1 00:00:06,215 --> 00:00:07,645 "آقاي "لاک 2 00:00:09,360 --> 00:00:11,689 "آقاي "لاک 3 00:00:13,496 --> 00:00:15,793 آقاي "لاک"، صدامو ميشنوين؟ 4 00:00:19,980 --> 00:00:21,522 خوش اومدين 5 00:00:22,462 --> 00:00:23,738 من تورو ميشناسم 6 00:00:25,239 --> 00:00:27,057 ما با يه پرواز از "سيدني" برگشتيم 7 00:00:27,118 --> 00:00:28,456 من شما رو تو بخش چمدون هاي گم شده ديدم 8 00:00:28,476 --> 00:00:30,733 چاقوهاتون رو گم کرده بودين 9 00:00:32,847 --> 00:00:34,246 من "جک شپرد" هستم 10 00:00:36,881 --> 00:00:38,607 چه اتفاقي افتاده؟ 11 00:00:39,270 --> 00:00:42,753 يه ماشين شمارو زيرگرفته تازه از اتاق عمل بيرون اومدين 12 00:00:44,642 --> 00:00:46,562 ...من 13 00:00:48,114 --> 00:00:49,349 من حالم خوبه؟ 14 00:00:49,472 --> 00:00:51,045 غشاي نخاعيتون آسيب ديده بود 15 00:00:51,698 --> 00:00:54,414 اما فکر کنم تونستم همه چيز رو برگردونم سرجاي اولش 16 00:00:58,152 --> 00:00:59,908 آقاي "لاک" حين عمل، يه نگاهي انداختم 17 00:00:59,939 --> 00:01:03,003 به آسيبي که نخاعتون ديده... هموني که باعث شده رو صندلي چرخ دار باشين 18 00:01:03,125 --> 00:01:06,148 و اميدوار بودم بتونيد بهم بگين چطور اين اتفاق افتاده 19 00:01:07,179 --> 00:01:08,507 چرا؟ 20 00:01:09,354 --> 00:01:11,213 چون فکر ميکنم شما کانديد مناسبي باشين 21 00:01:14,542 --> 00:01:16,513 کانديد براي چي؟ 22 00:01:16,921 --> 00:01:18,300 ،يه رويه جديد 23 00:01:18,422 --> 00:01:21,159 ...يه عملي که داريم طراحي ميکنيم و 24 00:01:21,792 --> 00:01:23,947 اگه جواب بده، ميتونه احساس رو به پاتون برگردونه 25 00:01:23,978 --> 00:01:26,980 در واقع، حتي ممکنه دوباره بتونيد راه بريد 26 00:01:27,307 --> 00:01:28,757 "اگه بهم اجازه بدين، آقاي "لاک 27 00:01:28,798 --> 00:01:32,311 فکر کنم... بتونم خوبتون کنم 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,111 نه، ممنون 29 00:01:41,286 --> 00:01:44,125 ...خب، اينکه خطر خيلي کمي داره، و... مزاياش ميتونه 30 00:01:44,248 --> 00:01:45,790 گفتم نه، دکتر 31 00:01:48,506 --> 00:01:49,609 جان"؟" 32 00:01:49,629 --> 00:01:51,447 "اه، "جان 33 00:01:52,407 --> 00:01:55,103 اين اولين باريه که ميذارن ببينمت 34 00:01:56,451 --> 00:01:59,341 تو... خوبي؟ - من خوبم. ممنون - 35 00:02:00,342 --> 00:02:03,518 شما دکترشي؟ - بله، من دکتر "شپرد" هستم - 36 00:02:04,191 --> 00:02:05,979 اه، ممنون 37 00:02:06,101 --> 00:02:08,787 ممنون. ممنون که جونش رو نجات دادين 38 00:02:08,909 --> 00:02:11,125 ممنون 39 00:02:28,036 --> 00:02:29,884 به جزيره "هايدرا" خوش اومدي 40 00:02:35,041 --> 00:02:37,298 حداقل مجبور نبودي اونهمه پارو بزني 41 00:02:57,283 --> 00:02:58,825 برو تو 42 00:02:59,938 --> 00:03:02,184 امکان نداره دوباره پام رو بذارم تو اون قفس 43 00:03:02,807 --> 00:03:06,851 ...خب، تفنگ دست منه، پس - ديگه نه بچه سرباز - 44 00:03:06,973 --> 00:03:08,832 ×اسلحه ات رو بنداز 45 00:03:09,261 --> 00:03:11,661 اسلحه ات رو بنداز وگرنه ميکُشمش 46 00:03:12,539 --> 00:03:13,856 تو هيچکس رو نميکُشي 47 00:03:13,907 --> 00:03:15,705 وگرنه مارو نمينداختي تو قفس 48 00:03:15,827 --> 00:03:18,911 من يه ليست از چندتا اسم دارم. "فورد"، تو هم توشي 49 00:03:19,034 --> 00:03:21,147 "همينطور "ريس" و دوتا "کوآن 50 00:03:22,056 --> 00:03:24,374 کيت آستين"؟ توشون نيست" 51 00:03:24,497 --> 00:03:27,060 برام مهم نيست که زنده بمونه يا نه 52 00:03:27,183 --> 00:03:28,755 به حرفاش گوش نده 53 00:03:48,576 --> 00:03:50,251 ممکنه باور نکني 54 00:03:50,374 --> 00:03:52,365 اما من اينکارو براي خودتون ميکنم 55 00:03:52,814 --> 00:03:55,714 حق با توئه. باور نميکنم 56 00:03:57,818 --> 00:04:00,095 حفاظ ها درست شدن؟ - ميگن تا يه ساعت ديگه - 57 00:04:00,218 --> 00:04:03,159 ما يه ساعت وقت نداريم بهشون بگو سريعتر کار کنن 58 00:04:04,538 --> 00:04:06,161 داره مياد 59 00:04:14,291 --> 00:04:14,597 :مترجمين M H 60 00:04:14,598 --> 00:04:14,802 :مترجمين Mi Ho 61 00:04:14,803 --> 00:04:15,008 :مترجمين MiL HoD 62 00:04:15,111 --> 00:04:15,417 :مترجمين MiLa & HoDa 63 00:04:15,418 --> 00:04:21,510 :مترجمين MiLaD & .:HoDa:. 64 00:04:21,511 --> 00:04:25,085 VMILAD@YAHOO.COM HODA.SA121@GMAIL.COM 65 00:04:25,085 --> 00:04:29,482 ALL RIGHTS RESERVED TO: WwW.Free-Offline.CoM 66 00:04:35,072 --> 00:04:36,706 سلام؟ 67 00:04:37,972 --> 00:04:39,249 ببخشيد؟ 68 00:04:39,371 --> 00:04:40,484 سلام؟ 69 00:04:42,067 --> 00:04:43,987 ببخشيد، کسي جلوي در نبود 70 00:04:44,007 --> 00:04:45,447 و من صداي دريل شنيدم 71 00:04:45,876 --> 00:04:48,838 شما ميدونيد دکتر "نادلر" رو کجا ميتونم پيدا کنم؟ - خب، ميتوني همينجا پيداش کني - 72 00:04:49,828 --> 00:04:53,382 و اگه بيمار نيستي، ميتوني منو "برنارد" صدا کني 73 00:04:53,504 --> 00:04:55,302 سلام 74 00:04:55,424 --> 00:04:56,742 "جک شپرد" 75 00:04:57,579 --> 00:05:00,928 من جراح بيمارستان "سنت سباستين" هستم 76 00:05:01,051 --> 00:05:04,421 و اميدوارم بودم بتونم پرونده يکي از بيمارهاتون رو ببينم 77 00:05:04,543 --> 00:05:05,850 و اين بيمار کدومه؟ 78 00:05:05,973 --> 00:05:08,659 اسمش "جان لاک"ه، و سوابق ما نشون ميده 79 00:05:08,781 --> 00:05:13,203 که شما سه سال پيش يه عمل دهاني سريع رو ايشون انجام دادين 80 00:05:13,520 --> 00:05:16,675 و شما دقيقاً دنبال چي ميگردين؟ - ميخوام بدونم چجوري آسيب ديده - 81 00:05:17,614 --> 00:05:21,229 ميتونم بپرسم چرا اينقدر آقاي لاک" براتون جالبه، "جک"؟" 82 00:05:25,213 --> 00:05:26,918 ايشون و من يه هفته پيش همديگه رو ديديم 83 00:05:27,041 --> 00:05:28,981 ما تو يه پرواز از "استراليا" بوديم 84 00:05:29,104 --> 00:05:31,177 "پرواز 815 "اوشيانيک 85 00:05:34,526 --> 00:05:36,579 من اونور شما نشسته بودم 86 00:05:38,345 --> 00:05:39,499 اگه درست يادم بياد 87 00:05:39,560 --> 00:05:42,461 وقتي من دستشويي بودم داشتي با زنم "رُز" لاس ميزدي 88 00:05:44,197 --> 00:05:46,086 خيلي عجيبه، نه؟ 89 00:05:46,208 --> 00:05:47,709 آره 90 00:05:50,160 --> 00:05:54,276 خب... شايد بي دليل هم اينجا نيومده باشي، هوم؟ 91 00:05:56,390 --> 00:05:59,290 اما من نميتونم اسرار بيمارم رو فاش کنم 92 00:05:58,810 --> 00:06:00,209 و چيزي رو بهت بگم که نمي تونم 93 00:06:00,434 --> 00:06:03,283 اما مي تونم بگم وقتي آقاي "لاک" رو درمان ميکردم 94 00:06:03,722 --> 00:06:06,683 يه نفر ديگه هم از تصادف با اون بود 95 00:06:06,306 --> 00:06:08,471 ...صبر کنيد، اين مال... سه سال پيشه، شما 96 00:06:08,093 --> 00:06:09,544 يادتونه؟ 97 00:06:09,881 --> 00:06:11,831 معلومه که يادمه، "جک"؟ 98 00:06:16,048 --> 00:06:17,601 "آنتوني کوپر" 99 00:06:18,070 --> 00:06:19,653 موفق باشي، دکتر 100 00:06:20,868 --> 00:06:23,319 اميدوارم چيزي رو که دنبالشي پيدا کني 101 00:06:30,978 --> 00:06:32,612 چه اتفاقي افتاد؟ 102 00:06:34,889 --> 00:06:36,758 با خمپاره بهمون حمله کردن 103 00:06:36,881 --> 00:06:38,831 افراد "ويدمور" بهمون شليک کردن 104 00:06:40,434 --> 00:06:41,844 لاک" جونت رو نجات داد" 105 00:06:47,235 --> 00:06:49,686 بقيه گروهتون چي شدن؟ چه بلايي سرشون اومد؟ 106 00:06:49,809 --> 00:06:52,566 اونايي که کُشته نشدن به جنگل فرار کردن 107 00:06:53,679 --> 00:06:55,425 الان فقط سه تامون مونديم 108 00:06:56,069 --> 00:06:57,713 چرا منو آورده اينجا؟ 109 00:06:57,835 --> 00:07:00,174 چون دوستات دستگير شدن 110 00:07:00,960 --> 00:07:02,359 ...و حالا 111 00:07:02,482 --> 00:07:04,790 ميخوايم نجاتشون بديم 112 00:07:05,361 --> 00:07:07,005 از چي نجاتشون بديم؟ 113 00:07:07,128 --> 00:07:09,885 ويدمور" اونارو کرده تو يه قفس حدود 2کيلومتري اينجا" 114 00:07:10,008 --> 00:07:12,224 ...اون چرا بايد - مي دوني، دوست دارم ازش بپرسم - 115 00:07:12,346 --> 00:07:15,645 اما فکر نکنم جواب سرراستي بهم بده 116 00:07:14,767 --> 00:07:18,372 اما باورم نميشه نيتش خير باشه 117 00:07:18,852 --> 00:07:20,516 اگه الان راه بيفتيم 118 00:07:20,639 --> 00:07:23,080 ميتونيم افرادت رو فراري بديم و بريم سمت هواپيما 119 00:07:23,202 --> 00:07:26,899 و قبل از اينکه "ويدمور" بفهمه از کجا خورده، از جزيره بريم 120 00:07:28,523 --> 00:07:30,330 اونا افراد من نيستن 121 00:07:31,464 --> 00:07:33,496 و منم جزيره رو ترک نميکنم 122 00:07:35,334 --> 00:07:37,989 خب، "جک"، من هنوز اميدوارم که در اين زمينه عقيده ات رو تغيير بدي 123 00:07:38,755 --> 00:07:41,369 اما دوستات واقعاً ميخوان که از اينجا برن 124 00:07:41,716 --> 00:07:45,495 و از اونجايي که اونا با قايق خودم از دستم فرار کردن 125 00:07:46,577 --> 00:07:49,559 به کمکت احتياج دارم که قانعشون کنم ميتونن بهم اعتماد کنن 126 00:07:50,713 --> 00:07:52,857 من چرا بايد بهت اعتماد کنم؟ 127 00:07:54,696 --> 00:07:59,199 چون ميتونستم بکُشمت، "جک"، همينجا، همين الان 128 00:07:59,506 --> 00:08:01,579 و ميتونم تک تک دوستات رو بکُشم 129 00:08:01,701 --> 00:08:04,581 و تو هم هيچ کاري نمي توني بکني که جلوي منو بگيره 130 00:08:05,561 --> 00:08:10,003 اما بجاي کُشتنت، من زندگيت رو نجات دادم و حالا ميخوام زندگي اونا رو هم نجات بدم 131 00:08:13,465 --> 00:08:15,171 حالا کمکم ميکني؟ 132 00:08:32,654 --> 00:08:34,594 فکر ميکني داريم دور خودمون ميچرخيم؟ 133 00:08:35,401 --> 00:08:37,106 ...برگشتيم به اين قفس ها 134 00:08:39,628 --> 00:08:41,814 با اين فرق که دفعه پيش، تفنگ سر منو نشونه گرفته بود 135 00:08:43,356 --> 00:08:45,173 "اون منو نميکُشت، "جيمز 136 00:08:49,554 --> 00:08:51,709 همون غاري که بهت گفتم 137 00:08:52,036 --> 00:08:53,813 جايي که همه اسمها نوشته شده بود؟ 138 00:08:54,977 --> 00:08:56,815 اسم تو هم اونجا بود 139 00:08:58,449 --> 00:09:00,093 اما خط خورده بود 140 00:09:01,798 --> 00:09:04,249 "اون به تو احتياج نداره، "کيت 141 00:09:13,021 --> 00:09:14,624 پس اون با مادرته؟ 142 00:09:14,992 --> 00:09:18,229 آره. تو عکساش رو ديدي؟ چطوري؟ 143 00:09:18,842 --> 00:09:21,446 افراد "ويدمور" دوربينت رو تو هواپيما پيدا کردن 144 00:09:21,967 --> 00:09:24,080 اون بهم عکسارو نشون داد 145 00:09:25,112 --> 00:09:26,715 ...دخترمون 146 00:09:27,369 --> 00:09:29,217 خيلي خوشگله 147 00:09:34,599 --> 00:09:36,559 من حلقه ات رو نگه داشتم 148 00:10:02,232 --> 00:10:04,478 چه اتفاقي افتاد؟ 149 00:10:07,215 --> 00:10:09,441 کسي حفاظ ها رو خاموش کرده؟ چه خبره؟ 150 00:10:10,942 --> 00:10:14,047 يه نفر برق رو قطع کرده. يه !تيم بفرستين سر ژنراتور، زود 151 00:10:23,370 --> 00:10:24,667 هممون ميميريم 152 00:10:35,481 --> 00:10:38,167 !بريد! بريد! بريد 153 00:10:55,731 --> 00:10:57,988 فکر کنم دستم به کليدا برسه 154 00:11:01,041 --> 00:11:02,797 عجله کن. وقتي اون چيز کارش با اونا تموم شه، مياد سراغ ما 155 00:11:02,920 --> 00:11:04,768 خب، من صبر نميکنم 156 00:11:06,055 --> 00:11:08,240 اه! لعنتي 157 00:11:20,178 --> 00:11:21,924 تو اينجا چيکار ميکني؟ 158 00:11:24,620 --> 00:11:27,581 من با اونم. بياين 159 00:11:41,276 --> 00:11:42,624 چقدر ديگه تا هواپيما مونده؟ 160 00:11:42,747 --> 00:11:44,748 گفتم حدود 500متري اونور تپه است 161 00:11:45,055 --> 00:11:46,811 پس يعني حالا تو هم با ما مياي؟ 162 00:11:47,485 --> 00:11:50,038 من شما رو ميبرم تا هواپيما، اما سوارش نميشم 163 00:11:51,417 --> 00:11:53,336 ...متاسفم، "کيت". من 164 00:11:54,235 --> 00:11:56,114 قرار نيست برم 165 00:11:58,892 --> 00:12:01,935 مرسي که به خاطر ما برگشتي، دُکي. ممنون 166 00:12:07,909 --> 00:12:09,716 نه، مشکلي نيست 167 00:12:11,054 --> 00:12:13,709 سعيد" با ماست. اين اون بود" که ژنراتورها رو خاموش کرد 168 00:12:14,393 --> 00:12:16,252 عاليه. هرچي بيشتر بهتر 169 00:12:16,374 --> 00:12:18,039 بايد بريم. "لاک" منتظره 170 00:12:25,034 --> 00:12:28,067 شما با آقاي "کوپر" نسبتي دارين؟ 171 00:12:29,405 --> 00:12:31,100 ...اه، نه. نه، من نه، اما 172 00:12:31,222 --> 00:12:32,540 ميتونم دليل ملاقاتتون رو بپرسم؟ 173 00:12:32,662 --> 00:12:34,633 ام... دکتر "شپرد"؟ 174 00:12:35,593 --> 00:12:36,900 سلام 175 00:12:37,022 --> 00:12:38,442 شما اينجا چيکار ميکنين؟ 176 00:12:39,279 --> 00:12:42,179 من اومدم "آنتوني کوپر" رو ببينم 177 00:12:42,302 --> 00:12:44,160 شما ميشناسيدش؟ شمام براي همين اومدين؟ 178 00:12:45,182 --> 00:12:46,805 شما از "آنتوني چي ميخواين؟ 179 00:12:47,346 --> 00:12:51,074 ميخوام در مورد تصادفي که همراه آقاي "لاک" داشتن باهاشون صحبت کنم 180 00:12:51,717 --> 00:12:54,056 "ام، دکتر "شپرد 181 00:12:54,413 --> 00:12:55,751 فقط بريد 182 00:12:55,873 --> 00:12:58,294 ببينيد، من فقط ميخوام کمک کنم 183 00:12:58,416 --> 00:13:01,663 مي دونم. "جان" بهم در مورد عمل گفت 184 00:13:01,786 --> 00:13:03,052 اون نميخواد 185 00:13:03,175 --> 00:13:04,472 چرا نبايد بخواد؟ 186 00:13:04,594 --> 00:13:07,392 خواهش ميکنم دکتر "شپرد"، فقط فراموشش کنيد 187 00:13:08,546 --> 00:13:10,313 شما جون "جان" رو نجات دادين 188 00:13:10,435 --> 00:13:12,314 چرا براتون کافي نيست؟ 189 00:13:14,673 --> 00:13:16,440 چون کافي نيست 190 00:13:35,372 --> 00:13:37,057 سلام 191 00:14:01,719 --> 00:14:04,068 اين "آنتوني کوپر"ه 192 00:14:08,193 --> 00:14:10,266 "پدر "جان 193 00:14:19,824 --> 00:14:21,121 !هي! وايسا 194 00:14:22,582 --> 00:14:24,185 !همونجا وايسا 195 00:15:46,492 --> 00:15:48,044 باشه، خيلي خب 196 00:15:48,167 --> 00:15:50,546 بذار ببينيم واسه به پرواز دراوردن اين بچه چيکار بايد کرد 197 00:16:00,839 --> 00:16:03,085 حرومزاده 198 00:16:06,986 --> 00:16:08,150 گردنش شکسته 199 00:16:08,273 --> 00:16:09,784 بخاطر اينکه من شکستم 200 00:16:18,771 --> 00:16:20,333 اگه باعث تسلي خاطرتون ميشه 201 00:16:20,456 --> 00:16:22,182 بايد بگم "ويدمور" ميدونست که من اينارو ميکُشم 202 00:16:22,304 --> 00:16:23,264 داري از چي حرف ميزني؟ 203 00:16:23,387 --> 00:16:25,194 محافظت اونا از هواپيما نمايشي بوده 204 00:16:25,929 --> 00:16:28,513 اگه "چارلز" واقعاً ميخواست من سوار اون هواپيما نشم 205 00:16:28,636 --> 00:16:31,260 حفاظ هاش رو جابجا نميکرد 206 00:16:31,383 --> 00:16:33,670 خب، وايسيد. يعني حالا ميخواد که ما جزيره رو ترک کنيم؟ 207 00:16:33,690 --> 00:16:37,091 نه، "هوگو". ميخواد هممون ...در يک زمان در يک جا باشيم 208 00:16:37,520 --> 00:16:40,379 يه جاي تميز و قشنگ که نتونيم ازش بيرون بيايم 209 00:16:41,533 --> 00:16:43,218 و بعدش ميخواست مارو بکُشه 210 00:16:44,392 --> 00:16:47,497 با چي مارو بکُشه؟ - با اين - 211 00:16:50,979 --> 00:16:52,991 چهارتا بسته سي-4 212 00:16:54,778 --> 00:16:56,381 تو يکي از بخش هاي عقبي هواپيما پيداش کردم 213 00:16:56,422 --> 00:16:58,444 که به سيستم الکتريکي هواپيما بسته شده بود 214 00:16:59,261 --> 00:17:01,068 ...اگه هواپيما رو روشن ميکرديم 215 00:17:03,172 --> 00:17:04,295 بوم 216 00:17:06,910 --> 00:17:07,880 خب حالا چي؟ 217 00:17:08,002 --> 00:17:11,086 نمي تونيم بفهميم که مواد منفجره بيشتري کار گذاشته يا نه. امن نيست 218 00:17:12,077 --> 00:17:13,762 اگه ميخوايم از اين جزيره بريم 219 00:17:14,221 --> 00:17:16,570 فکر کنم بايد زيردريايي رو برداريم 220 00:17:17,765 --> 00:17:20,001 خب، منم همه اش همينو ميگفتم 221 00:17:20,124 --> 00:17:21,523 رفيق، وايسا 222 00:17:22,207 --> 00:17:23,953 اون قرار نيست جزيره رو ترک کنه 223 00:17:24,300 --> 00:17:27,680 ...منظورم اينه که، "آلپرت" گفت - آلپرت" رو ول کن. اون اينجا نيست" - 224 00:17:30,498 --> 00:17:32,694 اين بار دومه که جونمون رو نجات دادي 225 00:17:33,807 --> 00:17:35,390 فکر کنم در موردت اشتباه ميکردم 226 00:17:35,512 --> 00:17:36,932 "ممنون، "جيمز 227 00:17:38,729 --> 00:17:40,914 از زيردريايي به سختي محافظت ميشه 228 00:17:41,037 --> 00:17:43,171 ما به همه احتياج داريم 229 00:17:45,019 --> 00:17:48,573 من کمک ميکنم اما همونطوري که گفتم، باهاتون نميام 230 00:17:49,451 --> 00:17:51,381 قبوله 231 00:17:52,157 --> 00:17:53,536 بريم 232 00:18:01,899 --> 00:18:04,718 ...متاسفم که - "اشکالي نداره. "کلير - 233 00:18:05,269 --> 00:18:07,434 درک ميکنم که چرا با اونا رفتي 234 00:18:10,631 --> 00:18:12,458 هي، دکي، گوش کن 235 00:18:12,908 --> 00:18:15,583 اگه نميخواي اين جزيره رو ترک کني به خودت مربوطه 236 00:18:15,706 --> 00:18:17,636 اما ميخوام ازت يه لطف نهايي بخوام 237 00:18:17,963 --> 00:18:19,791 من به اون چيز يه ذره هم اعتماد ندارم 238 00:18:19,914 --> 00:18:21,394 حالا ازت ميخوام اين کارو بکني 239 00:18:21,517 --> 00:18:23,049 وقتي که رسيديم به اسکله 240 00:18:23,171 --> 00:18:25,244 نذار وارد زيردريايي بشه 241 00:18:26,255 --> 00:18:28,655 چطور اينکارو بکنم؟ ديدي که اونجا چيکار کرد 242 00:18:29,656 --> 00:18:31,943 فقط بندازش تو آب. بقيه اش با من 243 00:18:44,361 --> 00:18:46,199 آقاي "لاک" بيدارين؟ 244 00:18:48,252 --> 00:18:50,049 دکمه رو فشار بده 245 00:18:52,306 --> 00:18:53,787 آقاي "لاک"، صدام رو ميشنوين؟ 246 00:18:53,909 --> 00:18:56,380 کاش بهم باور داشتي 247 00:18:59,495 --> 00:19:01,190 ببخشيد؟ 248 00:19:05,152 --> 00:19:06,327 خانم "ليتلتون"؟ 249 00:19:07,093 --> 00:19:09,247 دکتر "شپرد". من داشتم دنبالتون ميگشتم 250 00:19:09,370 --> 00:19:11,698 ام، اون وکيله بهم گفت که اينجا کار ميکنيد 251 00:19:13,026 --> 00:19:15,252 ميشه حرف بزنيم؟ 252 00:19:15,374 --> 00:19:16,886 بله. بله 253 00:19:24,279 --> 00:19:26,321 اه، نه. من خوبم 254 00:19:27,240 --> 00:19:29,497 ببخشيد که اونروز وسط خوندن وصيت نامه مجبور شدم اونجارو ترک کنم 255 00:19:29,569 --> 00:19:32,142 ...اما يه کار فوري پيش اومد و - اه، نگران نباشيد - 256 00:19:35,063 --> 00:19:39,648 ميدونم که اين به همون اندازه اي که براي من عجيبه، براي شما هم عجيبه 257 00:19:39,770 --> 00:19:41,772 من تاحالا حتي اين مرد رو نديده بودم 258 00:19:43,232 --> 00:19:45,019 به هر حال، اون وکيله اينو بهم داد 259 00:19:45,040 --> 00:19:47,674 گفت که چيزاي بيشتري هم هست 260 00:19:48,297 --> 00:19:52,126 اما پدرم مخصوصاً ميخواسته اينو داشته باشم 261 00:19:52,811 --> 00:19:56,078 ميدونين چرا و اين يعني چي؟ 262 00:19:56,957 --> 00:19:58,539 اصلاً نمي دونم 263 00:19:58,662 --> 00:20:00,122 ...اما من 264 00:20:00,694 --> 00:20:02,614 در مورد شما هم اصلاً نمي دونستم 265 00:20:05,861 --> 00:20:07,669 ...پدرمون، اه 266 00:20:08,108 --> 00:20:10,834 اشکالي نداره... بپرسم چطوري مُرد؟ 267 00:20:13,112 --> 00:20:16,318 تو يه خيابون بيرون يه بار تو "سيدني" پيداش کردن 268 00:20:17,176 --> 00:20:19,249 از بس مشروب خورده بود، مُرده بود 269 00:20:20,239 --> 00:20:21,822 من اومدم که جسدش رو برگردونم 270 00:20:21,945 --> 00:20:25,989 اما بعد... هواپيمايي گُمش کرد 271 00:20:26,959 --> 00:20:29,114 همين چندروز پيش از "سيدني" برگشتم 272 00:20:29,920 --> 00:20:30,890 کِي؟ 273 00:20:31,013 --> 00:20:32,535 اه، چهارشنبه پيش 274 00:20:33,791 --> 00:20:35,843 پرواز 815 "اوشيانيک"؟ 275 00:20:36,221 --> 00:20:38,457 اه... آره 276 00:20:43,849 --> 00:20:44,942 اشکالي نداره اگه يه نگاهي بهش بندازم؟ 277 00:20:44,962 --> 00:20:47,709 ام، حتماً. خواهش ميکنم 278 00:21:01,556 --> 00:21:04,905 متاسفم. کاش ميدونستم اون چرا ميخواسته شما اينو داشته باشين 279 00:21:07,377 --> 00:21:08,898 آره، منم همينطور 280 00:21:11,237 --> 00:21:14,637 خب، ام، از ديدن دوبارتون خوشحال شدم 281 00:21:17,098 --> 00:21:18,824 مرسي که سعي کردين کمک کنين 282 00:21:20,958 --> 00:21:22,194 کجا ميموني؟ 283 00:21:22,316 --> 00:21:24,553 پايين همين خيابون.. يه متل هست 284 00:21:25,125 --> 00:21:27,106 چرا نمياي و با من بموني؟ 285 00:21:28,689 --> 00:21:30,108 با تو بمونم؟ 286 00:21:31,619 --> 00:21:33,692 منظورم اينه که، ما... غريبه هستيم 287 00:21:33,815 --> 00:21:36,368 ...نه، ما غريبه نيستيم. ما 288 00:21:36,858 --> 00:21:38,604 يه خانواده هستيم 289 00:22:02,306 --> 00:22:03,950 چون هيچ آدمکُشي روي اسکله نيست 290 00:22:04,073 --> 00:22:05,758 دليل نميشه که توي زيردريايي هم نباشه 291 00:22:06,197 --> 00:22:07,647 همه باهم ميريم. خب؟ 292 00:22:07,770 --> 00:22:10,057 لاپيدوس"، "هوگو"، "جين"، "سان"... شما با من بياين" 293 00:22:10,180 --> 00:22:12,876 بقيه سي ثانيه صبر کنيد بعد پشت سر ما بياين به اسکله 294 00:22:14,989 --> 00:22:16,766 فکر ميکني شما دوتا ميتونيد هواي مارو داشته باشين؟ 295 00:22:20,575 --> 00:22:22,056 کاملاً 296 00:22:24,956 --> 00:22:26,866 خيلي خب 297 00:22:26,988 --> 00:22:28,694 بياين بريم خونه 298 00:23:23,868 --> 00:23:25,727 اون کاپيتان لعنتي کجاست؟ 299 00:23:31,221 --> 00:23:32,957 دستاي لعنتيت رو ببر بالا 300 00:23:34,611 --> 00:23:35,928 به دل نگير 301 00:23:36,551 --> 00:23:39,278 خب، "هاس" چطوره اين زيردريايي رو آتيش کني؟ (Ghost Rider شخصيت خيالي داستان مصور) 302 00:23:39,594 --> 00:23:40,963 همين الان 303 00:23:44,833 --> 00:23:46,140 بريم 304 00:24:06,053 --> 00:24:08,688 مطمئني تصميمت عوض نميشه، "جک"؟ 305 00:24:09,198 --> 00:24:10,434 آره، مطمئنم 306 00:24:10,557 --> 00:24:12,058 هرکي بهت گفته که بايد بموني 307 00:24:12,180 --> 00:24:14,478 اصلاً نمي دونسته داشته از چي حرف ميزده 308 00:24:16,234 --> 00:24:18,154 جان لاک" بهم گفته که بايد بمونم" 309 00:24:22,096 --> 00:24:24,016 چي شده؟ 310 00:24:24,557 --> 00:24:26,293 کيت"؟" 311 00:24:42,305 --> 00:24:44,582 کلير"! بيا زود بريم" 312 00:25:17,198 --> 00:25:19,087 اون بالا چه خبره؟ 313 00:25:19,210 --> 00:25:20,558 چي شده؟ 314 00:25:20,681 --> 00:25:22,233 آدماي "ويدمور" بهش شليک کردن 315 00:25:27,104 --> 00:25:29,177 هارلي"، جعبه کمک هاي اوليه ميخوام" 316 00:25:29,299 --> 00:25:31,525 ديگه کي اون بالاست؟ - "کلير" - 317 00:25:38,265 --> 00:25:39,501 !"کلير" 318 00:25:39,623 --> 00:25:41,104 !"جيمز" 319 00:25:53,951 --> 00:25:55,881 لاپيدوس"، اگه صدامو ميشنوي" 320 00:25:56,003 --> 00:25:57,974 حرکت کن! حرکت کن - بريم - 321 00:26:06,777 --> 00:26:09,217 هي! صبر کنيد، صبر کنيد - کلير"، صبر کن" - 322 00:26:09,340 --> 00:26:11,525 صبر کنيد - !"کلير" - 323 00:26:12,862 --> 00:26:14,190 دارين چه غلطي ميکنيد؟ 324 00:26:14,312 --> 00:26:16,916 کاري که بخاطرش اومديم اينجا... رفتن 325 00:26:18,601 --> 00:26:20,909 چيزي نيست. چيزي نيست - !نه - 326 00:26:21,032 --> 00:26:22,083 !اونا مارو ترک کردن 327 00:26:22,206 --> 00:26:25,535 نه، باور کن. به نفعت نبود تو اون زيردريايي باشي 328 00:26:40,638 --> 00:26:43,814 کلير"؟" - "کيت" - 329 00:26:44,345 --> 00:26:46,817 کلير"؟ "کلير" کجاست؟" - اون هنوز اون بالاست - 330 00:26:46,837 --> 00:26:48,971 ...نه، ما نمي تونيم بدون اون بريم. ما نمي تونيم - "کيت". "کيت" - 331 00:26:49,196 --> 00:26:51,882 حالش خوب ميشه؟ - جک"، نميتونم جعبه کمک ها اوليه پيدا کنم، رفيق" - 332 00:26:53,567 --> 00:26:55,333 جين"... کوله پشتيم" 333 00:26:55,456 --> 00:26:57,396 يه لباس اونجاست که ميشه براي فشار آوردن ازش استفاده کرد 334 00:26:57,519 --> 00:27:01,164 چيزي نيست. آروم باش. همه چي درست ميشه 335 00:27:01,287 --> 00:27:03,074 بيا. ميتوني کمکش کني؟ 336 00:27:03,196 --> 00:27:05,739 ...فکر کنم گلوله ازش رد شده 337 00:27:07,199 --> 00:27:08,823 چيه؟ 338 00:27:24,754 --> 00:27:26,766 رفيق، اين از کجا پيداش شد؟ 339 00:27:27,164 --> 00:27:28,880 "لاک" 340 00:27:30,912 --> 00:27:33,291 ما دقيقاً کاري رو کرديم که اون ميخواست 341 00:27:42,768 --> 00:27:45,831 بايد برگرديم به سطح آب - اين ديگه چيه؟ - 342 00:27:45,852 --> 00:27:47,721 بايد همين الان برگرديم به سطح آب 343 00:27:48,436 --> 00:27:50,050 لاپيدوس" مارو ببر بالا" 344 00:27:51,193 --> 00:27:53,389 ما در حال عمق گرفتنيم - کاري رو که گفتم بکن - 345 00:27:56,504 --> 00:27:58,250 !شنيدي. بالا 346 00:28:02,876 --> 00:28:05,827 رفيق. اين چطور اومده تو زيردريايي؟ - لاک" گذاشتدش تو کوله من" - 347 00:28:05,950 --> 00:28:07,849 چرا اينکارو کرده؟ اونم که ميخواست با ما بياد 348 00:28:07,971 --> 00:28:09,810 حق با توئه همينو ميخواست براي همين من پرتش کردم بيرون 349 00:28:09,932 --> 00:28:13,414 اون خودش ميخواست که تو بندازيش بيرون نمي دوني اين چطوري کار ميکنه؟ 350 00:28:13,537 --> 00:28:16,008 نميشه خاموشش کرد؟ - اين ساعت به باتري وصله - 351 00:28:16,029 --> 00:28:20,512 و باتري بمب رو منفجر ميکنه - چقدر ديگه ميرسيم بالا، "فرانک"؟ - 352 00:28:21,400 --> 00:28:23,146 حداقل پنج دقيقه ديگه 353 00:28:23,248 --> 00:28:25,822 ما پنج دقيقه وقت نداريم. حالا چي ميشه، "سعيد"؟ 354 00:28:26,444 --> 00:28:28,027 اين سيم ها... ميرسن به ساعت 355 00:28:28,150 --> 00:28:29,590 اگه از باتري قطعشون کنيم 356 00:28:29,651 --> 00:28:32,510 از نظر فني بمب خنثي ميشه - از نظر فني؟ - 357 00:28:32,633 --> 00:28:34,328 آره، اما بايد همشون رو باهم بکشيم بيرون 358 00:28:34,450 --> 00:28:36,258 ...و من مطمئن نيستم - برو کنار - 359 00:28:36,697 --> 00:28:39,158 نه، وايسا، وايسا - چه غلطي داري ميکني، دکي؟ - 360 00:28:40,077 --> 00:28:41,701 هيچ اتفاقي نميفته 361 00:28:42,344 --> 00:28:44,192 چي؟ - اون سيم ها رو نکش بيرون - 362 00:28:44,315 --> 00:28:46,031 هيچي نميشه. هيچ اتفاقي نميفته 363 00:28:46,153 --> 00:28:47,971 اگه اين سيم ها رو نکشم بيرون لاک" هممون رو منفجر ميکنه" 364 00:28:48,022 --> 00:28:51,729 نه، اون اينکارو نميکنه! "لاک" نميتونه مارو بکشه 365 00:28:52,740 --> 00:28:54,404 اه... چي؟ 366 00:28:54,527 --> 00:28:56,896 اين اتفاقيه که اون ميخواسته اين چيزيه که اون منتظرش بوده 367 00:28:57,416 --> 00:29:00,204 هرکاري اون کرده ميخواسته مارو به اينجا برسونه 368 00:29:00,327 --> 00:29:01,910 ميخواسته هممون رو يه جا جمع کنه 369 00:29:01,961 --> 00:29:04,064 در يه زمان... تو يه فضاي بسته 370 00:29:04,187 --> 00:29:06,964 که اميدي براي بيرون اومدن ازش نداشته باشيم - من نميفهمم - 371 00:29:07,087 --> 00:29:09,507 لاک" گفت که بدون ما نمي تونه جزيره رو ترک کنه" 372 00:29:10,375 --> 00:29:13,377 فکر ميکنم اون تا ما هممون نميريم نمي تونه جزيره رو ترک کنه 373 00:29:14,021 --> 00:29:15,828 اون بهم گفت ميتونسته تک تکمون رو بکشه 374 00:29:15,951 --> 00:29:18,810 ...هرموقع که ميخواسته، اگه اينکارو نکرده چون 375 00:29:19,116 --> 00:29:20,832 اجازه اش رو نداشته چي؟ 376 00:29:22,384 --> 00:29:25,019 اگه ميخواد مارو بندازه به جون هم که همديگه رو بکشيم چي؟ 377 00:29:25,826 --> 00:29:27,388 کنار وايسا، دکي 378 00:29:27,511 --> 00:29:28,716 اگه ميخواسته اينو منفجر کنه 379 00:29:28,777 --> 00:29:30,829 پس چرا روش تايمر گذاشته؟ چرا همينطوري ننداختدش اين تو؟ 380 00:29:30,952 --> 00:29:32,770 برام مهم نيست - هيچ اتفاقي نميفته - 381 00:29:32,790 --> 00:29:33,883 تصميم اينکار با تو نيست 382 00:29:33,903 --> 00:29:36,354 !اون نمي تونه مارو بکشه - من نميخوام اينجا وايسم و هيچکاري نکنم - 383 00:29:36,395 --> 00:29:37,539 ..."جيمز" 384 00:29:40,214 --> 00:29:42,430 همه چي درست ميشه 385 00:29:43,533 --> 00:29:45,422 فقط بايد بهم اعتماد کني 386 00:29:49,823 --> 00:29:51,794 متاسفم، دکي، نمي تونم 387 00:30:14,229 --> 00:30:16,629 خوب گوش کن. يه چاه تو جزيره اصلي هست 388 00:30:16,751 --> 00:30:18,732 يک کيلومتري جنوب از دم کمپي که ازش اومديم 389 00:30:18,855 --> 00:30:21,581 دزموند" اون توئه. "لاک" ميخواست بکشدش" 390 00:30:21,929 --> 00:30:24,012 که يعني تو بهش احتياج پيدا ميکني. فهميدي؟ 391 00:30:24,134 --> 00:30:25,636 چرا داري اينو بهم ميگي؟ 392 00:30:26,473 --> 00:30:28,321 "چون قراره تو باشي، "جک 393 00:30:29,863 --> 00:30:31,579 !"سعيد" 394 00:31:26,896 --> 00:31:29,562 تو خوبي؟ - ...چه اتفاقي افتاد؟ "سعيد" الان - 395 00:31:29,684 --> 00:31:31,114 !کمک 396 00:31:31,645 --> 00:31:33,493 !"سان" - !کمک - 397 00:31:33,810 --> 00:31:35,117 !وايسا 398 00:31:38,926 --> 00:31:40,447 !"خودت رو نگه دار. ميارمت بيرون "جين 399 00:31:40,570 --> 00:31:42,316 !نه 400 00:31:42,439 --> 00:31:45,114 سوير"! کمک" - !"جين" - 401 00:31:46,227 --> 00:31:47,616 !"هارلي" 402 00:31:48,648 --> 00:31:49,801 !"هارلي" 403 00:31:49,924 --> 00:31:51,405 تو بايد "کيت" رو از اينجا ببري بيرون 404 00:31:51,527 --> 00:31:54,427 بقيه چي ميشن؟ - من ترتيبشون رو ميدم - 405 00:31:56,797 --> 00:31:58,369 "من بايد برم دنبال "سعيد 406 00:31:58,492 --> 00:32:00,095 ديگه "سعيد"ي وجود نداره 407 00:32:02,484 --> 00:32:04,353 گوش کن. اين مخزن هوا رو بردار 408 00:32:04,475 --> 00:32:07,274 و باهاش برين از سوراخي که انفجار ايجاد کرده خارج شين، خب؟ 409 00:32:07,396 --> 00:32:10,460 هارلي"، تو ميتوني انجامش بدي، خب؟" 410 00:32:11,767 --> 00:32:12,982 باشه 411 00:32:13,104 --> 00:32:14,177 برو 412 00:32:19,323 --> 00:32:20,723 دکي 413 00:32:36,816 --> 00:32:40,207 با شماره سه فشار ميديم 414 00:32:40,329 --> 00:32:42,841 يک... دو... سه 415 00:32:54,595 --> 00:32:56,127 !"سوير" 416 00:32:56,352 --> 00:32:57,996 !"جک" 417 00:33:00,589 --> 00:33:01,886 !"سوير" 418 00:33:02,009 --> 00:33:03,663 !"سوير" 419 00:33:04,664 --> 00:33:06,860 !"سوير" 420 00:33:12,853 --> 00:33:14,375 ..."جين" 421 00:33:14,497 --> 00:33:15,661 برو 422 00:33:15,784 --> 00:33:17,765 نه - خودت رو نجات بده - 423 00:33:17,888 --> 00:33:19,184 از اينجا ميارمت بيرون 424 00:33:22,963 --> 00:33:25,475 برو. برو. خودم ميارمش بيرون 425 00:33:25,597 --> 00:33:27,221 نه. ميتونيم اينکارو بکنيم 426 00:33:27,344 --> 00:33:29,090 فقط برو! "سوير" رو نجات بده 427 00:33:38,291 --> 00:33:39,772 !"جين" 428 00:33:40,711 --> 00:33:42,774 اينو بگير. بدون اينم ميتونم ببرمش بيرون 429 00:33:42,896 --> 00:33:44,755 "نه، نمي توني، "جک 430 00:33:51,107 --> 00:33:52,710 فقط برو 431 00:33:52,832 --> 00:33:54,231 برو 432 00:34:54,614 --> 00:34:55,931 "جين" 433 00:34:57,953 --> 00:34:59,536 تو بايد بري 434 00:34:59,659 --> 00:35:01,813 نه، ميتونم اينکارو بکنم 435 00:35:01,936 --> 00:35:03,988 نه، نه، نمي توني 436 00:35:04,713 --> 00:35:06,807 خواهش ميکنم برو 437 00:35:07,491 --> 00:35:09,217 من تورو ترک نميکنم 438 00:35:27,588 --> 00:35:29,702 من از اينجا ميارمت بيرون 439 00:35:30,069 --> 00:35:31,591 برو 440 00:35:35,584 --> 00:35:38,045 برو، خواهش ميکنم 441 00:35:38,167 --> 00:35:39,526 !برو 442 00:35:45,042 --> 00:35:46,951 من تورو ترک نميکنم 443 00:35:48,924 --> 00:35:50,653 ديگه هيچوقت ترکت نميکنم 444 00:35:57,957 --> 00:35:59,520 "دوستت دارم "سان 445 00:36:01,123 --> 00:36:03,298 دوستت دارم 446 00:37:10,440 --> 00:37:12,044 کسي مياد دنبالتون آقاي "لاک"؟ 447 00:37:12,166 --> 00:37:14,586 "بله، نامزدم، "هلن 448 00:37:15,046 --> 00:37:16,465 ...اون، اه 449 00:37:18,079 --> 00:37:19,805 احتمالاً تو ترافيک گير کرده 450 00:37:20,417 --> 00:37:21,898 هي، از اينجا به بعدش رو خودم ميرم 451 00:37:22,021 --> 00:37:23,297 مي دوني، خيلي هم خوب بلدم 452 00:37:23,420 --> 00:37:26,728 موفق باشين، آقا - ممنون. ميبينمت - 453 00:37:27,178 --> 00:37:28,536 "آقاي "لاک 454 00:37:29,741 --> 00:37:31,221 خوشحالم که ديدمتون 455 00:37:31,712 --> 00:37:33,580 فرصت نشده بود باهاتون خداحافظي کنم 456 00:37:33,948 --> 00:37:35,102 خب، خداحافظ 457 00:37:36,491 --> 00:37:38,370 "و دوباره ممنون، دکتر "شپرد 458 00:37:46,110 --> 00:37:48,010 من رفتم پدرتون رو ديدم 459 00:37:50,277 --> 00:37:51,778 چي؟ 460 00:37:51,900 --> 00:37:53,013 وقتي عمل جراحي رو قبول نکردين 461 00:37:53,136 --> 00:37:55,944 احساس کردم بايد بفهمم چرا، و، اه، مي دونين 462 00:37:55,985 --> 00:37:58,089 فکر کردم اگه بفهمم چرا رو اين صندلي هستين 463 00:37:58,211 --> 00:38:00,591 ...اونوقت شايد - من تو يه تصادف هواپيما بودم - 464 00:38:05,349 --> 00:38:09,893 من تازه يه هفته بود که گواهينامه خلباني شخصيم رو گرفته بودم 465 00:38:10,016 --> 00:38:16,020 و، اه، از پدرم خواهش کردم اولين مسافرم باشه 466 00:38:16,490 --> 00:38:18,829 اون هميشه از پرواز ميترسيد 467 00:38:19,605 --> 00:38:23,710 اما تو چشماش نگاه کردم و بهش گفتم ميتونه بهم اعتماد کنه 468 00:38:25,711 --> 00:38:27,437 و ما حتي اونقدرم از زمين بلند نشديم 469 00:38:27,764 --> 00:38:29,582 ...من هنوز 470 00:38:31,369 --> 00:38:34,351 يادم نمياد کجارو اشتباه کردم 471 00:38:35,014 --> 00:38:36,556 اما تقصير من بود. تقصير من بود 472 00:38:37,649 --> 00:38:39,467 که اين مردي که بيشتر از همه چي دوستش داشتم 473 00:38:39,508 --> 00:38:43,603 ...ديگه نميتونه راه بره... يا... حرف بزنه يا 474 00:38:50,465 --> 00:38:53,018 مي دوني، اولين باري که همديگه رو ديديم 475 00:38:53,549 --> 00:38:55,438 اونجا... تو فرودگاه 476 00:38:56,776 --> 00:38:58,930 بهم گفتي که پدرم ديگه نيست 477 00:38:59,635 --> 00:39:01,055 و، اه 478 00:39:01,504 --> 00:39:03,740 شنيدنش خيلي دردناک بود اما مي دونستم حق با توئه 479 00:39:07,365 --> 00:39:08,856 "پدر تو هم ديگه نيست، آقاي "لاک 480 00:39:08,979 --> 00:39:11,266 اه، نه، نه، هست - نه، ديگه... نيست - 481 00:39:11,593 --> 00:39:13,165 و ميتوني هرچقدر ميخواي خودت رو مجازات کني 482 00:39:13,196 --> 00:39:15,055 ولي هيچکدوم از اينا اونو برنميگردونه 483 00:39:17,454 --> 00:39:19,160 اتفاقي که افتاده، افتاده 484 00:39:19,517 --> 00:39:21,069 ...و 485 00:39:22,060 --> 00:39:23,959 ميتوني به زندگيت ادامه بدي 486 00:39:25,317 --> 00:39:27,615 چي باعث شده فکر کني به زندگي ادامه دادن آسونه؟ 487 00:39:28,779 --> 00:39:29,964 آسون نيست 488 00:39:30,280 --> 00:39:33,855 درواقع، خودم هم واقعاً نمي دونم چجوري اينکارو بکنم 489 00:39:37,490 --> 00:39:39,880 ...و براي همينم هست که اميدوارم بودم 490 00:39:40,482 --> 00:39:42,912 شايد تو بتوني قبل از من اينکارو انجام بدي 491 00:39:52,542 --> 00:39:54,196 "خداحافظ، دکتر "شپرد 492 00:40:02,427 --> 00:40:04,173 "من ميتونم کمکت کنم، "جان 493 00:40:06,246 --> 00:40:07,819 کاش باورم ميکردي 494 00:40:44,970 --> 00:40:46,216 "جک" 495 00:40:50,443 --> 00:40:52,210 نتونستم پيدات کنم 496 00:40:52,332 --> 00:40:54,119 نتونستم پيدات کنم 497 00:40:57,081 --> 00:40:59,930 حالش خوبه؟ - ضربه سختي بهش خورده - 498 00:41:00,052 --> 00:41:01,308 اما نفس ميکشه 499 00:41:03,075 --> 00:41:04,933 جين" و "سان" چي شدن؟" 500 00:42:00,302 --> 00:42:01,701 غرق شد 501 00:42:02,630 --> 00:42:04,908 چي، زيردريايي؟ 502 00:42:06,388 --> 00:42:08,686 اما... اونا... همه سوارش بودن 503 00:42:08,808 --> 00:42:10,116 همه 504 00:42:10,606 --> 00:42:14,680 چي شد اونا... همه مُردن؟ - نه همشون - 505 00:42:20,715 --> 00:42:22,676 صبر کن. کجا داري ميري؟ 506 00:42:22,799 --> 00:42:24,484 ميرم کاري رو که شروع کردم تموم کنم 507 00:42:26,914 --> 00:42:28,548 Mohammad تنظيم زيرنويس با نسخه 720 از mohammad.jna@gmail.com