1 00:00:05,420 --> 00:00:06,620 (سيّد (لوك 2 00:00:08,560 --> 00:00:09,830 سيّد (لوك)؟ 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,030 سيّد (لوك)، أيمكنكَ سماعي؟ 4 00:00:18,690 --> 00:00:19,620 عوداً حميداً 5 00:00:20,970 --> 00:00:22,330 أعرفكَ 6 00:00:23,620 --> 00:00:28,010 كنّا على متن الرحلة نفسها العائدة من (سيدني)، قابلتُكَ في مكتب المطالبة بالأمتعة 7 00:00:28,010 --> 00:00:28,720 كنتَ قد أضعتَ سكاكينكَ 8 00:00:31,230 --> 00:00:32,440 (أنا (جاك شيبرد 9 00:00:35,130 --> 00:00:36,430 ما الذي حدث؟ 10 00:00:37,420 --> 00:00:40,740 ،صدمتكَ سيّارة وقد خرجتَ للتوّ من الجراحة 11 00:00:42,940 --> 00:00:43,940 ...أأنا 12 00:00:45,970 --> 00:00:49,470 أأنا بخير؟ - لقد تمزّق كيسكَ السحائيّ - 13 00:00:49,470 --> 00:00:52,310 ولكنّي أعتقد بأنّي أعدتُ كلّ شيء إلى مكانه 14 00:00:55,750 --> 00:01:01,700 سيّد (لوك)، خلال العمليّة، عاينتُ الجرح الأوّلي في عمودكَ الفقريّ... الذي شلّكَ 15 00:01:01,700 --> 00:01:01,720 وكنتُ آمل أن تخبرني بكيفيّة حدوث ذلك - لماذا؟ - سيّد (لوك)، خلال العمليّة، عاينتُ الجرح الأوّلي في عمودكَ الفقريّ... الذي شلّكَ 16 00:01:01,720 --> 00:01:05,480 وكنتُ آمل أن تخبرني بكيفيّة حدوث ذلك - لماذا؟ - 17 00:01:06,800 --> 00:01:08,660 لأنّي أظنّكَ مرشّحاً 18 00:01:12,100 --> 00:01:14,000 مرشّح لأيّ شيء؟ 19 00:01:14,350 --> 00:01:18,530 ...لعمليّة جديدة، جراحة نطوّرها و 20 00:01:18,870 --> 00:01:23,300 ،إن نجحَت فقد تعيد الإحساس إلى ساقيكَ في الواقع، قد تتمكّن من المشي ثانيةً 21 00:01:24,330 --> 00:01:27,260 ،(إن سمحتَ لي بالتجربة، سيّد (لوك ...فأظنّ بأنّي 22 00:01:27,950 --> 00:01:29,180 قد أتمكّن من معالجتكَ 23 00:01:32,690 --> 00:01:34,640 كلاّ، شكراً 24 00:01:37,510 --> 00:01:42,090 ...ثمّة مخاطرة دنيا، وقد تكون الفائدة - قد رفضتُ أيّها الطبيب - 25 00:01:44,690 --> 00:01:45,520 جون)؟) 26 00:01:46,700 --> 00:01:47,700 !(جون) 27 00:01:48,460 --> 00:01:51,180 إنّها أوّل مرّة يسمحوا لي فيها برؤيتكَ 28 00:01:52,310 --> 00:01:55,500 أأنتَ بخير؟ - أنا بخير، مرحباً - 29 00:01:56,240 --> 00:01:59,810 أأنتَ طبيبه؟ - (نعم، أنا الطبيب (شيبرد - 30 00:02:00,290 --> 00:02:01,150 أشكركَ 31 00:02:02,000 --> 00:02:05,030 شكراً، شكراً لكَ لإنقاذه 32 00:02:05,470 --> 00:02:06,670 شكراً لكَ 33 00:02:23,460 --> 00:02:25,290 (أهلاً بكَ في جزيرة (هيدرا 34 00:02:30,380 --> 00:02:32,040 أقلّها لم تضطرّ للتجديف 35 00:02:51,850 --> 00:02:53,020 ادخل 36 00:02:54,720 --> 00:02:56,990 هيهات أن أعود لهذه الأقفاص 37 00:02:56,990 --> 00:03:01,090 ...أنا أحمل البندقيّة، لذا عليكَ - لم تعد كذلك أيّها الغبيّ - 38 00:03:01,700 --> 00:03:02,750 ألقِ البندقيّة 39 00:03:03,190 --> 00:03:05,270 أنزل البندقيّة وإلاّ قتلتُها 40 00:03:06,270 --> 00:03:09,480 لن تقتل أحداً وإلاّ لما زججتَ بنا في سجن 41 00:03:09,480 --> 00:03:12,910 ،لديّ قائمة أسماء فورد)، أنتَ وارد فيها) 42 00:03:12,910 --> 00:03:14,520 (وكذلك (رياس) وآل (كوان 43 00:03:15,820 --> 00:03:16,750 أمّا (كيت أوستن)؟ 44 00:03:17,240 --> 00:03:20,600 ،فليست واردة موتها وحياتها لا يهمّاني 45 00:03:20,810 --> 00:03:22,010 لا تُصغي إليه 46 00:03:41,830 --> 00:03:45,120 ،قد لا تصدّق ذلك ولكنّي أفعل هذا لصالحكم 47 00:03:45,950 --> 00:03:48,780 صدقتَ، لا أصدّق ذلك 48 00:03:50,860 --> 00:03:52,870 هل بدأ السياج بالعمل؟ - يقولون بعد ساعة - 49 00:03:53,130 --> 00:03:55,650 ليس لدينا ساعة، قل لهم أن يعجّلوا بعملهم 50 00:03:57,580 --> 00:03:58,810 إنّه قادم 51 00:04:09,010 --> 00:04:20,020 (( التائهون )) 52 00:04:28,610 --> 00:04:29,290 مرحباً؟ 53 00:04:31,540 --> 00:04:33,740 معذرةً، مرحباً 54 00:04:35,450 --> 00:04:39,380 ،عذراً، لم يكن هنالك أحد في الخارج وسمعتُ المثقاب 55 00:04:39,380 --> 00:04:42,380 أتعرف أين أجد الد.(نادلر)؟ - يمكنكَ أن تجده هنا - 56 00:04:43,170 --> 00:04:46,580 وإن لم تكن مريضاً (فيمكنكَ مناداتي بـ(برنارد 57 00:04:47,680 --> 00:04:49,770 (مرحباً، أنا (جاك شيبرد 58 00:04:51,530 --> 00:04:57,230 ،(أنا جرّاح في مستشفى (ساينت سيباستيان وكنتُ آمل أن أطالع ملفات أحد مرضاكَ 59 00:04:57,370 --> 00:05:00,040 وأيّ مريض ذاك؟ - (اسمه (جون لوك - 60 00:05:00,200 --> 00:05:06,080 وتشير سجّلاتنا بأنّكَ أجريتَ جراحة فمويّة طارئة له قبل نحو ثلاثة أعوام 61 00:05:06,190 --> 00:05:09,380 وعمّ تبحث بالضبط؟ - أريد أن أعرف كيف أصيبَ - 62 00:05:10,250 --> 00:05:14,010 أتمانع سؤالي إيّاكَ عن اهتمامكَ البالغ بالسيّد (لوك) يا (جاك)؟ 63 00:05:18,680 --> 00:05:20,400 تقابلنا أنا وهو قبل نحو أسبوع 64 00:05:20,400 --> 00:05:22,550 كنّا على متن الرحلة نفسها (العائدة من (أستراليا 65 00:05:22,550 --> 00:05:24,380 (أوشيانك 815) 66 00:05:27,790 --> 00:05:29,840 جلستُ في الطرف المقابل لكَ 67 00:05:31,680 --> 00:05:35,430 إن أسعفتني ذاكرتي فقد كنتَ تغازل زوجتي (روز) عندما كنتُ في الحمّام 68 00:05:37,350 --> 00:05:40,270 هذا أمر غريب جدّاً، صحيح؟ - أجل - 69 00:05:43,440 --> 00:05:44,440 ...حسن 70 00:05:45,000 --> 00:05:46,580 لعلّ شكوككَ في محلّها 71 00:05:49,340 --> 00:05:53,650 لا يمكنني خرق سريّة المريض وإخباركَ بأمر لا يفترض بي إخباركَ به 72 00:05:53,650 --> 00:05:56,360 ولكن بوسعي أن أخبركَ بأنّي ...(حينما عالجتُ السيّد (لوك 73 00:05:56,960 --> 00:05:59,600 كان هنالك رجل آخر معه في الحادث نفسه 74 00:05:59,830 --> 00:06:02,790 ،مهلاً، كان ذلك قبل ثلاثة أعوام وتذكر ذلك؟ 75 00:06:03,810 --> 00:06:05,120 (بالطبع أذكره يا (جاك 76 00:06:09,850 --> 00:06:11,290 (أنثوني كوبر) 77 00:06:12,050 --> 00:06:13,060 حظّاً موفّقاً أيّها الطبيب 78 00:06:14,700 --> 00:06:16,770 آمل أن تجد ما تبحث عنه 79 00:06:24,630 --> 00:06:25,930 ما الذي حدث؟ 80 00:06:28,470 --> 00:06:30,110 كان هنالك هجوم بمدفع الهاون 81 00:06:30,420 --> 00:06:32,280 أطلقت جماعة (ودمور) النار علينا 82 00:06:33,840 --> 00:06:35,650 (لقد أنقذكَ (لوك 83 00:06:40,650 --> 00:06:45,720 ماذا عن بقيّة جماعتكَ؟ ما أصابهم؟ - مَن لم يقتَل تناثر في الغابة - 84 00:06:46,830 --> 00:06:48,290 لم يبقَ سوى ثلاثتنا الآن 85 00:06:49,310 --> 00:06:50,500 لماذا أحضرني إلى هنا؟ 86 00:06:50,880 --> 00:06:53,590 لأنّ أصدقاءكَ تسبّبوا في أسرهم 87 00:06:53,940 --> 00:06:54,940 ...والآن 88 00:06:55,880 --> 00:06:57,560 سنضطرّ إلى إنقاذهم 89 00:06:58,330 --> 00:06:59,600 ننقذهم ممّ؟ 90 00:06:59,940 --> 00:07:02,320 يحتجزهم (ودمور) في زنزانة على بعد نحو نصف ميل داخل اليابسة 91 00:07:03,280 --> 00:07:08,310 ...لمَ عساه - لكنتُ سألتُه، إلاّ أنّي لا أخاله يصدقني الجواب - 92 00:07:08,560 --> 00:07:11,880 لكنّي لا أتصوّر أنّ نواياه حسنة 93 00:07:12,340 --> 00:07:15,500 إن تحرّكنا الآن، فيمكننا تحرير جماعتكَ 94 00:07:15,500 --> 00:07:19,570 والإسراع إلى الطائرة ومغادرة هذه الجزيرة قبل أن يدرك (ودمور) ما أصابه 95 00:07:21,970 --> 00:07:22,960 ليسوا جماعتي 96 00:07:24,840 --> 00:07:26,790 ولن أغادر الجزيرة 97 00:07:28,560 --> 00:07:31,370 حسن يا (جاك)، آمل أن تغيّر رأيكَ حيال هذا الأمر 98 00:07:31,970 --> 00:07:38,610 ،لكنّ أصدقاءكَ يرغبون بالرحيل فعلاً ...وبما أنّهم فرّوا منّي بقاربي 99 00:07:39,580 --> 00:07:42,480 فسأحتاج عونكَ في إقناعهم بأنّ بوسعهم الوثوق بي 100 00:07:43,990 --> 00:07:45,230 لمَ عساي أثق بكَ؟ 101 00:07:48,020 --> 00:07:52,430 ...(لأنّ بوسعي قتلكَ يا (جاك هنا وفي هذه اللحظة 102 00:07:52,660 --> 00:07:57,370 وبوسعي قتل كلّ فرد من أصدقائكَ ولا يوجد ما يمكنكَ فعله لردعي 103 00:07:58,620 --> 00:08:02,870 ،ولكنّي أنقذتُ حياتكَ عوض قتلكَ والآن أريد إنقاذهم أيضاً 104 00:08:06,550 --> 00:08:07,850 فهل ستساعدني؟ 105 00:08:25,690 --> 00:08:27,530 أتشعرين بأنّنا ندور في حلقات مفرغة؟ 106 00:08:28,430 --> 00:08:30,020 ...عدنا إلى هذه الأقفاص 107 00:08:32,410 --> 00:08:35,170 إلاّ أنّ المسدّس كان مصوّباً نحو رأسي في المرّة السابقة 108 00:08:36,120 --> 00:08:37,720 (ما كان ليقتلني يا (جيمس 109 00:08:42,170 --> 00:08:44,060 ...الكهف الذي أخبرتُكِ عنه 110 00:08:44,600 --> 00:08:46,330 حيث كانت الأسماء مدوّنة؟ 111 00:08:47,520 --> 00:08:49,400 كان اسمكِ موجوداً هناك أيضاً 112 00:08:50,970 --> 00:08:52,440 لكنّه كان مشطوباً 113 00:08:54,290 --> 00:08:55,850 (إنّه لا يحتاجكِ يا (كيت 114 00:09:05,180 --> 00:09:06,780 إذن فهي مع والدتكِ؟ 115 00:09:07,080 --> 00:09:10,190 نعم، هل رأيتَ صورها؟ كيف؟ 116 00:09:10,960 --> 00:09:13,270 وجدت جماعة (ودمور) آلة التصوير خاصّتكِ على متن الطائرة 117 00:09:14,420 --> 00:09:15,990 أراني الصور 118 00:09:17,150 --> 00:09:18,180 ...ابنتنا 119 00:09:19,170 --> 00:09:21,020 إنّها في غاية الجمال 120 00:09:26,310 --> 00:09:27,670 أحمل خاتمكَ 121 00:09:53,190 --> 00:09:54,040 ما الذي حدث؟ 122 00:09:58,380 --> 00:10:00,410 هنالك من أطفأ كهرباءنا؟ ما الذي يجري؟ 123 00:10:01,870 --> 00:10:04,740 هنالك من قطع الكهرباء - أرسل فريقاً إلى ذلك المولّد فوراً - 124 00:10:13,980 --> 00:10:15,520 ومتنا 125 00:10:26,640 --> 00:10:28,260 انطلق، انطلق، انطلق 126 00:10:44,820 --> 00:10:46,290 أعتقد بأنّ بوسعي بلوغ المفاتيح 127 00:10:49,960 --> 00:10:53,250 أسرعي، حين يفرغ منهم ذلك الشيء، سيلاحقنا - لن أنتظر - 128 00:10:55,580 --> 00:10:56,680 !اللعنة 129 00:11:08,960 --> 00:11:10,000 ما الذي تفعله هنا؟ 130 00:11:13,140 --> 00:11:14,370 أنا معه 131 00:11:15,240 --> 00:11:16,030 هيّا 132 00:11:30,600 --> 00:11:33,620 كم بقي حتّى نبلغ الطائرة؟ - نحو ربع ميل، خلف سلسلة التلال تلك - 133 00:11:34,120 --> 00:11:35,450 هل سترافقنا الآن؟ 134 00:11:36,540 --> 00:11:38,540 سآخذكم إلى الطائرة ولكنّي لن أركبها 135 00:11:40,480 --> 00:11:42,000 ...آسف يا (كيت)، أنا 136 00:11:43,280 --> 00:11:44,470 ليس مقدّراً لي الذهاب 137 00:11:47,780 --> 00:11:50,350 ،شكراً لعودتكَ من أجلنا أيّها الطبيب أقدّر لكَ ذلك 138 00:11:56,720 --> 00:11:57,750 لا، لا بأس 139 00:11:59,570 --> 00:12:01,980 سعيد) معنا، هو من أطفأ المولّدات) 140 00:12:02,770 --> 00:12:06,060 عظيم، كلّما زاد العدد، كنّا أسعد - يجب أن نذهب، (لوك) ينتظرنا - 141 00:12:13,480 --> 00:12:16,010 أأنتَ أحد أقرباء السيّد (كوبر)؟ 142 00:12:17,490 --> 00:12:21,350 ...كلاّ، لستُ كذلك، ولكن - هل لي بالسؤال عن طبيعة الزيارة؟ - 143 00:12:21,350 --> 00:12:22,790 د.(شيبرد)؟ 144 00:12:23,400 --> 00:12:26,020 مرحباً - ما الذي جاء بكَ إلى هنا؟ - 145 00:12:26,410 --> 00:12:31,540 ،(جئتُ لزيارة (أنثوني كوبر أتعرفينه؟ أهذا هو سبب مجيئكِ أنتِ أيضاً؟ 146 00:12:32,490 --> 00:12:34,070 ماذا تريد من (أنثوني)؟ 147 00:12:34,600 --> 00:12:38,060 أودّ محادثته بشأن الحادث الذي تعرّض له (هو والسيّد (لوك 148 00:12:39,580 --> 00:12:41,390 ...(د.(شيبرد 149 00:12:41,700 --> 00:12:42,580 اذهب وحسب 150 00:12:43,120 --> 00:12:46,220 اسمعي، كلّ ما أريده هو مساعدته - أدري - 151 00:12:46,220 --> 00:12:49,620 ،أخبرني (جون) بأمر العمليّة إنّه لا يريدها 152 00:12:50,100 --> 00:12:54,370 ولماذا لا يريدها؟ - أرجوك، د.(شيبرد)، لا تتدخّل - 153 00:12:55,440 --> 00:12:58,750 ،(قد أنقذتَ حياة (جون لمَ لا يكون هذا كافياً؟ 154 00:13:00,940 --> 00:13:02,210 لأنّه ليس كافياً 155 00:13:08,390 --> 00:13:13,650 ،التدبير المنزلي، اطلبوا 23" "التدبير المنزليّ، تحويلة رقم 23 156 00:13:20,080 --> 00:13:22,300 مرحباً، مرحباً 157 00:13:47,070 --> 00:13:48,630 (هذا هو (أنثوني كوبر 158 00:13:53,630 --> 00:13:55,000 (إنّه والد (جون 159 00:14:04,680 --> 00:14:05,930 قف 160 00:14:07,500 --> 00:14:08,510 قف مكانكَ 161 00:15:29,600 --> 00:15:30,590 حسناً 162 00:15:31,090 --> 00:15:33,400 فلننظر ما الذي سيتطلّبه الأمر للتحليق بهذه الطائرة 163 00:15:42,360 --> 00:15:44,340 اللعنة 164 00:15:47,950 --> 00:15:50,730 لقد دقّت عنقه - ذلك لأنّي دققتُها - 165 00:16:00,360 --> 00:16:03,430 ،إن كان في ذلك مواساة فقد علم (ودمور) بأنّي سأقتل رجاله 166 00:16:03,430 --> 00:16:04,770 عمّ تتحدّث؟ 167 00:16:04,770 --> 00:16:06,680 كانوا يحرسون الطائرة خدعةً 168 00:16:07,240 --> 00:16:12,320 لو أراد (تشارلز) حقّاً أن يمنعني من صعود الطائرة لما نقل سياجه الصغير 169 00:16:12,730 --> 00:16:14,900 مهلاً، أيريدنا الآن أن نغادر الجزيرة؟ 170 00:16:14,900 --> 00:16:18,330 كلاّ يا (هيوغو)، يريدنا أن نكون ...جميعاً في المكان نفسه في الوقت نفسه 171 00:16:18,660 --> 00:16:21,220 مكان حبيس لا أمل لنا في مغادرته 172 00:16:22,530 --> 00:16:24,010 ويرغب في قتلنا بعدها 173 00:16:25,490 --> 00:16:27,800 يقتلنا بماذا؟ - بهذه - 174 00:16:31,880 --> 00:16:33,330 (أربع آجرات من متفجّرات (سي 4 175 00:16:35,360 --> 00:16:39,020 وجدتُها في إحدى المقصورات السقفيّة موصولة بنظام الطائرة الكهربائيّ 176 00:16:39,900 --> 00:16:41,230 ...فإن شغّلناها 177 00:16:47,310 --> 00:16:48,220 ما العمل الآن؟ 178 00:16:48,420 --> 00:16:51,650 لا يمكننا التأكّد من أنّه لم يضع مزيداً من المتفجّرات في الطائرة، ليست آمنة 179 00:16:52,440 --> 00:16:56,200 ،إن كنّا سنغادر الجزيرة فأرى أنّ علينا استقلال الغوّاصة 180 00:16:58,440 --> 00:17:01,010 هذا ما كنتُ أقوله منذ البداية - انتظر - 181 00:17:02,240 --> 00:17:03,840 لا يفترض به مغادرة الجزيرة 182 00:17:04,410 --> 00:17:07,370 ...(أعني، قال (ألبرت - تبّاً لـ(ألبرت)، إنّه ليس هنا - 183 00:17:09,470 --> 00:17:11,280 قد أنقذتنا مرّتين 184 00:17:12,780 --> 00:17:15,700 أظنّني كنتُ مخطئاً بشأنكَ - (شكراً لكَ يا (جيمس - 185 00:17:17,570 --> 00:17:21,390 ،ستكون تلك الغوّاصة محميّة بكثافة سنحتاج الجميع 186 00:17:23,890 --> 00:17:26,850 سأساعدكم، ولكن كما قلتُ، لن أرافقكم 187 00:17:28,780 --> 00:17:29,560 هذا منصف 188 00:17:30,840 --> 00:17:31,520 فلننطلق 189 00:17:40,850 --> 00:17:42,000 ...آسفة لأنّي 190 00:17:42,000 --> 00:17:45,020 ،(لا بأس يا (كلير أتفهّم سبب مرافقتكِ إيّاهم 191 00:17:48,910 --> 00:17:50,370 أيّها الطبيب، أصغِ 192 00:17:51,160 --> 00:17:53,560 إن كنتَ لا ترغب بمغادرة الجزيرة فهذا شأنكَ 193 00:17:53,760 --> 00:17:55,590 ولكنّي سأطلب منكَ معروفاً أخيراً 194 00:17:56,400 --> 00:17:59,600 ،لا أثق بذلك الشيء قيد أنملة فاسمع ما أريدكَ أن تفعله 195 00:17:59,890 --> 00:18:03,680 ،حالما نبلغ رصيف الميناء احرص على ألاّ يركب الغوّاصة 196 00:18:04,520 --> 00:18:07,040 وكيف يفترض بي فعل ذلك؟ رأيتَ ما صنعه هناك 197 00:18:07,900 --> 00:18:09,990 ألقه في البحر وحسب وسأتولّى أنا الباقي 198 00:18:18,090 --> 00:18:21,900 ،الفحص المقطعي إلى غرفة الصدمات 3" "الفحص المقطعي إلى غرفة الصدمات 3 199 00:18:22,860 --> 00:18:24,260 سيّد (لوك)، أأنتَ مستيقظ؟ 200 00:18:26,580 --> 00:18:28,000 اضغط الزرّ 201 00:18:30,600 --> 00:18:34,080 سيّد (لوك)، أيمكنكَ سماعي؟ - ليتك صدّقتني - 202 00:18:37,910 --> 00:18:39,020 عفواً؟ 203 00:18:43,130 --> 00:18:44,170 آنسة (لتلتن)؟ 204 00:18:44,960 --> 00:18:49,540 ،د.(شيبرد)، كنتُ أبحث عنكَ أخبرتني المحامية بأنّكَ تعمل هنا 205 00:18:52,100 --> 00:18:54,520 أيمكننا التحدّث؟ - نعم، نعم - 206 00:19:02,190 --> 00:19:03,820 لا، لا أريد شيئاً 207 00:19:04,780 --> 00:19:08,500 أعتذر عن اضطراري للانصراف بسرعة من جلسة قراءة الوصيّة، ولكن كانت لديّ حالة طارئة 208 00:19:08,500 --> 00:19:09,790 لا عليكَ 209 00:19:13,500 --> 00:19:16,430 أعلم بأنّ هذا غريب عليكَ بقدر ما هو غريب عليّ 210 00:19:16,890 --> 00:19:18,510 بل إنّي لم أقابل هذا الرجل قطّ 211 00:19:20,470 --> 00:19:24,790 ،على كلّ، أعطتني المحامية هذا الصندوق قالت إنّ هنالك أغراضاً أخرى مقبلة 212 00:19:24,790 --> 00:19:28,600 ولكنّ والدي أرادني أن آخذ هذا على وجه التحديد 213 00:19:29,370 --> 00:19:32,430 أتعرف لماذا أو ماذا يفترض أن يعني؟ 214 00:19:33,440 --> 00:19:34,790 لا أدري 215 00:19:35,020 --> 00:19:38,790 ولكنّي لم أعلم بأمركِ أيضاً 216 00:19:42,060 --> 00:19:46,620 والدنا... أتمانع سؤالي عن كيفية وفاته؟ 217 00:19:49,260 --> 00:19:52,330 عثِر عليه في زقاق خارج حانة (في (سيدني 218 00:19:53,200 --> 00:19:54,600 ثمل حتّى الموت 219 00:19:56,210 --> 00:20:02,090 ،سافرتُ إلى هناك لأعيد جثّته ولكنّ شركة الطيران أضاعتها 220 00:20:02,710 --> 00:20:04,940 قد رجعتُ من (سيدني) قبل بضعة أيّام 221 00:20:05,680 --> 00:20:08,140 متى؟ - الأربعاء المنصرم - 222 00:20:09,450 --> 00:20:12,970 رحلة (أوشيانك) 815"؟" - أجل - 223 00:20:19,230 --> 00:20:22,000 أتمانعين إلقائي نظرة على هذا الصندوق؟ - كلاّ - 224 00:20:22,260 --> 00:20:23,210 تفضّل 225 00:20:35,640 --> 00:20:39,000 آسف، ليتني كنتُ أعرف سبب رغبته في أن تأخذي هذا الصندوق 226 00:20:41,390 --> 00:20:42,760 وأنا أيضاً 227 00:20:45,190 --> 00:20:48,210 سرّني لقاؤكَ ثانية 228 00:20:51,010 --> 00:20:52,470 شكراً لمحاولتكَ تقديم المساعدة 229 00:20:54,670 --> 00:20:58,060 أين تقيمين؟ - في نهاية الطريق... نزل - 230 00:20:58,680 --> 00:21:00,770 لمَ لا تأتين للإقامة عندي؟ 231 00:21:02,110 --> 00:21:03,770 أقيم عندكَ؟ 232 00:21:05,100 --> 00:21:09,280 أعني، نحن غريبان - كلاّ، لسنا غريبَين - 233 00:21:10,230 --> 00:21:11,390 بل نحن عائلة 234 00:21:35,560 --> 00:21:38,780 عدم وجود أيّ أعوان على الرصيف لا يعني عدم وجودهم في الغوّاصة 235 00:21:39,480 --> 00:21:40,920 سندخل بكامل قوّتنا، أتفهمون؟ 236 00:21:40,920 --> 00:21:43,330 ...(لابيدوس)، (هيوغو)، (جن)، (صن) أنتم معي 237 00:21:43,330 --> 00:21:46,020 أمّا بقيّتكم فلتنتظر 30 ثانيةً ثمّ تتوجّه صوب الرصيف خلفنا 238 00:21:47,940 --> 00:21:49,960 أتعتقدان أنّ بوسعكما حمايتنا؟ 239 00:21:53,610 --> 00:21:54,960 قطعاً 240 00:21:58,020 --> 00:21:58,790 حسناً 241 00:22:00,210 --> 00:22:01,250 فلنعد إلى الديار 242 00:22:41,550 --> 00:22:44,020 بعد غرفة المحرّك، أضيئوا جوف الغوّاصة من فضلكم 243 00:22:55,600 --> 00:22:57,010 أين الربّان اللعين؟ 244 00:23:02,980 --> 00:23:04,330 ارفع يديكَ 245 00:23:06,170 --> 00:23:07,210 ليست مسألة شخصيّة 246 00:23:07,890 --> 00:23:10,330 حسناً، (هوس)، ما رأيكَ في أن تستعدّ لتشغيل هذه الغوّاصة؟ 247 00:23:10,950 --> 00:23:11,860 سأهتمّ بالأمر 248 00:23:16,240 --> 00:23:16,970 فلنمضِ 249 00:23:36,830 --> 00:23:39,520 أمتأكّد من أنّكَ لن تعيد التفكير يا (جاك)؟ 250 00:23:40,080 --> 00:23:41,150 نعم، أنا متأكّد 251 00:23:41,150 --> 00:23:45,280 أيّاً كان من أخبركَ بأنّ عليكَ البقاء لم يكن يعرف عمّا يتحدّث 252 00:23:46,780 --> 00:23:48,540 أخبرني (جون لوك) بأنّ عليّ البقاء 253 00:23:52,520 --> 00:23:53,560 ما الذي حدث؟ 254 00:23:55,240 --> 00:23:56,010 !كيت)؟) 255 00:24:12,580 --> 00:24:14,680 كلير)، فلنمضِ الآن) 256 00:24:45,830 --> 00:24:47,050 ما الذي يجري في الأعلى؟ 257 00:24:47,680 --> 00:24:48,390 ما الذي حدث؟ 258 00:24:49,030 --> 00:24:50,500 (قد أرداها رجال (ودمور 259 00:24:55,220 --> 00:24:57,130 ،(هيرلي) أحتاج حقيبة إسعاف أوّليّ 260 00:24:57,270 --> 00:24:59,090 من في الأعلى أيضاً؟ - (كلير) - 261 00:25:05,950 --> 00:25:07,030 (كلير) 262 00:25:07,750 --> 00:25:08,520 (جيمس) 263 00:25:21,490 --> 00:25:24,510 لابيدوس)، إن كنتَ تسمعني، غص، غص) 264 00:25:24,510 --> 00:25:25,350 هيّا 265 00:25:34,270 --> 00:25:36,340 مهلاً، مهلاً - (كلير) - 266 00:25:36,340 --> 00:25:38,040 (كلير) - انتظروا - 267 00:25:39,160 --> 00:25:42,610 ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ - ما جئنا إلى هنا لفعله... نرحل - 268 00:25:44,720 --> 00:25:48,180 لا بأس عليكِ - لا! إنّهم يتركونا - 269 00:25:48,180 --> 00:25:51,400 ،كلاّ، ثقي بي لا ترغبين بالتواجد داخل تلك الغوّاصة 270 00:26:08,360 --> 00:26:09,160 (كيت) 271 00:26:09,920 --> 00:26:11,690 كلير)؟ أين (كلير)؟) 272 00:26:11,690 --> 00:26:14,080 لا تزال في الأعلى - ...لا، لا يمكننا الرحيل من دونها، لا يمكننا - 273 00:26:14,400 --> 00:26:15,620 (كيت) - هل ستكون بخير؟ - 274 00:26:15,620 --> 00:26:17,400 ،(جاك) لا أستطيع إيجاد حقيبة الإسعاف الأوّليّ 275 00:26:19,280 --> 00:26:20,710 جن)... حقيبتي) 276 00:26:20,710 --> 00:26:22,500 قد يكون هنالك قميص يمكنني استخدامها في الضغط 277 00:26:23,150 --> 00:26:26,110 ،لا بأس عليكِ، استرخي فحسب سيكون كلّ شيء على ما يرام 278 00:26:26,580 --> 00:26:29,800 هاك، أيمكنكَ مساعدتها؟ - ...أعتقد بأنّ الرصاصة اخترقت تماماً - 279 00:26:32,460 --> 00:26:33,110 ماذا؟ 280 00:26:50,620 --> 00:26:51,830 من أين جاءت هذه؟ 281 00:26:52,830 --> 00:26:54,090 (لوك) 282 00:26:56,470 --> 00:26:58,240 فعلنا ما أراده بالضبط 283 00:27:08,130 --> 00:27:09,340 يجب أن نبلغ السطح 284 00:27:10,320 --> 00:27:12,590 ما الأمر؟ - يجب أن نبلغ السطح فوراً - 285 00:27:14,620 --> 00:27:15,780 لابيدوس)، خذنا إلى الأعلى) 286 00:27:17,300 --> 00:27:19,110 إنّنا نغوص - افعل ذلك وحسب - 287 00:27:22,500 --> 00:27:24,170 قد سمعتَه، اصعد 288 00:27:28,720 --> 00:27:31,400 كيف وصلت تلك إلى الغوّاصة؟ - وضعها (لوك) في حقيبتي - 289 00:27:31,570 --> 00:27:33,590 لمَ عساه يفعل ذلك؟ قد أراد مرافقتنا 290 00:27:33,590 --> 00:27:36,600 صدقتَ، لهذا السبب أغلقتُ الكوّة عنه - أرادكَ أن تغلق الكوّة عنه - 291 00:27:37,670 --> 00:27:39,920 ألديكم فكرة كيف تعمل هذه القنبلة؟ أيمكننا إطفاؤها؟ 292 00:27:39,920 --> 00:27:41,630 الساعة موصولة بالمدّخرة 293 00:27:41,630 --> 00:27:43,340 والمدّخرة تفجّر المواد المتفجّرة 294 00:27:44,560 --> 00:27:48,020 كم بقي من الوقت لنبلغ السطح يا (فرانك)؟ - خمس دقائق على الأقلّ - 295 00:27:48,680 --> 00:27:49,910 ليست لدينا خمس دقائق 296 00:27:50,140 --> 00:27:53,070 ما سيكون قراركَ يا (سعيد)؟ - هذه الأسلاك تخرج من الساعة - 297 00:27:53,070 --> 00:27:54,470 إن فصلناها عن المدّخرة 298 00:27:54,470 --> 00:27:57,450 فنيّاً، يجب أن تكون القنبلة خاملة - فنيّاً"؟" - 299 00:27:57,450 --> 00:27:59,240 نعم، ولكن علينا أن نسحبها في آنٍ 300 00:27:59,240 --> 00:28:01,010 ...ولستُ متأكّداً - تنحّ جانباً - 301 00:28:01,600 --> 00:28:03,730 كلاّ، انتظر، انتظر - ماذا تفعل أيّها الطبيب؟ - 302 00:28:04,950 --> 00:28:06,020 لن يحدث شيء 303 00:28:06,980 --> 00:28:07,740 ماذا؟ 304 00:28:07,880 --> 00:28:10,400 ،لا تسحب تلك الأسلاك، نحن في مأمن لن يحدث شيء 305 00:28:10,560 --> 00:28:12,660 إن لم أسحب هذه الأسلاك فسيفجّرنا (لوك) إلى العالم الآخر 306 00:28:12,660 --> 00:28:13,580 كلاّ، لن يفعل 307 00:28:14,610 --> 00:28:16,080 لا يستطيع (لوك) قتلنا 308 00:28:17,480 --> 00:28:21,220 ماذا؟ - هذا ما أراده، هذا ما كان ينتظره - 309 00:28:21,220 --> 00:28:24,000 كلّ ما فعله كان لأجل أن يضعنا هنا 310 00:28:24,200 --> 00:28:26,400 أراد أن يضعنا جميعاً في المكان نفسه ...في الوقت نفسه 311 00:28:26,400 --> 00:28:30,630 مكان حبيس لا أمل لنا في مغادرته - لا أفهم - 312 00:28:30,630 --> 00:28:30,640 قال (لوك) إنّه يعجز عن مغادرة الجزيرة من دوننا مكان حبيس لا أمل لنا في مغادرته - لا أفهم - 313 00:28:30,640 --> 00:28:32,990 قال (لوك) إنّه يعجز عن مغادرة الجزيرة من دوننا 314 00:28:33,900 --> 00:28:36,480 أعتقد بأنّه يعجز عن مغادرة الجزيرة ما لم نمت جميعاً 315 00:28:37,620 --> 00:28:40,330 أخبرني بأنّ بوسعه قتل أيّ منّا متى شاء 316 00:28:40,330 --> 00:28:44,190 ...فماذا لو أنّه لم يقتلنا لأنّه لا يُسمح له بفعل ذلك؟ 317 00:28:45,910 --> 00:28:48,110 ماذا لو كان يحاول أن يحملنا على قتل بعضنا؟ 318 00:28:49,100 --> 00:28:50,520 ابتعد عن طريقي أيّها الطبيب 319 00:28:50,520 --> 00:28:52,880 إن كان يريد لهذه القنبلة أن تنفجر فلماذا يضع عليها مؤقّتاً؟ 320 00:28:52,880 --> 00:28:54,010 لمَ لا يلقِ بها إلى الداخل وحسب؟ 321 00:28:54,010 --> 00:28:55,820 لا أبالي - لن يحدث شيء - 322 00:28:55,820 --> 00:28:55,830 ليس القرار عائداً إليكَ - لا يستطيع قتلنا - لا أبالي - لن يحدث شيء - 323 00:28:55,830 --> 00:28:57,760 ليس القرار عائداً إليكَ - لا يستطيع قتلنا - 324 00:28:57,760 --> 00:28:59,250 لن أقف مكتوف الأيدي 325 00:28:59,250 --> 00:29:05,000 جيمس)... سنكون بخير) 326 00:29:06,410 --> 00:29:08,040 يجب أن تثق بي 327 00:29:12,660 --> 00:29:14,810 آسف أيّها الطبيب، لا أثق بكَ 328 00:29:35,460 --> 00:29:36,420 أصغِ جيّداً 329 00:29:36,730 --> 00:29:40,080 هنالك بئر في الجزيرة الرئيسة على بعد نصف ميل جنوب المخيّم الذي تركناه 330 00:29:40,080 --> 00:29:41,140 دزموند) في قعره) 331 00:29:41,540 --> 00:29:45,110 ،يريده (لوك) ميتاً، أي أنّكَ ستحتاجه أتفهمني؟ 332 00:29:45,110 --> 00:29:49,170 لماذا تخبرني بهذا؟ - (لأنّ الأمر سيكون منوطاً بكَ يا (جاك - 333 00:29:51,190 --> 00:29:52,050 !(سعيد) 334 00:30:23,950 --> 00:30:25,140 تبّاً 335 00:30:46,870 --> 00:30:48,210 أأنتم بخير؟ - ما الذي حدث؟ - 336 00:30:48,230 --> 00:30:50,690 ...هل قام (سعيد) بـ - !النجدة - 337 00:30:51,240 --> 00:30:53,020 !(صن) - !النجدة - 338 00:30:53,110 --> 00:30:54,020 !انتظري 339 00:30:58,360 --> 00:31:00,030 اصمدي، سأخرجكِ 340 00:31:01,780 --> 00:31:03,420 سوير)، أحتاج مساعدة) 341 00:31:03,430 --> 00:31:04,470 !(جن) 342 00:31:05,840 --> 00:31:06,560 !(هيرلي) 343 00:31:08,050 --> 00:31:10,580 هيرلي)، عليكَ إخراج (كيت) من هنا) 344 00:31:10,690 --> 00:31:13,320 ماذا عن الآخرين؟ - سأهتمّ بأمرهم - 345 00:31:15,980 --> 00:31:18,750 (عليّ اللحاق بـ(سعيد - لم يعد لـ(سعيد) وجود - 346 00:31:20,980 --> 00:31:21,730 أصغِ إليّ 347 00:31:21,730 --> 00:31:26,000 خذ هذا الخزّان وتشارك التنفّس معها واسبح إلى حيث فجوة التفجير، مفهوم؟ 348 00:31:26,000 --> 00:31:29,040 هيرلي)، يمكنكَ فعل هذا، مفهوم؟) 349 00:31:30,200 --> 00:31:32,210 حسناً - انطلق - 350 00:31:37,620 --> 00:31:38,490 أيّها الطبيب 351 00:31:55,310 --> 00:31:56,770 ادفع 352 00:31:57,080 --> 00:32:00,150 عند العد إلى الثلاثة، 1... 2... 3 353 00:32:12,300 --> 00:32:12,780 !(سوير) 354 00:32:13,910 --> 00:32:14,690 !(جاك) 355 00:32:18,050 --> 00:32:18,690 !(سوير) 356 00:32:19,460 --> 00:32:20,270 !(سوير) 357 00:32:29,130 --> 00:32:31,090 جن)... اذهب) 358 00:32:31,750 --> 00:32:33,640 لا - أنقذ نفسكَ - 359 00:32:33,640 --> 00:32:35,000 سأخرجكِ من هذا المكان 360 00:32:39,000 --> 00:32:42,930 اذهب، اذهب، سأحرّرها أنا - لا، يمكننا فعل هذا - 361 00:32:42,930 --> 00:32:44,770 (اذهب وحسب، أنقذ (سوير 362 00:32:53,980 --> 00:32:54,650 !(جن) 363 00:32:56,250 --> 00:33:00,300 خذ هذه، يمكنني إخراجه من دونها - (كلاّ، لا يمكنكَ ذلك يا (جاك - 364 00:33:06,380 --> 00:33:09,030 اذهب وحسب، اذهب 365 00:34:08,690 --> 00:34:09,300 (جن) 366 00:34:11,840 --> 00:34:15,530 يجب أن تذهب - لا، أستطيع فعل هذا - 367 00:34:15,530 --> 00:34:20,420 كلاّ، كلاّ، لا تستطيع، أرجوكَ، اذهب 368 00:34:21,240 --> 00:34:23,160 لن أترككِ 369 00:34:41,010 --> 00:34:42,680 سأخرجكِ من هذا المكان 370 00:34:46,950 --> 00:34:52,380 اذهب، اذهب، أرجوكَ، اذهب 371 00:34:57,820 --> 00:34:59,310 لن أترككِ 372 00:35:00,730 --> 00:35:02,340 لن أترككِ ثانيةً أبداً 373 00:35:09,660 --> 00:35:10,760 (أحبّكِ يا (صن 374 00:35:12,820 --> 00:35:14,170 أحبّكَ 375 00:36:20,090 --> 00:36:23,840 هل سيقابلكَ أحدهم، سيّد (لوك)؟ - (نعم، خطيبتي (هيلين - 376 00:36:24,680 --> 00:36:29,310 على الأرجح أنّها عالقة في زحمة السير 377 00:36:29,910 --> 00:36:32,400 ،سأتوّلى الأمر من هنا فأنا بارع في هذا كما تعلم 378 00:36:32,770 --> 00:36:35,750 حظّاً موفّقاً، سيّدي - أشكركَ، أراكَ لاحقاً - 379 00:36:36,590 --> 00:36:37,790 (سيّد (لوك 380 00:36:38,990 --> 00:36:42,630 ،أنا سعيد لأنّي لحقتُ بكَ لم تتسنّ لي فرصة توديعكَ بعد 381 00:36:43,170 --> 00:36:44,380 وداعاً 382 00:36:45,550 --> 00:36:47,660 (وشكراً مجدّداً، د.(شيبرد 383 00:36:55,150 --> 00:36:57,160 ذهبتُ لزيارة أبيكَ 384 00:36:59,270 --> 00:37:00,410 ماذا؟ 385 00:37:00,650 --> 00:37:03,170 ،عندما لم ترغب في إجراء الجراحة شعرتُ بوجوب أن أعرف السبب 386 00:37:03,390 --> 00:37:07,450 وظننتُ أنّه إن عرفتُ سبب وجودكَ ...على هذا الكرسيّ، فلربّما 387 00:37:07,450 --> 00:37:09,040 تعرّضتُ لحادث تحطّم طائرة 388 00:37:13,360 --> 00:37:23,670 ،استصدرتُ رخصة الطيّار الخاصّ لأسبوع ورجوتُ والدي أن يكون راكبي الأوّل الرسميّ 389 00:37:24,470 --> 00:37:26,360 كان يخشى الطيران 390 00:37:27,320 --> 00:37:31,390 ولكنّي نظرتُ إلى عينيه مباشرةً وقلتُ له إنّ بوسعه الوثوق بي 391 00:37:33,410 --> 00:37:35,020 ...وما كدنا نرتفع عن الأرض 392 00:37:35,020 --> 00:37:43,450 ،لا زلتُ لا أذ... لا أذكر الخطأ الذي ارتكبتُه ولكنّها كانت غلطتي 393 00:37:43,450 --> 00:37:48,830 كانت غلطتي أن عجز هذا الرجل ...الذي أحببتُه أكثر من أيّ شيء عن المشي أو 394 00:37:48,830 --> 00:37:50,340 ...الحديث أو 395 00:37:57,330 --> 00:38:02,280 ...أتعلم؟ في أوّل مرّة التقينا فيها ...في المطار 396 00:38:03,820 --> 00:38:05,830 قلتَ لي إنّ والدي رحل 397 00:38:06,570 --> 00:38:10,540 وآلمني سماع ذلك ولكنّي أيقنتُ بأنّكَ كنتَ مصيباً 398 00:38:13,570 --> 00:38:15,220 (والدكَ رحل أيضاً، سيّد (لوك 399 00:38:15,220 --> 00:38:17,590 كلاّ، كلاّ، لم يرحل - بلى، رحل - 400 00:38:17,590 --> 00:38:20,720 ،ويمكنكَ معاقبة نفسكَ قدر ما تشاء ولن يعيده ذلك أبداً 401 00:38:23,590 --> 00:38:26,330 ...ما حدث قد حدث، و 402 00:38:28,120 --> 00:38:29,120 يمكنكَ أن تنسى 403 00:38:31,290 --> 00:38:33,440 ما يحملكَ على الاعتقاد بأنّ النسيان سهل؟ 404 00:38:34,600 --> 00:38:39,410 ،ليس سهلاً في الواقع، أنا نفسي لا أعرف كيف أنسى 405 00:38:43,170 --> 00:38:45,160 ...ولذلك كنتُ آمل أن 406 00:38:46,120 --> 00:38:47,640 ربّما يمكنكَ أن تنسى أوّلاً 407 00:38:57,840 --> 00:38:59,270 (وداعاً، د.(شيبرد 408 00:39:07,520 --> 00:39:08,750 (أستطيع مساعدتكَ يا (جون 409 00:39:11,290 --> 00:39:12,500 ليتكَ صدّقتني 410 00:39:49,180 --> 00:39:49,770 (جاك) 411 00:39:54,440 --> 00:39:57,950 ،عجزتُ عن إيجادكَ عجزتُ عن إيجادكَ 412 00:40:00,420 --> 00:40:04,450 أهو بخير؟ - ارتطم رأسه بقوّة، ولكنّه يتنفّس - 413 00:40:06,650 --> 00:40:08,090 ماذا عن (جن) و(صن)؟ 414 00:41:02,590 --> 00:41:03,560 لقد غرقَت 415 00:41:05,200 --> 00:41:06,750 ماذا؟ الغوّاصة؟ 416 00:41:08,390 --> 00:41:11,940 ولكن... كانوا جميعهم فيها، جميعهم 417 00:41:12,610 --> 00:41:14,350 ماذا؟ هل ماتوا جميعاً؟ 418 00:41:15,460 --> 00:41:16,490 ليس جميعهم 419 00:41:22,640 --> 00:41:25,830 مهلاً، إلى أين تذهب؟ - لإنهاء ما بدأتُه - 420 00:41:28,510 --> 00:41:31,100 hash137 هاشم :ترجمة Supgoku : تعديل التوقيت