقد أنك سمحت
..(ليّ بالرحيل لأنك ذهبت إلى (استراليا
123
00:10:30,296 --> 00:10:32,217
.ولم ترد أن يعرف هذا أحد
124
00:10:36,741 --> 00:10:38,651
هل يجب أن أخبر هذا للفيدراليين حين
وصولهم هنا؟
125
00:10:45,474 --> 00:10:47,107
.أنتِ تروقين ليّ
126
00:10:47,432 --> 00:10:50,003
.جيم)، لدينا حالة)
127
00:10:50,678 --> 00:10:53,958
.آسف. نداء الواجب
128
00:10:55,792 --> 00:10:58,558
.لدينا حالة قتل متعددة في مطعم
129
00:10:58,678 --> 00:11:01,980
الضحايا هم المجرم (كيمي) وثلاثة
.من تابعيه
130
00:11:02,100 --> 00:11:07,602
تواجد هناك فتاة كورية وشاهد حبيبها
.ما حدث، ولكنه لا يتحدث الإنجليزية
131
00:11:07,669 --> 00:11:10,555
أي مشتبه بهم؟ -
..أجل، كاميرا جهاز صرف -
132
00:11:10,579 --> 00:11:15,261
.ألتقطت صورة هذا الشخص يهرب -
.حسناً، توصلوا لاسم هذا الرجل -
133
00:11:17,123 --> 00:11:18,544
.هذا هو رجلنا الشرير
134
00:11:30,648 --> 00:11:32,372
.إنه مختلف الآن
135
00:11:34,927 --> 00:11:36,465
.اعتقد أن جميعنا مختلفون الآن
136
00:11:45,519 --> 00:11:48,882
إذن، ما الذي قاله (لوك) لك؟ -
..لقد قال أنه يرغب في الرحيل -
137
00:11:50,144 --> 00:11:51,688
.ويجب أن نرحل كلنا سوياً
138
00:11:51,808 --> 00:11:54,438
وهل صدقته؟ -
.لست واثقاً بعد -
139
00:11:57,386 --> 00:12:00,906
.ارفعي يداكِ. قف هناك
140
00:12:01,189 --> 00:12:04,024
من المسئول هنا؟ -
من تكون هي؟ -
141
00:12:04,144 --> 00:12:05,782
.هذه تابعة (ويدمور) الأولى
142
00:12:14,364 --> 00:12:15,889
ما الذي يمكنني فعله لكِ؟
143
00:12:16,322 --> 00:12:20,021
.لقد أخذت شيء منا، ونرغب في استعادته
144
00:12:21,060 --> 00:12:23,541
.آسف. لا أدري بما تتحدثين عنه
145
00:12:26,340 --> 00:12:27,613
.لا بأس
146
00:12:29,869 --> 00:12:32,512
ألديك إصابة على موقعي؟ -
.عُلم -
147
00:12:34,650 --> 00:12:36,908
.أريهم ما نحن قادرين عليه
148
00:12:50,884 --> 00:12:57,518
،أمامك حتى المساء حتى تعيد ما أخذته
.أو بالمرة القادمة فلن نخفق التصويب
149
00:13:01,256 --> 00:13:03,580
.اتصل بيّ وقتما تكن جاهزاً لإعطائه لنا
150
00:13:19,840 --> 00:13:21,306
..حسناً
151
00:13:23,408 --> 00:13:24,850
.ها نحن سنبدأ
152
00:13:38,276 --> 00:13:41,892
مرحباً. لديّ موعد مع وكالة (السلمي
.الغربي) للتبني
153
00:13:42,213 --> 00:13:45,315
.الطابق الخامس عشر. ووقعي بالدخول رجاءً -
.بالتأكيد -
154
00:13:48,251 --> 00:13:53,723
مرحباً بكِ. كيف حالكِ؟ لقد تقابلنا
.في المطار.. مكان الحصول على الأمتعة
155
00:13:53,769 --> 00:13:57,696
.أجل. مرحباً -
.(مرحباً، أنا (ديزموند). (ديزموند هيوم -
156
00:13:57,849 --> 00:14:01,730
.(لم تخبريني قط بإسمكِ.. يا (كلير ليتيلتون
157
00:14:01,764 --> 00:14:06,850
إذن، كيف حالكِ؟ -
..أنا بخير، أفضل الآن. كنت خائفة قليلاً -
158
00:14:06,970 --> 00:14:08,832
.وانتهى الأمر بي في المستشفى -
..كلا، آسف. أأنتِ -
159
00:14:08,952 --> 00:14:15,027
..كلا، الأمور بخير كلها الآن
.بالمناسبة، كنت محقاً
160
00:14:15,628 --> 00:14:19,625
.إنه صبيّ -
.لديّ إحساس بهذه الأمور -
161
00:14:20,514 --> 00:14:25,350
اسمعيني.. اعذريني إن ما كان يبدو هذا
..أمر شخصي قليلاً
162
00:14:25,384 --> 00:14:29,330
ولكنني لاحظت أنكِ ذاهبة لوكالة تبني
.وحدكِ
163
00:14:30,570 --> 00:14:32,881
.أجل، أنت محق.. هذا أمر شخصي
164
00:14:32,916 --> 00:14:35,816
كلا، عنيت بأنه يجب أن يكون لديكِ
.ممثل قانوني
165
00:14:36,378 --> 00:14:38,985
ماذا؟ أأنت محام؟ -
.كلا -
166
00:14:39,019 --> 00:14:45,799
ولكن يُصادف أنني في طريقي لرؤية محام
.تعلمين، عقود التبني معقّدة
167
00:14:46,559 --> 00:14:50,722
ويجب أن تكونِ حذرة لأنه يمكنكِ أن تجدِ
..نفسكِ في موقف
168
00:14:50,950 --> 00:14:53,958
.غير قابل للنقض -
.أجل، ليس لديّ مال لمحام -
169
00:15:00,973 --> 00:15:04,872
إلى أي طابق؟ -
.أنا ذاهب للطابق الخامس عشر أيضاً -
170
00:15:07,230 --> 00:15:12,778
اسمعيني، هذه.. المحام التي ذاهب لرؤيتها
.إنها ممتازة، كما أنها تدين ليّ بمعروف
171
00:15:12,813 --> 00:15:16,015
لذا.. لمَ لا تأتي وتقابليها؟
172
00:15:16,135 --> 00:15:18,129
.أعتقد أن بوسعها المساعدة حقاً
173
00:15:20,492 --> 00:15:23,874
.اسمعيني، أعدكِ. لن يكلفكِ هذا قرشاً
174
00:15:24,957 --> 00:15:28,677
.رجاءً. سيكون هذا من دواعي سروري
175
00:15:33,324 --> 00:15:37,288
.بالتأكيد -
.عظيم، من هذا الطريق -
176
00:15:41,471 --> 00:15:46,525
.شكراً -
.ديزموند هيوم) آت لأرى الآنسة (فيردانيسكي) رجاءً) -
177
00:15:48,238 --> 00:15:51,937
.أجل، سيد (هيوم)، إنها تنتظر قدومك. تفضل بالجلوس -
.عظيم -
178
00:15:53,813 --> 00:15:56,735
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -
179
00:15:57,180 --> 00:16:00,507
.(ديزموند) -
.(إيلانا) -
180
00:16:01,576 --> 00:16:05,810
كلير)، هذه (إيلانا). (إيلانا) أود منكِ)
.(مقابلة صديقة ليّ، (كلير ليتيلتون
181
00:16:08,583 --> 00:16:10,421
.لقد كنت آمل أن يكون بوسعكِ مساعدتها
182
00:16:12,798 --> 00:16:18,701
آسفة. (كلير ليتيلتون) من (استراليا)؟ -
هل أعرفكِ؟ -
183
00:16:18,966 --> 00:16:24,639
.كلا، ولكنها مصادفة. لقد كنا نبحث عنكِ
184
00:16:25,766 --> 00:16:29,478
أتمانع يا (ديزموند) إن تحدثت مع الآنسة
ليتيلتون) وحدنا لبضع دقائق؟)
185
00:16:30,400 --> 00:16:33,513
.كلا، لا بأس بهذا، تفضلِ
186
00:16:43,762 --> 00:16:45,324
.اسمعوني جميعكم
187
00:16:47,260 --> 00:16:51,162
ما الذي يحدث؟ -
.هناك من يحاول قتلنا مجدداً -
188
00:16:51,860 --> 00:16:56,828
لقد حدث هذا بوقت أقرب مما توقعت، ولكن
..هؤلاء القوم يحاولوا ليّ ذراعنا
189
00:16:57,505 --> 00:17:02,064
مدعين أننا سرقنا شيء منهم، ومحاولين
..إثارة مناوشة
190
00:17:02,304 --> 00:17:04,920
حسناً، إن كان هذا ما يرغبوا به، فهذا
.ما سيحصلوا عليه
191
00:17:05,590 --> 00:17:09,321
اجمعوا اشيائكم. سنذهب إلى الجزيرة الأخرى
.وسنقلّ الطائرة
192
00:17:09,682 --> 00:17:11,628
.جايمس)، أريد مساعدتك في شيء)
193
00:17:13,820 --> 00:17:16,997
هناك قارب عند الشاطئ على بعد ساعات
.من هنا
194
00:17:17,117 --> 00:17:20,464
أريدك أن تصل إليه وتقابل بقيتنا على
.الجانب الأخر من هذه العليات
195
00:17:20,824 --> 00:17:24,037
.سنبحر جميعاً إلى الجزيرة الأخرى سوياً
أيمكنك القيام بهذا يا (جايمس)؟
196
00:17:24,157 --> 00:17:28,003
كيف يعقل أننا لن نذهب جميعاً إلى هناك سوياً؟ -
.كلما كبرت الجماعة كلما تحركت أبطأ -
197
00:17:28,211 --> 00:17:31,447
.حسناً. يمكنني الاستفادة من شخص آخر -
.خذ من ترغب به -
198
00:17:32,422 --> 00:17:36,655
ما رأيك يا (ذات النموش)؟ أتدرين شيء عن الإبحار؟ -
.أدري ما يكفي -
199
00:17:36,931 --> 00:17:40,198
جيد، سننتظركما. (سعيد)، أمتفرغ؟
200
00:17:50,736 --> 00:17:52,886
أيمكنك مساعدتي في أمر ما؟
201
00:17:58,119 --> 00:18:00,520
.اسمعني، لأنني سأقول هذا مرة واحدة
202
00:18:00,554 --> 00:18:03,197
.(لن نذهب لنقطة الملتقة هذه لأخذ (لوك
203
00:18:03,317 --> 00:18:06,323
.(لديّ اتفاق مع (ويدمور -
أي نوع من الاتفاقات؟ -
204
00:18:06,357 --> 00:18:10,591
فقط اسمعني، في أول فرصة، ارجع
.واذهب إلى هذه البقعة
205
00:18:10,927 --> 00:18:14,826
(هناك حوض سفن قديم، أحضر (هيوغو
.و(صن) و (لابيدس). سنقابلكما أنا و(كايت) هناك
206
00:18:14,860 --> 00:18:18,644
ماذا عن (سعيد) و (كلير)؟ -
.سعيد) ميت حيّ و(كلير) مجنونة) -
207
00:18:18,662 --> 00:18:22,908
،(لقد ضيعت فرصتها عندما حاولت قتل (كايت
.ولن أدعها تفعل هذا مجدداً
208
00:18:24,109 --> 00:18:30,412
هيوغو) و (صن) والطيار. هم فقط، فهمت؟) -
ولكن كيف يفترض أن أفر من (لوك)؟ -
209
00:18:30,446 --> 00:18:31,979
.اكتشف هذا بنفسك
210
00:18:38,773 --> 00:18:40,090
مستعدة للرحيل؟
211
00:18:40,124 --> 00:18:43,371
عما كان هذا؟ -
.حديث رجالي -
212
00:18:49,266 --> 00:18:51,621
أريدك الذهاب إلى حيث ذهبت
.(بـ(ديزموند
213
00:18:52,869 --> 00:18:56,704
.اعتقدت أنك لن تسلمه -
.لن أسلمه -
214
00:18:56,739 --> 00:18:57,924
.ستقتله
215
00:18:59,708 --> 00:19:05,742
ولن يشكل هذا مشكلة، صحيح يا (سعيد)؟
فلازلت تريد ما طلبته مني، صحيح؟
216
00:19:08,215 --> 00:19:09,831
.أجل
217
00:19:10,917 --> 00:19:12,519
.إذن، اذهب وافعل ما أمرتك به
218
00:19:36,173 --> 00:19:37,686
إذن، ما الذي عرضه عليك؟
219
00:19:46,015 --> 00:19:48,357
إن كنت ستطلق عليّ النيران بدم بارد
..يا أخي
220
00:19:51,568 --> 00:19:53,934
فأعتقد أن ليّ الحق في معرفة ما الذي
.ستحصل عليه في المقابل
221
00:19:56,592 --> 00:20:02,093
.لقد أخبرني أن بإمكانه إعادة شيء فقدته -
وما الذي فقدته؟ -
222
00:20:03,330 --> 00:20:04,655
.المرأة التي أحبها
223
00:20:09,196 --> 00:20:10,913
وأين هي الآن؟
224
00:20:12,931 --> 00:20:14,180
.ميتة
225
00:20:16,665 --> 00:20:20,701
وما الذي يجعلك تعتقد أن (لوك) سيعيدها؟ -
..لقد مت ذات مرة -
226
00:20:22,121 --> 00:20:23,755
.وقد أعادني
227
00:20:30,970 --> 00:20:34,753
إذن، ما الذي ستخبرها به؟ -
ما الذي تعنيه؟ -
228
00:20:39,577 --> 00:20:44,550
هذه المرأة.. عندما تخبرك بما فعلته كي
..تستعيدها
229
00:20:49,968 --> 00:20:51,229
فما الذي ستخبرها به؟
230
00:21:05,469 --> 00:21:06,899
.(سعيد)
231
00:21:08,656 --> 00:21:12,356
ما الذي يحدث؟ -
.كل شيء سيكون بخير بالنسبة لكم الآن -
232
00:21:13,559 --> 00:21:17,995
.لقد اعتنيت بالأمر -
ما الذي تقصده؟ إلى أين أنت ذاهب؟ -
233
00:21:18,115 --> 00:21:19,648
.يجب عليّ الرحيل
234
00:21:20,501 --> 00:21:25,089
هل أذيت أحد؟ -
.(أنا راحل يا (نادية -
235
00:21:25,702 --> 00:21:27,696
.ولن يمكنني أبداً العودة مجدداً
236
00:21:33,126 --> 00:21:36,322
ما الذي فعلته يا (سعيد)؟ -
.عطليهم -
237
00:21:44,159 --> 00:21:46,249
من الطارق؟ -
.شرطة (لوس أنجلوس) المحلية -
238
00:21:46,501 --> 00:21:48,399
أيمكنني رؤية بيان هوية رجاءً؟
239
00:21:50,248 --> 00:21:51,839
أيمكنكِ فتح الباب رجاءً؟
240
00:21:56,296 --> 00:21:58,218
.(سيدة (جراح)، أنا المحقق (ستروم
241
00:21:58,939 --> 00:22:01,318
أود أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة، ألديك
وقت؟
242
00:22:13,001 --> 00:22:18,023
.هذا جيد. ابق منبطحاً
..(سعيد جراح)
243
00:22:21,971 --> 00:22:23,857
.أنت رهن الاعتقال
244
00:22:28,046 --> 00:22:29,612
.ها هو ذا
245
00:22:35,504 --> 00:22:36,753
أمستعدة للبلل؟
246
00:22:39,165 --> 00:22:42,468
أواثق أن هذه فكرة جيدة؟ -
!أترين جسر لنمر عليه؟ -
247
00:22:43,117 --> 00:22:44,918
.(أقصد الذهاب لألتقاط (لوك
248
00:22:45,543 --> 00:22:48,161
كلا بالطبع، إنها فكرة سيئة، ولهذا لم
.ننفذها
249
00:22:48,450 --> 00:22:51,363
ماذا؟ -
.(سنترك (لوك -
250
00:22:51,640 --> 00:22:54,078
أنا وأنتِ و(جاك) و(هيرلي) و(صن) وذاك
..الطيار
251
00:22:54,127 --> 00:22:56,692
الذي يبدو كما لو أنه شاهد مجموعة
.(أفلام (بيرت رينولدز
252
00:22:57,436 --> 00:23:01,088
متى كنت تنوي أن تعلمني بهذا؟ -
.الآن -
253
00:23:03,240 --> 00:23:06,279
.(مهلاً. لم تقل (كلير -
.لإنها ليست آتية -
254
00:23:07,843 --> 00:23:10,200
.كلير) التي عدتِ لإعادتها لم تعد موجودة)
255
00:23:13,166 --> 00:23:17,967
.لقد أقسمت بأن أعيدها -
.(هذا قبل أن تبدأ في احتساء مُسكر (لوك -
256
00:23:18,208 --> 00:23:20,754
إنها خطرة. أتريدها حقاً حول (آرون)؟
257
00:23:26,367 --> 00:23:28,758
.لنذهب، ليس لدينا وقت كاف
258
00:24:03,006 --> 00:24:06,153
.(مرحباً يا (كلير -
.(جاك) -
259
00:24:13,032 --> 00:24:17,184
منذ متى وأنتِ مع (لوك)؟ -
.منذ أن غادرت -
260
00:24:20,033 --> 00:24:23,335
إذن أنتِ تثقي به؟ -
.أجل -
261
00:24:23,720 --> 00:24:27,273
لمَ؟
.لأنه الوحيد الذي لم يتخل عني -
262
00:24:38,019 --> 00:24:43,076
صن)، أرأيتِ (سعيد)؟ لقد كان يفترض)
.أن يلحق بنا قبل نصف ميل
263
00:24:46,136 --> 00:24:47,351
التعامل بالصمت؟
264
00:24:56,634 --> 00:24:57,886
"!أنت من فعل هذا بيّ"
265
00:24:58,088 --> 00:25:00,779
.آسف يا (صن)، ولكنني لم أفعل شيء لكِ
266
00:25:03,380 --> 00:25:04,605
.يفترض أن يكون (جايمس) في طريقه الآن
267
00:25:04,624 --> 00:25:06,978
.فقط استمروا في التحرك إلى الشاطئ
.سألحقكم هناك
268
00:25:07,468 --> 00:25:10,026
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.سأذهب لأتأكد من عدم بقاء أحد -
269
00:25:16,625 --> 00:25:18,431
.هيرلي)، انتظر) -
أجل؟ -
270
00:25:18,563 --> 00:25:19,014
.(صن)
271
00:25:26,205 --> 00:25:27,769
.يجب أن نرحل الآن -
نرحل إلى أين؟ -
272
00:25:27,804 --> 00:25:32,411
.لا وقت لدينا، يجب أن نرحل فحسب. اتبعوني -
..(أعتقد أنه يجب أن نلتزم بخطة (سوير -
273
00:25:32,432 --> 00:25:35,115
.أو أنه سيغضب كثيراً -
.هذه هي خطة (سوير). لنذهب -
274
00:25:53,716 --> 00:25:59,341
سعيد)؟ أين كنت؟) -
.أقوم بما طلبت مين فعله -
275
00:25:59,762 --> 00:26:03,896
إذن، ما الذي أخرك كثيراً؟ -
.لقد أطلقت النيران للتو على رجل أعزل -
276
00:26:04,653 --> 00:26:08,879
.لقد احتجت للحظة وحدي -
هل قتلته يا (سعيد)؟ -
277
00:26:10,029 --> 00:26:13,981
.بالطبع قتلته، اذهب وتأكد إن أردت
278
00:26:18,611 --> 00:26:20,299
.هيا، يجب أن نلحق بالقارب
279
00:26:39,234 --> 00:26:43,367
آمل أن تعرف أين تتوجه لأن هذا الشيء
.الدخاني يركض أسرع منا جميعاً
280
00:26:43,487 --> 00:26:47,255
.سوير) أخبرني بأن هناك حوض سفن هنا) -
!ها هو ذا -
281
00:26:54,836 --> 00:26:58,512
!حسناً، لنذهب. ليصعد الكل على متن القارب، لنذهب -
سنبحر إلى الديار على متن هذا القارب؟ -
282
00:26:58,547 --> 00:27:00,290
.لن يفلح هذا، ليس بدون معاناة
283
00:27:00,601 --> 00:27:03,817
(لمدة ثلاث أعوام، كان سبيل جماعة (دراما
..لدخول أو خروج الجزيرة هي غواصة
284
00:27:03,937 --> 00:27:06,477
.لذا هذا ما سنقوم به. أحسنت العمل يا دكتور
285
00:27:14,894 --> 00:27:16,244
إلى أين أنتم ذاهبون؟
286
00:27:19,126 --> 00:27:20,351
..(كلير)
287
00:27:22,045 --> 00:27:24,884
.الأمر بخير -
.(كايت) -
288
00:27:27,094 --> 00:27:32,110
.سنغادر الجزيرة -
إذن.. لمَ لا تنتظروا (جون)؟ -
289
00:27:32,791 --> 00:27:36,659
لأن هذا ليس (جون)، وأيضاً.. أيا يكن هو
.فهو ليس واحد منا
290
00:27:39,101 --> 00:27:44,987
.كلير).. تعالِ معنا)
.يمكنني إعادة (آرون) إليكِ
291
00:27:45,107 --> 00:27:47,493
..تمهلِ -
..(اصمت يا (سوير -
292
00:27:47,865 --> 00:27:49,631
.إنها آتية وإلا لن آت أنا
293
00:27:52,280 --> 00:27:53,673
.(تعال معنا يا (كلير
294
00:27:56,611 --> 00:27:58,946
..(لقد وعدني (جون -
..كلا، أعدكِ أنا -
295
00:28:01,697 --> 00:28:06,463
لقد كنت متواجدة لحظة ولادته، وما كان
..يجب أن أربيه أبداً
296
00:28:07,087 --> 00:28:08,517
.كان يفترض أن تربيه أنتِ
297
00:28:12,315 --> 00:28:18,284
،لقد عدت كي أعيدكِ لتكوني معه مجدداً
.(إنه السبب الوحيد لعودتي للجزيرة يا (كلير
298
00:28:20,493 --> 00:28:25,295
.لذا رجاءً تعال معنا. لنذهب للديار
299
00:28:34,487 --> 00:28:37,046
حسناً. الكل على متن القارب قبل أن
.(يأتي (لوك
300
00:28:46,080 --> 00:28:47,434
..عندما يكتشف أننا رحلنا
301
00:28:50,011 --> 00:28:51,515
.سيكون غاضباً
302
00:29:02,528 --> 00:29:04,259
.إنها أمك
303
00:29:04,613 --> 00:29:08,013
.مرحباً. أجل، لقد وصلنا للتو
304
00:29:09,405 --> 00:29:12,636
.شكراً لكِ... لا أدري
305
00:29:12,670 --> 00:29:15,485
سأعيده للمنزل حالما استطيع. لربما في
حوالي الخامسة؟
306
00:29:16,686 --> 00:29:22,540
..في الواقع لربما نأكل شيء بعدها، لذا
.لربما في السابعة
307
00:29:23,636 --> 00:29:27,709
.حسناً. أجل. أجل. سأوصله
308
00:29:32,230 --> 00:29:36,339
..سماع وصية جدك
309
00:29:36,355 --> 00:29:40,418
أدري أنه ليس بالأمر الممتع، ولكن سينتهي
.هذا سريعاً، أعدك
310
00:29:40,538 --> 00:29:45,905
.لا بأس بان تكون حزيناً -
.أنا حزين لأجلك يا أبي -
311
00:29:50,435 --> 00:29:52,092
.لنذهب
312
00:29:53,378 --> 00:29:54,699
.(سيد (شيبارد
313
00:29:56,289 --> 00:29:57,394
.مرحباً
314
00:29:57,514 --> 00:29:59,568
.(ولابد أنك (ديفيد -
.مرحباً -
315
00:30:00,217 --> 00:30:04,453
إننا مستعدون في غرفة المقابلات، ولديّ
.مفاجأة لك
316
00:30:05,297 --> 00:30:06,810
أتؤمن بالقدر؟
317
00:30:12,438 --> 00:30:14,148
.(هذه (كلير ليتيلتون
318
00:30:14,769 --> 00:30:17,418
كلير)، هذا هو السيد (شيبارد) وابنه)
.(ديفيد)
319
00:30:18,872 --> 00:30:24,218
.(مرحباً.. أنا الدكتور (جاك شيبارد -
.مرحباً، من اللطيف حقاً ملاقاتك -
320
00:30:25,600 --> 00:30:28,158
.لقد وجدتيها -
.في الواقع هي من وجدتنا -
321
00:30:33,523 --> 00:30:38,968
أنتِ في وصية أبي. أتمانعين لو سألك
كيف تعرفينه؟
322
00:30:43,075 --> 00:30:44,806
.لقد كان والدي أيضاً
323
00:31:05,269 --> 00:31:08,716
.آسف. المعذرة، هذا من العمل
324
00:31:10,135 --> 00:31:14,880
.(أجل، أنا الدكتور (جاك شيبارد
.كلا، إنه ليس بالوقت المناسب أبداً
325
00:31:16,142 --> 00:31:19,013
أجل، يمكنهم البدء وتجهيزه، أنا على
بُعد عشرون دقيقة
326
00:31:23,511 --> 00:31:27,631
،آسف جداً. هناك حالة طارئة بالمستشفى
..و
327
00:31:29,804 --> 00:31:31,726
.سيتوجب علينا تحديد ميعاد جديد
328
00:31:49,535 --> 00:31:54,092
أدري باني متأخر قليلاً يا قبطان، ولكن
أتمانع في أن تُعلمني بخطة اللعب؟
329
00:31:54,616 --> 00:32:00,518
خطتي يا ذو شعر الصدر، أن نصل لجزيرة
..(هيدرا) ونكن محبوبين ولطفاء مع (ويدمور)
330
00:32:00,638 --> 00:32:02,418
.حتى تحين لنا الفرصة في دخول الغواصة
331
00:32:03,379 --> 00:32:06,334
ثم أهدد أحدهم بمسدس وأجبره على
.إعادتنا للديار
332
00:32:07,106 --> 00:32:08,884
.تروقني هذه الفكرة
333
00:32:09,665 --> 00:32:12,940
لقد رأيت في الأسفل بعض الغذاء المعلب
بالمعرض، أهناك من بينكم جائع؟
334
00:32:20,547 --> 00:32:24,061
.يا ذات النموش، تولِ أمر المقود لدقيقة -
.بالتأكيد -
335
00:32:26,999 --> 00:32:29,077
.كن لطيفاً -
.أجل، أجل -
336
00:32:36,619 --> 00:32:38,409
.لم أعتقد أنك ستأتي يا دكتور
337
00:32:41,052 --> 00:32:44,360
المعذرة؟ -
.تلقي الأوامر لا يناسبك -
338
00:32:44,697 --> 00:32:46,330
.من اللطيف رؤيتك أخيراً تستمع
339
00:32:49,860 --> 00:32:53,428
.هذا لا يعطي شعوراً جيداً -
ما الذي تقصده؟ -
340
00:32:54,449 --> 00:32:55,711
.مغادرة الجزيرة
341
00:32:57,117 --> 00:32:59,159
أتود إخباري بالسبب؟
342
00:33:06,427 --> 00:33:08,662
لأنني أتذكر كيف شعرت بأخر مرة رحلت
..فيها
343
00:33:11,172 --> 00:33:15,302
.كجزء مني مفقود -
.هناك علاج لهذا يا دكتور -
344
00:33:15,905 --> 00:33:18,668
لقد عدنا إلى هنا لأننا يفترض أن نقوم
.(بشيء يا (جايمس
345
00:33:19,706 --> 00:33:23,989
..وإن كان (لوك).. هذا.. هذا الشيء
..يرغب في رحيلنا
346
00:33:25,519 --> 00:33:27,609
.فلربما هو خائف مما سيحدث لو بقينا
347
00:33:31,958 --> 00:33:35,874
!غادر قاربي اللعين -
ماذا؟ -
348
00:33:36,127 --> 00:33:39,695
،لديك قرار يجب أن تتخذه في الحال
..إما أنك معنا
349
00:33:39,729 --> 00:33:42,781
وتبق هذا الحديث الجنوني لنفسك، أو
.أن تلقي بنفسك في الماء
350
00:33:43,630 --> 00:33:48,436
هذا خاطئ يا (جايمس). وأدري أن هناك
.جزء منك يشعر بهذا
351
00:33:48,911 --> 00:33:52,361
.الجزيرة لم تنتهي من أمرنا بعد -
.حسناً، لقد أنتهيت أنا من أمرها -
352
00:33:52,697 --> 00:33:55,460
(لذا، إن أردت أن تصدق بهذا يا (جاك
.فصدقه
353
00:33:57,982 --> 00:33:59,736
!غادر قاربي اللعين
354
00:34:12,516 --> 00:34:14,458
.(آسف أنني تسببت في مقتل (جولييت
355
00:34:31,229 --> 00:34:34,676
!جاك)؟)
!جاك)؟)
356
00:34:37,417 --> 00:34:40,204
ما الذي قلته له؟ -
.لقد غير رأيه -
357
00:34:40,518 --> 00:34:42,993
ما الذي تعنيه بأنه غير رأيه؟
ما الذي قلته له؟
358
00:34:43,028 --> 00:34:44,273
.إنه لن يأتي معنا
359
00:34:47,229 --> 00:34:50,929
.يجب أن نعود لإستعادته -
.(لقد أنتهينا من العودة يا (كايت -
360
00:35:18,095 --> 00:35:21,610
جين)؟ (جين)؟)
361
00:35:24,787 --> 00:35:27,945
.لقد استفقتِ -
ما الذي حدث؟ -
362
00:35:29,156 --> 00:35:33,395
.لقد اُصيبتِ بالنيران
.ولكنك ستكوني على ما يرام
363
00:35:34,636 --> 00:35:38,877
الطفل؟ -
.إنه بخير -
364
00:35:43,775 --> 00:35:49,619
لقد قضي الأمر، وسنكون على
.ما يرام
365
00:36:08,697 --> 00:36:13,560
بكل هذه الأعوام لم تكن تعلم بأن لوالدك ابنة أخرى؟ -
.كلا، ابداً -
366
00:36:14,119 --> 00:36:16,978
.لا أصدق انه لم يذكرها مطلقاً
367
00:36:17,278 --> 00:36:21,998
.أجل، حسناً، جدك احتفظ بأمور كثيرة لنفسه -
أورثت هذا منه؟ -
368
00:36:23,990 --> 00:36:27,696
..أجل، غالباً.. حسناً
369
00:36:28,290 --> 00:36:31,303
هل ستكون بخير بالبقاء بينما أقوم بهذا؟ -
.أجل، بالتأكيد -
370
00:36:32,771 --> 00:36:36,323
.حظ طيب يا أبي -
.شكراً -
371
00:36:45,460 --> 00:36:48,140
.إصابة في حادثة سيارة -
ما مدى سوء الحالة؟ -
372
00:36:48,175 --> 00:36:52,330
سيئة، ولكن هاك المفاجئ.. الضحية كان
.بالفعل في كرسي متحرك
373
00:36:52,373 --> 00:36:53,894
.حالة شلل بالعمود الفقري مسبقة
374
00:36:55,567 --> 00:37:00,131
.الحويصلة الغشائية للنخاع الشوكي مزالة -
.لهذا السبب اتصلنا بك، فألأمر يفوق إدراكنا هنا -
375
00:37:00,612 --> 00:37:01,739
.أجل
376
00:37:03,530 --> 00:37:05,160
.فهمت هذا
377
00:37:13,028 --> 00:37:14,800
أمستعدون للقطع؟ -
.على كلمتك -
378
00:37:15,998 --> 00:37:16,902
.مبضع
379
00:37:28,117 --> 00:37:32,218
ما الأمر؟ -
.أعتقد أني أعرف هذا الرجل -
380
00:37:49,422 --> 00:37:51,272
.يوم لطيف للسباحة
381
00:38:06,838 --> 00:38:10,807
لقد أخذ (سوير) قاربي، أليس كذلك؟ -
.أجل -
382
00:38:19,637 --> 00:38:21,739
.ليبق الجميع بقربي. المخيم هناك
383
00:38:24,135 --> 00:38:27,125
ليس أمامنا الكثير من الوقت قبل أن يكتشف
.لوك) أننا هربنا بقاربه)
384
00:38:27,245 --> 00:38:29,439
!ارفعوا أيديكم
385
00:38:29,473 --> 00:38:30,481
!اسقط سلاحك
386
00:38:30,602 --> 00:38:32,537
!ترفق -
!اسقطه الآن -
387
00:38:42,361 --> 00:38:46,256
.لا بأس. أنا أعرفه
من معك أيضاً؟
388
00:38:46,775 --> 00:38:50,738
(لا أحد! إن كنتِ تتسائلين عن مكان (لوك
.فهو لازال في الجزيرة الرئيسية
389
00:38:52,967 --> 00:38:57,147
اطفئ السياج. ظهر (فورد) على قارب
.ومعه خمسة من أصدقائه
390
00:39:03,077 --> 00:39:04,555
صن)؟)
391
00:39:06,982 --> 00:39:08,183
جين)؟)
392
00:39:12,941 --> 00:39:14,250
!(جين) -
!(صن) -
393
00:39:24,726 --> 00:39:28,966
!أنا أحبك -
!وأنا أحبكِ -
394
00:39:34,736 --> 00:39:39,738
.لم أتوقف أبداً عن البحث عنك -
.يبدو كأن أحدهم استعاد صوته -
395
00:39:41,132 --> 00:39:45,593
.لن نفترق أبداً مجدداً. اعدكٍ
396
00:39:57,731 --> 00:40:03,063
أواثق؟
.(أفهم يا (تشارلز
397
00:40:03,183 --> 00:40:07,676
أهذا كان (ويدمور)؟
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟
398
00:40:10,079 --> 00:40:12,102
ما الذي يبدو أنني أقوم به؟
.ارفعوا ايديكم في الحال
399
00:40:14,937 --> 00:40:16,787
!انخفضوا على ركبتكم في الحال
400
00:40:19,526 --> 00:40:20,907
!انخفضا
401
00:40:23,253 --> 00:40:25,824
.لقد كان لدينا اتفاق -
.وقد أُلغي الاتفاق -
402
00:40:29,115 --> 00:40:33,181
(إنهم لدينا، إن كان لديك رؤية لـ(لوك
.فأطلق حينما تكون جاهزاً
403
00:40:33,398 --> 00:40:34,202
.عُلم
404
00:40:40,169 --> 00:40:41,766
!انخفضوا
405
00:41:06,514 --> 00:41:09,001
جاك)؟ أأنت بخير؟)
406
00:41:10,686 --> 00:41:12,884
.لا تقلق. ستكون على ما يرام
407
00:41:15,470 --> 00:41:16,840
.فأنت معي الآن
408
00:41:20,010 --> 00:41:23,332
يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة"
"www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة