1 00:00:02,002 --> 00:00:03,703 قبلاً در "لاست" اتفاق افتاد 2 00:00:06,912 --> 00:00:08,533 حرومزاده 3 00:00:13,938 --> 00:00:15,405 اسلحه ات رو بنداز 4 00:00:21,308 --> 00:00:23,107 ...من حامله ام 5 00:00:30,582 --> 00:00:32,887 "الان ميبريمت بيمارستان، آقاي "لاک 6 00:00:33,619 --> 00:00:34,612 آقاي "لاک"؟ 7 00:00:34,647 --> 00:00:36,609 پس اون چيزي رو که تو اون زيردريايي قايم کرده بودن پيدا کردي 8 00:00:36,629 --> 00:00:38,436 قطعاً پيدا کردم 9 00:00:48,102 --> 00:00:50,195 "سلام، "هوگو - ما بايد باهات حرف بزنيم - 10 00:00:51,093 --> 00:00:51,859 ما؟ 11 00:00:51,880 --> 00:00:52,924 خيلي خب، بچه ها 12 00:00:53,456 --> 00:00:54,804 بياين بيرون 13 00:01:08,249 --> 00:01:10,154 "سلام، "جک 14 00:01:11,595 --> 00:01:13,303 اميدوارم بودم که بياي 15 00:01:20,590 --> 00:01:22,740 فکر کنم يه حرفهايي داريم که باهم بزنيم 16 00:01:32,864 --> 00:01:34,147 ..."هارلي" 17 00:01:34,811 --> 00:01:36,518 اين فکر تو بود 18 00:01:37,406 --> 00:01:40,033 از نظرت اشکالي نداره باهاش تنها حرف بزنم؟ 19 00:01:42,382 --> 00:01:44,062 هرچي خودت ميگي، رفيق 20 00:01:45,920 --> 00:01:47,357 خيلي خب، بريم حرف بزنيم 21 00:02:05,600 --> 00:02:07,278 تو درست شبيه اوني 22 00:02:07,841 --> 00:02:09,388 اين اذيتت ميکنه؟ 23 00:02:09,627 --> 00:02:12,417 نه، چيزي که اذيتم ميکنه اينه که اصلاً نمي دونم تو کي هستي 24 00:02:13,829 --> 00:02:15,463 معلومه که مي دوني 25 00:02:21,404 --> 00:02:22,792 چرا "جان لاک"؟ 26 00:02:24,056 --> 00:02:27,733 چون اون اونقدر احمق بود که باور کنه به يه دليلي به اين جزيره آورده شده 27 00:02:27,856 --> 00:02:28,808 ...چون 28 00:02:29,220 --> 00:02:31,728 دنبال اين باورش رفت و خودش رو به کُشتن داد 29 00:02:32,227 --> 00:02:33,459 و چون تو اونقدر مهربون بودي 30 00:02:33,581 --> 00:02:36,243 که بدنش رو تو يه تابوت چوبي قشنگ برگردوني 31 00:02:37,013 --> 00:02:39,441 اون بايد ميمُرد تا تو بتوني شبيهش بشي 32 00:02:39,564 --> 00:02:41,235 درسته 33 00:02:45,001 --> 00:02:46,830 ديگه شبيه چه کسايي بودي؟ 34 00:02:48,137 --> 00:02:50,696 جک"، واقعاً چي ميخواي بپرسي؟" 35 00:02:52,836 --> 00:02:54,863 ...روز سومي که اينجا بودم، من 36 00:02:56,518 --> 00:02:58,559 ...پدرم رو تو جنگل تعقيب کردم... پدرم 37 00:02:58,784 --> 00:03:00,207 پدرم که مُرده بود رو 38 00:03:02,905 --> 00:03:04,539 اونم تو بودي؟ 39 00:03:05,943 --> 00:03:07,332 آره، من بودم 40 00:03:13,037 --> 00:03:14,241 چرا؟ 41 00:03:14,948 --> 00:03:16,702 شما احتياج داشتين آب پيدا کنيد 42 00:03:19,359 --> 00:03:21,494 "ممکنه برات باورش سخت باشه، "جک 43 00:03:21,541 --> 00:03:24,831 اما تنها چيزي که برام مهم بوده کمک به تو بوده 44 00:03:25,289 --> 00:03:27,100 کمک به من؟ 45 00:03:28,124 --> 00:03:29,525 که چيکار کنم؟ 46 00:03:30,281 --> 00:03:31,595 بري 47 00:03:32,075 --> 00:03:33,856 اما چون "جيکوب" تو رو انتخاب کرده بود 48 00:03:33,979 --> 00:03:37,111 تو قبل از اينکه بياي اينجا هم تو اين جزيره گير افتاده بودي 49 00:03:40,867 --> 00:03:42,674 اما حالا "جيکوب" مُرده 50 00:03:42,999 --> 00:03:44,515 ديگه لازم نيست زنداني باشيم 51 00:03:44,546 --> 00:03:47,484 ميتونيم سوار هواپيما بشيم و هرموقع خواستيم از اينجا بريم 52 00:03:49,242 --> 00:03:52,658 پس اگه ميتونيم هرموقع خواستيم پرواز کنيم بريم، تو چرا هنوز اينجايي؟ 53 00:03:53,680 --> 00:03:56,567 چون بايد هممون باهم اينکارو بکنيم 54 00:04:02,944 --> 00:04:04,209 چيه؟ 55 00:04:06,101 --> 00:04:08,902 جان لاک" تنها کسي بود که به اينجا باور داشت" 56 00:04:09,617 --> 00:04:12,221 اون هرکاري ميتونست کرد تا جلوي مارو بگيره که از جزيره نريم 57 00:04:12,257 --> 00:04:14,558 "جان لاک" آدم معتقدي نبود، "جک" 58 00:04:16,907 --> 00:04:18,671 اون مزخرف بود 59 00:04:22,742 --> 00:04:25,188 ضربان قلبش روي 130، فشار خونش داره افت ميکنه 60 00:04:25,311 --> 00:04:27,163 آخرين بار 6 روي 3 بوده 61 00:04:27,195 --> 00:04:28,823 احتمال خونريزي داخلي ميره 62 00:04:29,277 --> 00:04:30,840 اثري از آسيب عصبي هست؟ 63 00:04:30,963 --> 00:04:32,453 در بخش پاييني بدن واکنشي نشون نميده 64 00:04:32,768 --> 00:04:35,150 چون نيم تنه پايينش فلجه - اين مرد رو ميشناسي؟ - 65 00:04:35,273 --> 00:04:37,922 ...آره، اون معلم جايگزينه تو مدرسه ما. اسمش 66 00:04:38,045 --> 00:04:40,446 لاک"ه. آقاي "لاک" اسم کوچيکش رو نمي دونم" 67 00:04:40,466 --> 00:04:42,174 اما از صندلي چرخ دار استفاده ميکنه. اون کجاست؟ 68 00:04:42,327 --> 00:04:44,459 تيکه تيکه شده، احتمالاً همون جونش رو نجات داده 69 00:04:44,582 --> 00:04:46,909 من کسي رو که اينکارو کرد ديدم. يه راننده زد و فرار کرد 70 00:04:46,934 --> 00:04:50,150 اون تو مدرسه ما بود - وقتي رسيديم بيمارستان ميتونيد به پليسها بگين - 71 00:04:50,273 --> 00:04:52,014 اما کسي رو ميشناسين که در مورد ايشون بشه باهاش تماس گرفت؟ 72 00:04:52,137 --> 00:04:54,189 نمي دونم. همونطور که گفتم خودش رو هم به سختي ميشناسم 73 00:04:54,311 --> 00:04:56,646 "هلن" - چي گفتي؟ - 74 00:04:57,236 --> 00:04:59,586 "هلن نوروود" 75 00:05:00,089 --> 00:05:03,025 من قرار بود... باهاش ازدواج کنم 76 00:05:04,472 --> 00:05:05,841 ...خب 77 00:05:06,098 --> 00:05:08,801 هنوزم باهاش ازدواج ميکني چون "حالت خوبه خوب ميشه آقاي "لاک 78 00:05:09,135 --> 00:05:10,721 "جان" 79 00:05:11,483 --> 00:05:13,780 اسم من "جان"ه 80 00:05:14,169 --> 00:05:16,037 مصدوم دچار برخورد شديد شده، سنش نزديک 50ساله 81 00:05:16,057 --> 00:05:19,092 بايد سي.تي اسکن بشه - يه نفر که گلوله خورده اينجا داريم. زنه - 82 00:05:19,128 --> 00:05:21,227 محل ضربه... يک چهارم بالايي شکم - !عزيزم! عزيزم - 83 00:05:21,262 --> 00:05:23,732 بله آقا متوجه شديم ايشون حامله هستن. ما ازشون مراقبت ميکنيم 84 00:05:24,162 --> 00:05:24,832 !عزيزم 85 00:05:24,852 --> 00:05:26,400 نيم ليتر خون ازش رفته. خونريزي خارجي داره 86 00:05:26,522 --> 00:05:28,492 هرکاري از دستمون بربياد انجام ميديم 87 00:05:30,584 --> 00:05:33,601 نه... نه 88 00:05:33,900 --> 00:05:34,745 سان"... چي شده؟" 89 00:05:35,053 --> 00:05:38,537 !خودشه! خودشه 90 00:05:51,900 --> 00:05:53,263 چي اونجاست؟ 91 00:05:54,493 --> 00:05:55,924 ميتوني بياي بيرون 92 00:06:04,055 --> 00:06:05,812 داشتي مارو تعقيب ميکردي، "کلير"؟ 93 00:06:07,072 --> 00:06:08,075 آره 94 00:06:08,410 --> 00:06:09,589 چرا؟ 95 00:06:10,618 --> 00:06:12,292 چون اون برادرمه 96 00:06:18,096 --> 00:06:20,147 انگار شما دوتا حرف هاي زيادي براي گفتن به هم دارين 97 00:06:20,372 --> 00:06:21,606 تنهاتون ميذارم که صحبت کنيد 98 00:06:28,846 --> 00:06:31,575 ...کلير"، من... متاسفم که" - بهت گفت؟ - 99 00:06:32,733 --> 00:06:35,521 که همين وانمود ميکرد که پدرمونه؟ 100 00:06:37,217 --> 00:06:38,519 آره 101 00:06:38,642 --> 00:06:39,810 آره، بهم گفت 102 00:06:42,737 --> 00:06:46,218 مي دوني، من ديگه تقريباً اميدم رو از دست داده بودم که برميگردي 103 00:06:46,862 --> 00:06:48,372 ...و حالا تو اينجايي 104 00:06:52,722 --> 00:06:54,815 "از ديدنت خوشحالم، "جک 105 00:06:56,383 --> 00:06:58,077 آره، منم از ديدنت خوشحالم 106 00:06:58,729 --> 00:07:01,788 ميدوني، من هيچوقت خانواده ...درست حسابي نداشتم، واسه همين 107 00:07:02,472 --> 00:07:04,573 واسه همين... اين واقعاً خيلي برام ارزش داره که تو هم با ما مياي 108 00:07:08,913 --> 00:07:12,625 درواقع، من هنوز... من هنوز تصميم نگرفتم باهاتون ميام 109 00:07:14,811 --> 00:07:16,152 چرا، گرفتي 110 00:07:17,557 --> 00:07:19,212 منظورت چيه؟ 111 00:07:19,630 --> 00:07:22,081 تو همون موقعي که گذاشتي باهات حرف بزنه تصميم گرفتي 112 00:07:22,102 --> 00:07:23,515 مثل بقيه ما 113 00:07:25,050 --> 00:07:27,866 پس، ميدوني، چه خوشت بياد و چه نه 114 00:07:29,021 --> 00:07:30,728 حالا ديگه توهم با اوني 115 00:07:35,153 --> 00:07:35,460 :مترجمين M H 116 00:07:35,461 --> 00:07:35,666 :مترجمين Mi Ho 117 00:07:35,667 --> 00:07:35,871 :مترجمين MiL HoD 118 00:07:35,974 --> 00:07:36,281 :مترجمين MiLa & HoDa 119 00:07:36,282 --> 00:07:42,383 :مترجمين MiLaD & .:HoDa:. 120 00:07:42,384 --> 00:07:45,964 VMILAD@YAHOO.COM HODA.SA121@GMAIL.COM 121 00:07:45,964 --> 00:07:50,368 ALL RIGHTS RESERVED TO: WwW.Free-Offline.CoM 122 00:07:51,949 --> 00:07:53,337 اون زيردريايي داره؟ 123 00:07:53,492 --> 00:07:55,152 صدات رو بيار پايين، لعنتي 124 00:07:55,399 --> 00:07:57,008 آره، "ويدمور" زيردريايي داره 125 00:07:57,746 --> 00:07:59,955 ميخوايم ازش استفاده کنيم و از اين جزيره بريم 126 00:08:00,831 --> 00:08:02,416 به "سان" هم ميگيم؟ 127 00:08:02,999 --> 00:08:04,670 کيت" الان داره بهش ميگه" 128 00:08:04,966 --> 00:08:07,058 فکر کردم بهتره هممون دور هم جمع نشيم 129 00:08:07,298 --> 00:08:09,150 سعيد" چطور؟" 130 00:08:09,678 --> 00:08:13,010 سعيد" دعوت نيست. اون طرف آدم بدهاست" 131 00:08:13,133 --> 00:08:15,821 آره، اما هميشه ميشه آدم ها رو از پيش آدم بدها برگردوند 132 00:08:16,171 --> 00:08:18,465 (منظورم مثل "آناکين"ه...(شخصيت فيلم جنگ ستارگان - آناکين" کدوم خريه؟" - 133 00:08:18,690 --> 00:08:22,007 ببين، تو فقط دهنت رو ببند. چيزي به کسي نگو 134 00:08:22,129 --> 00:08:23,408 سلام 135 00:08:25,246 --> 00:08:26,445 "سلام، "کلير 136 00:08:26,985 --> 00:08:28,554 "سلام، "هارلي 137 00:08:28,589 --> 00:08:30,123 چقدر خوب شدي 138 00:08:44,964 --> 00:08:47,641 چقدر خوبه که همه دوباره پيش هم برگشتيم 139 00:08:59,639 --> 00:09:00,915 سيب ميخواي؟ 140 00:09:03,225 --> 00:09:05,510 هي، "شاب" من بودم که دستگيرش کردم 141 00:09:05,530 --> 00:09:06,837 دوست داري يه دقيقه تنهامون بذاري؟ 142 00:09:17,971 --> 00:09:19,592 "کاترين آن آستن" 143 00:09:20,383 --> 00:09:23,536 تحت تعقيب بخاطر آتش افروزي و حمله به مامور اف.بي.آي 144 00:09:24,433 --> 00:09:26,091 قتل درجه اول 145 00:09:30,077 --> 00:09:32,349 بامزه است. به نظرم زياد قاتل نمياي 146 00:09:32,956 --> 00:09:34,270 چون نيستم 147 00:09:36,149 --> 00:09:38,960 يادت باشه وقتي از اف.بي.آي اومدن ببرنت حتماً بهشون بگي 148 00:09:38,798 --> 00:09:40,457 چيزي ميخواي؟ 149 00:09:43,845 --> 00:09:46,536 منو يادته؟ از فرودگاه؟ 150 00:09:47,368 --> 00:09:49,004 ما تو يه پرواز از "سيدني" بوديم 151 00:09:49,696 --> 00:09:51,822 آره، يادمه 152 00:09:54,136 --> 00:09:55,734 ...خب، فکر نميکني يه کم عجيبه 153 00:09:56,852 --> 00:10:00,009 تو و من تو يه پرواز بوديم، تو آسانسور هم يه ملاقات کوچيک داشتيم؟ 154 00:10:00,672 --> 00:10:02,133 !و يه هفته بعدش... بوم 155 00:10:02,256 --> 00:10:05,008 از بين اينهمه ماشين تو "لس آنجلس" تو اومدي زدي به ماشين من 156 00:10:06,420 --> 00:10:08,504 انگار يکي ميخواد ما رو به هم برسونه 157 00:10:09,330 --> 00:10:11,124 داري باهام تيک ميزني؟ 158 00:10:12,561 --> 00:10:13,906 هيچوقت جواب نميده، عزيزم 159 00:10:13,944 --> 00:10:16,546 ...من يه پليسم. تو يه قاتل - بهت که گفتم. من قاتل نيستم - 160 00:10:17,214 --> 00:10:18,594 آره، خب، اما من هنوز يه پليسم 161 00:10:19,287 --> 00:10:20,984 حالا چرا دستگيرم نکردي؟ 162 00:10:23,285 --> 00:10:25,998 دستگيرت کردم ديگه - نه، تو فرودگاه "لس آنجلس" رو ميگم - 163 00:10:26,618 --> 00:10:28,134 تو آسانسور 164 00:10:28,509 --> 00:10:30,082 ديدي که دستبند دستم بود 165 00:10:31,004 --> 00:10:32,740 من دستبندي نديدم 166 00:10:34,534 --> 00:10:37,777 تنها چيزي که ديدم يه خانم خوشگل بود که احتياج داشت در آسانسور رو براش باز کنم 167 00:10:38,678 --> 00:10:39,956 مي دوني چي فکر ميکنم؟ 168 00:10:41,014 --> 00:10:43,947 فکر ميکنم چون رفته بودي "استراليا" گذاشتي برم 169 00:10:43,956 --> 00:10:45,921 چون نميخواستي کسي بفهمه که اونجا بودي 170 00:10:50,650 --> 00:10:52,603 دوست داري به ماموراي اف.بي.آي که دارن ميان اينو هم بگم؟ 171 00:10:59,082 --> 00:11:00,752 اه، ازت خوشم اومد 172 00:11:01,084 --> 00:11:03,714 جيم". يه تصوير داريم. بيا" 173 00:11:04,609 --> 00:11:06,145 متاسفم 174 00:11:06,165 --> 00:11:07,861 نداي وظيفه صدام ميکنه 175 00:11:09,134 --> 00:11:11,963 ما چندين قتل تو يه رستوران داشتيم 176 00:11:12,086 --> 00:11:15,463 قرباني ها يه باجگيري به نام کيمي" و سه تا از حقوق بگيراش بودن" 177 00:11:15,586 --> 00:11:18,007 يه زن کره اي که از اونور آب ها اومده بوده تو صحنه بوده 178 00:11:18,036 --> 00:11:21,213 همينطور دوست پسرش هم شاهد بوده اما نمي تونه انگليسي صحبت کنه 179 00:11:21,282 --> 00:11:21,968 مظنوني وجود نداره؟ 180 00:11:22,011 --> 00:11:26,381 چرا، دوربين يکي از خودپردازها اين تبهکار رو گرفته که داشته از صحنه فرار ميکرده 181 00:11:26,772 --> 00:11:29,046 خيلي خب پس اسم اين صورت رو پيدا کنيد 182 00:11:30,849 --> 00:11:32,302 آدم بده داستان همينه 183 00:11:43,784 --> 00:11:45,547 الان خيلي فرق کرده 184 00:11:48,160 --> 00:11:49,733 فکر کنم هممون خيلي فرق کرديم 185 00:11:58,891 --> 00:12:00,562 حالا "لاک" بهت چي گفت؟ 186 00:12:00,934 --> 00:12:02,433 گفت که ميخواد بره 187 00:12:03,723 --> 00:12:05,302 و بايد هممون باهم بريم 188 00:12:05,425 --> 00:12:08,115 و حرفش رو باور کردي؟ - هنوز مطمئن نيستم - 189 00:12:11,232 --> 00:12:13,125 دستا بالا 190 00:12:13,146 --> 00:12:14,730 همونجا وايسا 191 00:12:15,020 --> 00:12:16,421 رئيستون کجاست؟ 192 00:12:16,543 --> 00:12:17,919 اون کيه؟ 193 00:12:18,042 --> 00:12:19,717 دست راست "ويدمور"ه 194 00:12:27,994 --> 00:12:29,554 چيکار ميتونم برات بکنم؟ 195 00:12:29,997 --> 00:12:33,780 تو چيزي رو از ما دزديدي، و ما ميخوايم پسش بگيريم 196 00:12:34,843 --> 00:12:37,380 متاسفم. نمي دونم از چي صحبت ميکني 197 00:12:40,243 --> 00:12:41,545 اشکالي نداره 198 00:12:43,852 --> 00:12:46,555 موقعيت مکاني منو داري؟ - دريافت شد - 199 00:12:48,742 --> 00:12:51,051 بهشون نشون بدين چه کارهايي ميتونيم بکنيم 200 00:13:05,345 --> 00:13:07,949 تا شب وقت داري چيزي رو که دزديدي پس بدي 201 00:13:08,957 --> 00:13:12,130 وگرنه دفعه ديگه، شليکمون خطا نميره 202 00:13:15,953 --> 00:13:18,330 وقتي خواستي بيايم ببريمش باهامون تماس بگير 203 00:13:34,960 --> 00:13:36,460 ...خب 204 00:13:38,610 --> 00:13:40,084 اينم از اين 205 00:13:55,646 --> 00:13:59,344 اه، سلام. من يه قرار با آژانس حضانت "وسترن پسيفيک" داشتم 206 00:13:59,672 --> 00:14:01,650 طبقه پانزدهمه. و لطفاً اسمتون رو بنويسين 207 00:14:01,685 --> 00:14:02,845 حتماً 208 00:14:05,848 --> 00:14:07,086 سلام 209 00:14:07,553 --> 00:14:08,647 حالت چطوره؟ 210 00:14:09,003 --> 00:14:11,444 اه، ما تو فرودگاه همديگه رو ديديم... تو بخش تحويل چمدون ها 211 00:14:11,491 --> 00:14:13,083 اه، آره. سلام 212 00:14:13,205 --> 00:14:15,541 "سلام. من "دزموندم". "دزموند هيوم 213 00:14:15,664 --> 00:14:17,863 ام، من اسمت رو نپرسيدم 214 00:14:18,157 --> 00:14:19,633 "کلير ليتلتون" 215 00:14:19,668 --> 00:14:21,504 حالت چطوره؟ 216 00:14:21,627 --> 00:14:24,870 ام، خوبم. الان بهترم. درواقع در موقعيت بدي افتادم 217 00:14:24,993 --> 00:14:26,897 که به بيمارستان ختم شد - ...اه، نه. متاسفم. الان - 218 00:14:27,520 --> 00:14:30,075 ...اه، نه. الان خوبه خوب هستم، حالا 219 00:14:30,936 --> 00:14:33,733 اه، به هرحال، اه، حق با تو بود 220 00:14:34,348 --> 00:14:35,649 پسره 221 00:14:36,288 --> 00:14:38,435 من حس ششمم رو اين چيزا خوب کار ميکنه 222 00:14:39,345 --> 00:14:40,881 ...ببين، ام 223 00:14:41,325 --> 00:14:44,291 ...ببخشيد اگه خيلي خصوصيه اما، ام 224 00:14:44,326 --> 00:14:48,361 نميتونم توجه نکنم که داري به آژانس حضانت بچه ميري...اونم تنهايي 225 00:14:49,630 --> 00:14:51,993 اه... آره. حق با توئه. خصوصيه 226 00:14:52,029 --> 00:14:54,995 نه، فقط منظورم اين بود که تو بايد يه... يه وکيلي چيزي داشته باشي 227 00:14:55,570 --> 00:14:56,701 چيه، تو وکيلي؟ 228 00:14:56,736 --> 00:14:58,236 نه. نه 229 00:14:58,271 --> 00:15:01,227 اما، اه، از شانس تو دارم ميرم يکيشون رو ببينم 230 00:15:01,478 --> 00:15:05,205 ميدوني قرارداد هاي حضانت خيلي پيچيده هستن 231 00:15:05,982 --> 00:15:07,994 و بايد مواظب باشي چون 232 00:15:08,029 --> 00:15:10,240 ...ممکنه در موقعيتي قرار بگيري که 233 00:15:10,473 --> 00:15:11,543 غيرقابل برگشت باشه 234 00:15:11,578 --> 00:15:13,550 آره، من پول وکيل ندارم 235 00:15:20,724 --> 00:15:21,845 کدوم طبقه؟ 236 00:15:21,881 --> 00:15:24,712 ام... منم... منم ميرم همون 15 237 00:15:27,124 --> 00:15:30,961 ببين، اين، ام، اين وکيل که باهاش قرار دارم... فوق العاده است 238 00:15:31,084 --> 00:15:32,798 ،اه، مي دوني، به اضافه اينکه به من يه لطفي رو بدهکاره 239 00:15:32,834 --> 00:15:34,607 ...پس 240 00:15:34,642 --> 00:15:36,109 چرا نمياي و خودت ببينيش؟ 241 00:15:36,231 --> 00:15:38,271 مي دوني، فکر ميکنم اون واقعاً ميتونه کمکت کنه 242 00:15:40,688 --> 00:15:42,489 ببين، قول ميدم 243 00:15:42,523 --> 00:15:44,147 برات يه سِنت هم خرج نداشته باشه 244 00:15:45,254 --> 00:15:46,785 خواهش ميکنم 245 00:15:47,233 --> 00:15:49,059 خوشحال ميشم کمکي بکنم 246 00:15:52,931 --> 00:15:55,112 اه، حتماً 247 00:15:56,208 --> 00:15:57,866 عاليه. از اينور 248 00:16:02,144 --> 00:16:03,824 ممنون 249 00:16:04,156 --> 00:16:07,313 سلام، من "دزموند هيوم" هستم ميخواستم خانم "وردانسکي" رو ببينم، لطفاً 250 00:16:09,065 --> 00:16:11,458 اه، بله، آقاي "هيوم" ايشون منتظر شما هستن 251 00:16:11,493 --> 00:16:12,848 بفرمايين بشينين - عاليه - 252 00:16:13,230 --> 00:16:15,551 هي، ام... ممنون 253 00:16:16,109 --> 00:16:17,755 خواهش ميکنم 254 00:16:18,211 --> 00:16:19,574 !"دزموند" 255 00:16:20,065 --> 00:16:21,613 "اه، "ايلانا 256 00:16:22,707 --> 00:16:24,380 اه، "کلير"، اين "ايلانا"ست 257 00:16:24,413 --> 00:16:27,037 ايلانا"، ميخوام يکي از دوستام رو" ...بهت معرفي کنم، "کلير ليتلتون". ام 258 00:16:30,373 --> 00:16:32,253 اميدوارم بودم بتوني بهش کمک کني 259 00:16:34,684 --> 00:16:36,011 متاسفم 260 00:16:36,134 --> 00:16:38,265 کلير ليتلتون" از "استراليا"؟" 261 00:16:38,300 --> 00:16:40,721 ام، من شما رو ميشناسم؟ 262 00:16:40,992 --> 00:16:44,066 نه، اما تقارن خيلي جالبيه 263 00:16:44,100 --> 00:16:46,794 ما دنبالتون ميگشتيم 264 00:16:47,947 --> 00:16:51,743 دزموند"، اشکالي نداره اگه براي چند" دقيقه با خانم "ليتلتون" تنها صحبت کنم؟ 265 00:16:52,686 --> 00:16:55,870 نه. اصلاً اشکالي نداره. بفرمايين 266 00:17:06,353 --> 00:17:07,950 همه گوش کنيد 267 00:17:08,281 --> 00:17:09,633 هي 268 00:17:09,930 --> 00:17:11,488 چه خبره؟ 269 00:17:12,798 --> 00:17:14,421 بازم دوباره دارن سعي ميکنن مارو بکشن 270 00:17:15,135 --> 00:17:18,629 اين اتفاق ها يه کم زودتر از اونچيزي که پيش بيني ميکردم اتفاق افتادن 271 00:17:18,644 --> 00:17:20,216 ،اما اين آدم ها مارو مجبور کردن 272 00:17:20,908 --> 00:17:23,026 با ادعاي اينکه ما چيزي از اونها رو دزديديم 273 00:17:23,260 --> 00:17:25,571 دارن سعي ميکنن مارو به رويارويي با خودشون بکشونن 274 00:17:25,817 --> 00:17:28,492 خب، اگه اين چيزيه که اونا ميخوان ما هم بهشون همينو هديه ميديم 275 00:17:29,177 --> 00:17:30,505 وسايلتون رو جمع کنيد 276 00:17:30,526 --> 00:17:32,993 ميريم به اون جزيره ديگه و سوار اون هواپيما ميشيم 277 00:17:33,362 --> 00:17:35,353 جيمز"، تو يه کاري به کمکت احتياج دارم" 278 00:17:37,595 --> 00:17:40,791 يه قايق به فاصله چند ساعت از ساحل اينجا هست 279 00:17:40,967 --> 00:17:44,390 ميخوام که بري برش داري و اونور اين پرتگاه ها بياي دنبال ما 280 00:17:44,758 --> 00:17:46,884 همه باهم ميريم اونور جزيره 281 00:17:47,007 --> 00:17:48,044 ميتوني اينکارو انجام بدي "جيمز"؟ 282 00:17:48,167 --> 00:17:50,231 چطوريه که هممون باهم نميريم؟ 283 00:17:50,284 --> 00:17:52,100 هرچي گروه بزرگتر باشه، حرکتمون کند تر ميشه 284 00:17:52,313 --> 00:17:54,382 خيلي خب. پس ميتونم کمک هم بگيرم؟ 285 00:17:54,429 --> 00:17:55,623 هرکي رو ميخواي با خودت ببر 286 00:17:56,620 --> 00:17:58,914 نظرت چيه، کک مکي؟ چيزي از دريانوردي حاليته؟ 287 00:17:59,303 --> 00:18:00,949 به اندازه کافي بلدم 288 00:18:01,231 --> 00:18:04,573 خوبه. ما منتظرتون ميمونيم سعيد" يه دقيقه وقت داري؟" 289 00:18:15,351 --> 00:18:17,550 ميشه تو يه کاري کمکم کني؟ 290 00:18:22,902 --> 00:18:25,357 گوش کن، چون فقط يه بار ميگمش 291 00:18:25,392 --> 00:18:28,095 ما نميريم سرقرارمون که با "لاک" گذاشتيم 292 00:18:28,218 --> 00:18:29,620 من يه معامله اي با "ويدمور" کردم 293 00:18:30,049 --> 00:18:31,292 چه معامله اي؟ 294 00:18:31,327 --> 00:18:33,421 فقط گوش کن. اولين فرصتي که گير آوردي 295 00:18:33,483 --> 00:18:35,657 برميگردي به اين نقطه 296 00:18:36,001 --> 00:18:37,329 يه لنگرگاه قديمي اونجاست 297 00:18:37,363 --> 00:18:39,989 هوگو"، "سان" و "لاپيدوس" رو بيار من و "کيت" هم اونجا ميبينيمتون 298 00:18:40,024 --> 00:18:42,002 پس "سعيد" و "کلير" چي ميشن؟ 299 00:18:42,036 --> 00:18:43,894 سعيد" مرده از گور دراومده" است و "کلير" هم ديوونه شده 300 00:18:43,912 --> 00:18:45,858 اون همون موقعي که سعي کرد کيت" رو بکُشه بليطش رو پاره کرد" 301 00:18:46,424 --> 00:18:48,255 و من نميذارم دوباره اين اتفاق بيفته 302 00:18:49,483 --> 00:18:53,042 فقط "هوگو"، "سان" و خلبان. فقط همينا. فهميدي؟ 303 00:18:53,325 --> 00:18:55,930 اما من چجوري قراره از دست "لاک"... فرار کنم؟ 304 00:18:55,964 --> 00:18:57,532 خودت يه راهي پيدا کن 305 00:19:04,481 --> 00:19:05,828 آماده رفتني؟ 306 00:19:05,863 --> 00:19:09,183 در مورد چي حرف ميزدين؟ - صحبت هاي مردونه بود - 307 00:19:15,213 --> 00:19:17,621 ازت ميخوام بري جايي که دزموند رو زنداني کردم 308 00:19:18,898 --> 00:19:21,065 فکر کردم نميخواي پسش بدي 309 00:19:21,559 --> 00:19:22,820 نمي خوام 310 00:19:22,856 --> 00:19:24,068 تو قراره بکُشيش 311 00:19:25,892 --> 00:19:27,836 و مشکلي که نداري، داري، "سعيد"؟ 312 00:19:27,850 --> 00:19:32,018 تو هنوزم چيزي رو که ازم خواستي ميخواي، درسته؟ 313 00:19:34,593 --> 00:19:36,246 آره ميخوام 314 00:19:37,356 --> 00:19:38,995 پس برو و کاري که بهت گفتم رو انجام بده 315 00:20:03,698 --> 00:20:05,246 حالا چي بهت پيشنهاد داده؟ 316 00:20:14,764 --> 00:20:17,160 ...اگه قراره با بي رحمي بهم شليک کني، برادر 317 00:20:20,444 --> 00:20:22,864 فکر کنم حق داشته باشم بدونم در مقابلش چي بدست مياري 318 00:20:25,582 --> 00:20:28,365 بهم گفت ميتونم چيزي رو که از دست دادم پس بگيرم 319 00:20:29,157 --> 00:20:31,208 و چي از دست دادي؟ 320 00:20:32,473 --> 00:20:33,829 زني رو که دوستش داشتم 321 00:20:38,473 --> 00:20:40,229 و اون الان کجاست؟ 322 00:20:42,293 --> 00:20:43,570 مُرده 323 00:20:46,112 --> 00:20:48,508 و چي باعث شده فکر کني لاک" اونو بهت برميگردونه؟" 324 00:20:48,925 --> 00:20:50,240 ...من مُردم 325 00:20:51,692 --> 00:20:53,363 و اون منو برگردوند 326 00:21:01,742 --> 00:21:03,474 حالا چي ميخواي بهش بگي؟ 327 00:21:04,199 --> 00:21:05,611 منظورت چيه؟ 328 00:21:10,545 --> 00:21:12,093 ...همين زن 329 00:21:12,597 --> 00:21:15,631 وقتي ازت بپرسه براي اينکه ...دوباره باهاش باشي چيکار کردي 330 00:21:21,173 --> 00:21:22,462 چي ميخواي بهش جواب بدي؟ 331 00:21:37,026 --> 00:21:38,489 "سعيد" 332 00:21:40,286 --> 00:21:41,699 اينجا چه خبره؟ 333 00:21:42,006 --> 00:21:44,070 الان ديگه اوضاعتون مرتب ميشه 334 00:21:45,095 --> 00:21:46,803 من ترتيبش رو دادم 335 00:21:47,048 --> 00:21:49,838 منظورت چيه؟ کجا داري ميري؟ 336 00:21:49,960 --> 00:21:51,528 بايد برم 337 00:21:52,401 --> 00:21:54,059 به کسي صدمه زدي؟ 338 00:21:55,359 --> 00:21:57,093 ناديا"، من دارم ميرم" 339 00:21:57,720 --> 00:21:59,759 و هيچوقتم ديگه نمي تونم برگردم 340 00:22:05,313 --> 00:22:06,825 چيکار کردي، "سعيد"؟ 341 00:22:07,180 --> 00:22:08,582 معطلشون کن 342 00:22:16,597 --> 00:22:17,666 کيه؟ 343 00:22:17,788 --> 00:22:18,735 "پليس "لس آنجلس 344 00:22:18,992 --> 00:22:20,933 ميتونم کارت شناساييتون رو ببينم؟ 345 00:22:22,825 --> 00:22:24,452 ميشه درو باز کنيد، لطفاً؟ 346 00:22:29,010 --> 00:22:30,976 خانم "جراح"، من بازرس "استرام" هستم 347 00:22:31,713 --> 00:22:34,146 ميخوام ازتون چندتا سوال بپرسم. چند دقيقه وقت دارين؟ 348 00:22:46,095 --> 00:22:48,786 خوبه. همونجا بمون 349 00:22:49,474 --> 00:22:51,232 سعيد جراح"؟" 350 00:22:55,269 --> 00:22:57,198 تو بازداشتي 351 00:23:01,483 --> 00:23:03,084 اونجاست 352 00:23:09,110 --> 00:23:10,388 آماده اي يه کم خيس بشي؟ 353 00:23:12,855 --> 00:23:14,500 مطمئني اين فکر خوبيه؟ 354 00:23:14,623 --> 00:23:16,233 پل وروديش رو ميبيني؟ 355 00:23:16,897 --> 00:23:18,739 برگرديم که "لاک" رو بياريم؟ 356 00:23:19,378 --> 00:23:22,055 معلومه که نه. اين خيلي فکر بديه واسه همينه که ما اينکارو نمي کنيم 357 00:23:22,351 --> 00:23:23,579 چي؟ 358 00:23:24,504 --> 00:23:25,830 لاک" رو مي پيچونيمش" 359 00:23:26,114 --> 00:23:28,607 "تو، من "جک"، "هارلي"، "سان و اون خلبانه 360 00:23:28,657 --> 00:23:31,281 که انگار از تو يکي از فيلماي "برت رينولدز" بيرون اومده (بازيگر آمريکائي فيلم ها و سريالهائي مثل پرونده هاي مجهول) 361 00:23:32,041 --> 00:23:33,786 و کي مي خواستي اينا رو به من بگي؟ 362 00:23:34,769 --> 00:23:35,777 الان 363 00:23:37,978 --> 00:23:39,390 صبر کن، اسم "کلير" رو نگفتي 364 00:23:39,513 --> 00:23:41,086 چون اون نمياد 365 00:23:42,685 --> 00:23:45,096 اون "کلير"ي که تو مي شناختي ديگه وجود نداره 366 00:23:48,129 --> 00:23:50,583 من قول دادم برش مي گردونم 367 00:23:50,828 --> 00:23:53,040 اون مال قبل از زماني بود که با "لاک" بپره 368 00:23:53,286 --> 00:23:55,890 اون خطرناکه تو واقعاً مي خواي دور و بر "آرون" باشه؟ 369 00:24:01,631 --> 00:24:04,076 بيا بريم وقت زيادي نداريم 370 00:24:39,104 --> 00:24:40,712 "هي، "کلير 371 00:24:41,019 --> 00:24:42,322 "جک" 372 00:24:49,358 --> 00:24:51,294 چند وقته که تو با "لاکي"؟ 373 00:24:52,228 --> 00:24:53,604 از وقتي شماها رفتيد 374 00:24:56,518 --> 00:24:58,103 پس تو بهش اعتماد داري؟ 375 00:24:58,639 --> 00:24:59,895 آره 376 00:25:00,289 --> 00:25:01,358 چرا؟ 377 00:25:01,813 --> 00:25:03,923 چون اون تنها کسيه که منو رها نکرد 378 00:25:14,913 --> 00:25:17,199 سان"، تو سعيد رو نديدي؟" 379 00:25:17,617 --> 00:25:20,085 بايد حدود نيم مايل قبل بهمون مي رسيد 380 00:25:23,215 --> 00:25:24,862 اوه، روزه سکوت گرفتي؟ 381 00:25:33,831 --> 00:25:35,226 تو اين بلا رو سر من آوردي 382 00:25:35,439 --> 00:25:38,191 ببخشيد "سان" اما من هيچکاري با تو نکردم 383 00:25:40,852 --> 00:25:42,104 جيمز" ديگه الان بايد توي راه باشه" 384 00:25:42,124 --> 00:25:44,531 فقط همه رو ببر به سمت ساحل من اونجا بهتون مي رسم 385 00:25:45,033 --> 00:25:47,649 تو کجا مي ري؟ - مي خوام مطمئن بشم کسي جا نمونده - 386 00:25:54,398 --> 00:25:56,247 هارلي"، صبر کن" - چيه؟ - 387 00:25:56,276 --> 00:25:57,384 "سان" 388 00:26:04,196 --> 00:26:05,277 بايد همين الان بريم 389 00:26:05,400 --> 00:26:06,874 کجا بريم؟ - وقت نداريم - 390 00:26:06,918 --> 00:26:08,148 فقط بايد بريم دنبالم بيايد 391 00:26:08,160 --> 00:26:10,543 فکر کنم بايد طبق نقشه "سوير" پيش بريم 392 00:26:10,565 --> 00:26:13,309 وگرنه عصباني مي شه - اين نقشه "سوير"ه - 393 00:26:33,333 --> 00:26:34,709 سعيد"؟" 394 00:26:35,138 --> 00:26:36,699 تو کجا بودي؟ 395 00:26:37,633 --> 00:26:39,086 کاري که تو گفته بودي مي کردم 396 00:26:39,517 --> 00:26:41,347 پس چرا اينقدر طول کشيد؟ 397 00:26:41,912 --> 00:26:43,745 من الان به يه مرد غيرمسلح شليک کردم 398 00:26:45,019 --> 00:26:46,764 يه کم وقت لازم داشتم 399 00:26:47,734 --> 00:26:49,341 اونو کشتي، "سعيد"؟ 400 00:26:50,517 --> 00:26:51,635 معلومه که کشتم 401 00:26:53,048 --> 00:26:54,559 اگر مي خواي برو خودت ببين 402 00:26:59,295 --> 00:27:01,021 بجنب بايد به قايق برسيم 403 00:27:20,387 --> 00:27:21,862 اميدوارم بدوني داريم کجا مي ريم 404 00:27:22,168 --> 00:27:24,614 چون اون دوده از ما خيلي تندتر حرکت مي کنه 405 00:27:24,737 --> 00:27:27,202 سوير" گفت يه جا اين دور و بر يه اسکله هست" 406 00:27:27,485 --> 00:27:28,590 اوناهاشن 407 00:27:35,946 --> 00:27:37,027 هي 408 00:27:37,844 --> 00:27:40,423 خيلي خب، بزن بريم !همه سوار شن، يالا 409 00:27:40,546 --> 00:27:43,470 با اين مي ريم خونه؟ - بدون مختصات عملي نيست - 410 00:27:43,740 --> 00:27:47,029 سه سال تموم تنها راهي که دارمائي ها براي خروج از جزيره استفاده مي کردن زيردريائي بود 411 00:27:47,152 --> 00:27:49,750 پس ما هم همين کارو مي کنيم کارت خوب بود دُکي 412 00:27:51,777 --> 00:27:53,052 آخ آخ 413 00:27:58,358 --> 00:27:59,739 کجا داريد مي ريد؟ 414 00:28:02,687 --> 00:28:03,940 ..."کلير" 415 00:28:05,672 --> 00:28:06,999 چيزي نيست 416 00:28:07,383 --> 00:28:08,576 "کيت" 417 00:28:10,836 --> 00:28:12,354 داريم از جزيره مي ريم 418 00:28:13,755 --> 00:28:15,966 پس چرا منتظر "جان" نمي شيد؟ 419 00:28:16,663 --> 00:28:18,197 ...چون اون "جان" نيست، و 420 00:28:18,232 --> 00:28:20,619 هر کي که هست، يکي از ما نيست 421 00:28:23,116 --> 00:28:24,430 ..."کلير" 422 00:28:25,364 --> 00:28:26,728 با ما بيا 423 00:28:27,514 --> 00:28:29,136 "من مي تونم برت گردونم پيش "آرون 424 00:28:29,259 --> 00:28:31,699 ...وايستا ببينم - سوير"، خفه" - 425 00:28:31,080 --> 00:28:32,886 اون هم مياد يا من نميام 426 00:28:35,595 --> 00:28:37,020 "با ما بيا "کلير 427 00:28:40,025 --> 00:28:42,413 ...جان" به من قول داد - نه، من دارم بهت قول مي دم - 428 00:28:45,226 --> 00:28:47,479 من وقتي اون بدنيا اومد اونجا بودم 429 00:28:48,450 --> 00:28:50,101 و من هيچوقت نبايد بزرگش مي کردم 430 00:28:50,739 --> 00:28:52,202 بايد خودت بزرگش مي کردي 431 00:28:56,086 --> 00:28:58,703 من براي بردن تو برگشتم تا تو بتوني دوباره باهاش باشي 432 00:28:59,392 --> 00:29:02,191 اين تنها دليل برگشتن من به اين "جزيره است "کلير 433 00:29:04,450 --> 00:29:06,155 پس خواهش مي کنم، با ما بيا 434 00:29:07,825 --> 00:29:09,361 بيا بريم خونه 435 00:29:18,763 --> 00:29:21,380 خيلي خب، قبل از اينکه "لاک" برسه اينجا سوار قايق بشيد 436 00:29:30,119 --> 00:29:32,177 ...اگر بفهمه ما رفتيم 437 00:29:34,140 --> 00:29:36,294 حسابي عصباني مي شه 438 00:29:47,351 --> 00:29:49,121 مامانته 439 00:29:49,483 --> 00:29:50,799 سلام 440 00:29:51,449 --> 00:29:52,961 آره، الان رسيديم 441 00:29:54,384 --> 00:29:55,675 ممنون 442 00:29:56,263 --> 00:29:57,689 اِ... نمي دونم 443 00:29:57,724 --> 00:30:00,603 هر وقت بتونم ميارمش خونه شايد، مثلاً ساعت 5؟ 444 00:30:01,831 --> 00:30:05,773 ...راستش بعدش هم شايد بريم يه چيزي بخوريم، پس 445 00:30:06,362 --> 00:30:07,818 شايد حدود 7؟ 446 00:30:08,939 --> 00:30:09,967 باشه 447 00:30:10,607 --> 00:30:11,406 آره 448 00:30:11,701 --> 00:30:13,105 آره، مي رسونمش 449 00:30:17,729 --> 00:30:19,076 هي 450 00:30:19,597 --> 00:30:21,931 ميدوني، شنيدن خونده شدن وصيت پدربزرگت 451 00:30:21,948 --> 00:30:23,819 ...خيلي جالب نيست، ولي 452 00:30:24,469 --> 00:30:26,103 قول مي دم زود تموم بشه 453 00:30:26,226 --> 00:30:28,733 و... اشکال نداره اگر ناراحت باشي 454 00:30:29,985 --> 00:30:31,715 من براي تو ناراحتم پدر 455 00:30:36,348 --> 00:30:38,043 بيا بريم 456 00:30:39,358 --> 00:30:40,709 "آقاي "شپرد 457 00:30:42,335 --> 00:30:43,465 سلام 458 00:30:43,588 --> 00:30:45,689 و تو بايد "ديويد" باشي - سلام - 459 00:30:46,353 --> 00:30:48,228 توي اتاق کنفرانس حاضريم 460 00:30:48,674 --> 00:30:50,685 براتون يه سورپرايز دارم 461 00:30:51,548 --> 00:30:53,096 شما به سرنوشت معتقديد؟ 462 00:30:58,852 --> 00:31:00,601 ايشون "کلير ليتلتون" هستن 463 00:31:01,236 --> 00:31:03,945 کلير"، ايشون آقاي "شپرد" و اين هم پسرشون "ديويد"ه" 464 00:31:05,432 --> 00:31:08,107 سلام، من.. "جک شپرد" هستم 465 00:31:08,824 --> 00:31:10,900 سلام، از ديدنتون خوشحالم 466 00:31:12,313 --> 00:31:14,929 شما پيداش کرديد؟ - در واقع اون ما رو پيدا کرد - 467 00:31:20,417 --> 00:31:21,977 اسم شما تو وصيت پدرم ذکر شده 468 00:31:23,772 --> 00:31:25,985 ميتونم بپرسم شما از کجا مي شناسيدش؟ 469 00:31:30,186 --> 00:31:31,956 اون پدر من هم بود 470 00:31:52,885 --> 00:31:56,410 ببخشيد، عذر مي خوام از... بيمارستانه 471 00:31:57,862 --> 00:31:59,594 بله، دکتر "شپرد" هستم 472 00:32:01,237 --> 00:32:03,215 نه، نه. اصلاً وقت خوبي نيست 473 00:32:04,505 --> 00:32:07,442 بله، مي تونن آماده اش کنن من 20 دقيقه ديگه اونجام 474 00:32:12,042 --> 00:32:14,856 من خيلي متاسفم يه مورد اورژانسي تو بيمارستان پيش اومده 475 00:32:14,978 --> 00:32:16,256 ...و، ممم 476 00:32:18,478 --> 00:32:20,444 بايد يه وقت ديگه بذاريم 477 00:32:39,158 --> 00:32:41,362 مي دونم براي مهموني يه کم دير رسيدم کاپيتان 478 00:32:41,485 --> 00:32:43,819 اما مي شه به ما هم بگيد نقشه بازيتون چيه؟ 479 00:32:44,355 --> 00:32:47,353 "نقشه من، "سينه قشنگ "اينه که بريم به جزيره "هايدرا 480 00:32:47,995 --> 00:32:50,391 با "ويدمور" رفيق بشيم 481 00:32:50,514 --> 00:32:52,335 تا وقتي فرصت پيدا کنيم سوار اون زيردريائي بشيم 482 00:32:53,317 --> 00:32:56,340 بعدش من يه تفنگ سمت صورت يه نفر مي گيرم و مجبورشون مي کنم ببرنمون خونه 483 00:32:57,129 --> 00:32:58,948 از اين فکر خوشم مياد 484 00:32:59,746 --> 00:33:03,096 يه سري غذاي کنسرو تو اتاق پائيني ديدم کسي گرسنه نيست؟ 485 00:33:10,876 --> 00:33:12,935 کک مکي مي شه فرمون رو يه دقيقه بگيري؟ 486 00:33:13,493 --> 00:33:14,470 حتماً 487 00:33:17,475 --> 00:33:19,600 مهربون باش - باشه، باشه - 488 00:33:27,314 --> 00:33:29,145 فکر نمي کردم بياي دُکي 489 00:33:31,848 --> 00:33:32,953 ببخشيد؟ 490 00:33:33,524 --> 00:33:35,231 زياد توي دستور گرفتن خوب نيستي 491 00:33:35,576 --> 00:33:37,246 خوشحالم که بالاخره مي بينم اينجائي 492 00:33:40,856 --> 00:33:42,257 حس مي کنم درست نيست 493 00:33:43,130 --> 00:33:44,505 چي درست نيست؟ 494 00:33:45,550 --> 00:33:46,840 ترک کردن جزيره 495 00:33:48,278 --> 00:33:50,367 مي خواي بهم بگي چرا نه؟ 496 00:33:57,800 --> 00:34:00,086 ...چون يادمه دفعه آخر که رفتم چه حسي داشتم 497 00:34:02,653 --> 00:34:04,590 انگار يه بخش از وجودم گم شده بود 498 00:34:05,176 --> 00:34:06,877 براي اون دارو هست دُکي 499 00:34:07,494 --> 00:34:10,320 ما به اينجا آورده شديم چون بايد "يه کاري انجام بديم "جيمز 500 00:34:11,381 --> 00:34:13,053 ...و اگر "لاک".. اون 501 00:34:13,776 --> 00:34:15,762 اون موجود.. مي خواد که ما بريم 502 00:34:17,327 --> 00:34:19,464 شايد از اينکه اگر بمونيم چي مي شه، مي ترسه 503 00:34:23,912 --> 00:34:25,546 از قايق من برو بيرون 504 00:34:26,787 --> 00:34:27,917 چي؟ 505 00:34:28,176 --> 00:34:30,441 بايد الان تصميمت رو بگيري 506 00:34:30,630 --> 00:34:31,825 يا با مائي 507 00:34:31,860 --> 00:34:34,981 که اونوقت اين چرت و پرتا رو ديگه نمي گي يا مي پري توي آب 508 00:34:35,850 --> 00:34:37,158 جيمز" اين اشتباهه" 509 00:34:38,308 --> 00:34:40,765 و مي دونم که بخشي از تو هم اينو حس مي کنه 510 00:34:41,251 --> 00:34:42,786 کار جزيره با ما تموم نشده 511 00:34:42,909 --> 00:34:44,779 خب، باشه من کارم باهاش تموم شده 512 00:34:45,123 --> 00:34:47,949 پس اگر مي خواي بري دنبال ايمانت، جک خب برو 513 00:34:50,528 --> 00:34:52,322 از قايق لعنتي من برو بيرون 514 00:35:05,393 --> 00:35:07,379 متاسفم که باعث مرگ "جوليت" شدم 515 00:35:24,532 --> 00:35:25,884 جک"؟" 516 00:35:26,732 --> 00:35:28,057 !جک"؟" 517 00:35:30,861 --> 00:35:33,711 بهش چي گفتي؟ - نظرش رو عوض کرد - 518 00:35:34,032 --> 00:35:35,716 منظورت چيه که نظرش رو عوض کرد؟ 519 00:35:35,754 --> 00:35:37,873 بهش چي گفتي؟ - اون با ما نمياد - 520 00:35:40,896 --> 00:35:42,591 بايد برگرديم و بياريمش 521 00:35:43,268 --> 00:35:44,680 "ما ديگه برنميگرديم، "کيت 522 00:36:13,205 --> 00:36:13,977 "جين" 523 00:36:15,496 --> 00:36:16,375 "جين" 524 00:36:20,027 --> 00:36:21,131 بيدار شدي 525 00:36:22,174 --> 00:36:23,622 چي شد؟ 526 00:36:24,772 --> 00:36:26,186 تو تير خوردي 527 00:36:26,935 --> 00:36:28,996 ...ولي حالت خوب مي شه 528 00:36:30,091 --> 00:36:30,980 بچه؟ 529 00:36:32,862 --> 00:36:34,314 حال بچه خوبه 530 00:36:39,504 --> 00:36:42,130 ...ديگه تموم شد 531 00:36:43,416 --> 00:36:45,422 و هيچ اتفاقي براي ما نمي افته 532 00:37:05,025 --> 00:37:07,986 پس اينهمه سال تو اصلاً نمي دونستي بابات يه بچه ديگه هم داشته؟ 533 00:37:08,709 --> 00:37:09,998 نه، اصلاً 534 00:37:10,570 --> 00:37:13,494 واو! باورم نمي شه هيچوقت درباره اش چيزي نگفته 535 00:37:13,801 --> 00:37:17,130 خب، پدربزرگت خيلي چيزا رو پيش خودش نگه ميداشت 536 00:37:17,412 --> 00:37:18,628 پس تو هم از خودش به ارث بردي 537 00:37:20,666 --> 00:37:21,845 آره، احتمالاً 538 00:37:23,196 --> 00:37:24,456 ...خيلي خب 539 00:37:25,064 --> 00:37:26,886 اشکال نداره تا من کارمو مي کنم صبر کني؟ 540 00:37:26,941 --> 00:37:28,145 نه، اشکال نداره 541 00:37:29,647 --> 00:37:30,663 موفق باشي پدر 542 00:37:32,260 --> 00:37:33,279 ممنون 543 00:37:42,624 --> 00:37:43,736 ماشين بهش زده 544 00:37:44,546 --> 00:37:46,573 چقدر بده؟ - بده - 545 00:37:47,020 --> 00:37:47,999 ...ولي آدم جون سختيه 546 00:37:48,035 --> 00:37:49,651 مجروح روي صندلي چرخدار بوده 547 00:37:49,695 --> 00:37:51,192 از قبل مشکل نخاعي داشته 548 00:37:52,961 --> 00:37:54,519 کيسه دورال (محافظ مغز) آسيب ديده 549 00:37:55,406 --> 00:37:57,629 واسه همين بهتون زنگ زديم ديگه از ما کاري برنميومد 550 00:37:58,121 --> 00:37:59,274 آره 551 00:38:01,106 --> 00:38:02,773 گرفتم 552 00:38:10,820 --> 00:38:12,632 آماده برش هستيم؟ - چي بدم؟ - 553 00:38:13,633 --> 00:38:14,782 اسکالپل (نوعي چاقوي جراحي) 554 00:38:26,252 --> 00:38:27,641 چي شد؟ 555 00:38:29,225 --> 00:38:30,446 فکر کنم اين مرد رو مي شناسم 556 00:38:48,042 --> 00:38:49,934 براي شنا روز خوبيه 557 00:39:05,854 --> 00:39:07,780 سوير" قايق منو برداشت، نه؟" 558 00:39:08,808 --> 00:39:09,914 آره 559 00:39:18,945 --> 00:39:21,094 همه نزديک هم بمونيد کمپ اون طرفه 560 00:39:23,545 --> 00:39:24,588 قبل از اينکه "لاک" بفهمه با قايقش زديم به چاک 561 00:39:24,649 --> 00:39:26,603 وقت زيادي نداريم 562 00:39:26,726 --> 00:39:28,970 !دستا بالا - !هي - 563 00:39:29,004 --> 00:39:32,385 !آروم بابا - اسلحتون رو بندازيد - 564 00:39:42,186 --> 00:39:44,164 چيزي نيست من اونو مي شناسمش 565 00:39:44,773 --> 00:39:46,169 ديگه کي باهاتونه؟ 566 00:39:46,700 --> 00:39:47,820 !هيچکس 567 00:39:48,125 --> 00:39:49,096 اگر مي خواي بدوني "لاک" کجاست 568 00:39:49,140 --> 00:39:50,753 هنوز تو همون جزيره اصليه 569 00:39:53,033 --> 00:39:54,445 حصارها رو خاموش کنيد 570 00:39:54,680 --> 00:39:57,308 فورد" با 5 نفر از دوستاش با قايق اومدن" 571 00:40:03,373 --> 00:40:04,885 سان"؟" 572 00:40:07,367 --> 00:40:08,595 جين"؟" 573 00:40:13,462 --> 00:40:14,800 !"جين" - !"سان" - 574 00:40:25,515 --> 00:40:27,013 دوستت دارم 575 00:40:28,353 --> 00:40:29,851 من هم دوستت دارم 576 00:40:35,753 --> 00:40:37,769 هيچوقت از پيدا کردنت دست نکشيدم 577 00:40:38,903 --> 00:40:40,868 به نظر مياد يکي دوباره داره حرف مي زنه 578 00:40:42,294 --> 00:40:44,284 ما ديگه از هم جدا نمي شيم 579 00:40:46,006 --> 00:40:47,357 بهت قول مي دم 580 00:40:59,771 --> 00:41:01,343 مطمئني؟ 581 00:41:03,467 --> 00:41:05,224 "متوجهم، "چارلز 582 00:41:05,347 --> 00:41:06,526 ويدمور"ه؟" 583 00:41:08,566 --> 00:41:09,942 داري چه غلطي ميکني؟ 584 00:41:12,400 --> 00:41:14,469 به نظر مياد دارم چيکار مي کنم؟ !دستا بالا 585 00:41:17,368 --> 00:41:19,260 !زانو بزنيد، همه تون 586 00:41:22,062 --> 00:41:23,474 !بشينيد 587 00:41:25,874 --> 00:41:28,503 ما يه قراري داشتيم - قرار بهم خورد - 588 00:41:31,869 --> 00:41:33,116 گرفتيمشون 589 00:41:33,239 --> 00:41:36,028 اگر روي "لاک" ديد داريد، هر وقت حاضر بوديد شليک کنيد 590 00:41:36,249 --> 00:41:37,072 دريافت شد 591 00:41:43,175 --> 00:41:44,808 !بخوابيد 592 00:42:10,119 --> 00:42:12,663 جک"! حالت خوبه؟" 593 00:42:14,386 --> 00:42:16,634 نگران نباش چيزي نمي شه 594 00:42:19,279 --> 00:42:20,680 تو الان با مني 595 00:42:23,912 --> 00:42:26,980 Mohammad تنظيم زيرنويس با نسخه 720 از mohammad.jna@gmail.com