1 00:00:00,000 --> 00:00:02,062 ..."پیش از این در "گمشده 2 00:00:02,063 --> 00:00:04,315 رفیق، اون از کجا اومده؟- .لاک- 3 00:00:04,316 --> 00:00:07,597 اگه اون بخواد ما خودمون همدیگه رو بکشیم چی؟- !نمی‌تونم واستم اینجا و هیچ کاری نکنم- 4 00:00:07,598 --> 00:00:10,950 .باید بهم اعتماد کنی- .متاسفم، دکتر، اعتماد ندارم 5 00:00:12,881 --> 00:00:14,264 !سعید 6 00:00:17,958 --> 00:00:20,896 .برو! خودم درش میارم- .نه، با هم دیگه می‌تونیم- 7 00:00:20,897 --> 00:00:22,824 !فقط برو! ساویر رو نجات بده 8 00:00:24,836 --> 00:00:26,671 .تنهات نمی‌ذارم 9 00:00:28,043 --> 00:00:30,953 .دوستت دارم، سان- !من هم دوستت دارم- 10 00:00:35,316 --> 00:00:37,147 جین و سان چی شدن؟ 11 00:01:16,409 --> 00:01:19,046 .صبح به خیر- .صبح به خیر- 12 00:01:19,047 --> 00:01:20,696 .من صبحونه درست کردم 13 00:01:20,728 --> 00:01:26,200 می‌دونی، تو دنیای آشپزی به باز کردن جعبه گندمک .نمی‌گن صبحونه درست کردن 14 00:01:27,760 --> 00:01:29,667 پس امشب میای کنسرت، درسته؟ 15 00:01:30,106 --> 00:01:31,505 .حتما 16 00:01:33,084 --> 00:01:34,880 مامانت هم میاد؟- .آره- 17 00:01:36,664 --> 00:01:38,393 چطور؟ 18 00:01:40,073 --> 00:01:41,794 نمی‌خوای عجیب و غریب رفتار کنی که؟ 19 00:01:41,795 --> 00:01:43,710 چرا باید عجیب و غریب رفتار کنم؟- .فقط عجیب و غریب نشو- 20 00:01:44,039 --> 00:01:45,592 .نمی‌شم 21 00:01:49,383 --> 00:01:51,153 .صبح به خیر 22 00:01:51,565 --> 00:01:53,006 .صبح به خیر 23 00:01:55,905 --> 00:01:58,944 یه کم گندمک می‌خوای؟- .حتما. ممنون- 24 00:02:08,880 --> 00:02:11,156 حالت چطوره؟- .خیلی خوب- 25 00:02:11,157 --> 00:02:13,452 ...منظورم اینه شب‌ها مثل دیوونه‌ها لگد می‌زنه پس 26 00:02:21,139 --> 00:02:22,554 .جک شپرد 27 00:02:22,555 --> 00:02:24,179 سلام آقای شپرد 28 00:02:24,180 --> 00:02:27,830 از خطوط هوایی اوشیانیک تماس می‌گیرم ...که اطلاع بدم ما 29 00:02:27,831 --> 00:02:29,904 .محل بار گمشده شما رو پیدا کردیم 30 00:02:29,905 --> 00:02:32,724 تابوت پدرم؟ پیداش کردید؟ 31 00:02:34,077 --> 00:02:37,780 .بله، قربان .تا پایان روز می‌رسه لس آنجلس 32 00:02:38,204 --> 00:02:41,458 .خبر خوبیه .ممنون 33 00:02:41,459 --> 00:02:42,839 .خواهش می‌کنم، قربان 34 00:02:42,840 --> 00:02:45,825 .ما تو شرکت اوشیانیک خیلی متاسفیم که اینقدر طول کشید 35 00:02:46,060 --> 00:02:47,476 .روز خوش، قربان 36 00:03:10,852 --> 00:03:12,986 .بهتر از این نمی‌تونم 37 00:03:13,851 --> 00:03:15,983 .یه کم دردت میاد 38 00:03:28,026 --> 00:03:29,521 گلوله در اومده 39 00:03:29,522 --> 00:03:31,544 ولی اگه این کارو نکنم .عفونت می‌کنه 40 00:03:32,612 --> 00:03:34,021 .باشه- .متاسفم- 41 00:03:39,593 --> 00:03:41,346 .اونها یه دختر کوچولو داشتن 42 00:03:42,291 --> 00:03:43,963 ...اسمش 43 00:03:44,464 --> 00:03:46,015 .جی یئون بود 44 00:03:54,134 --> 00:03:56,363 .جین هنوز نتونسته بود ببیندش 45 00:04:02,028 --> 00:04:03,706 .لاک این بلا رو سر اونها آورد 46 00:04:07,524 --> 00:04:09,642 .ما باید بکشیمش جک 47 00:04:12,475 --> 00:04:13,950 .می‌دونم 48 00:04:16,372 --> 00:04:22,367 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com 49 00:04:22,368 --> 00:04:28,336 گمشده قسمت 16 "آنچه برایش مُردند" 50 00:05:17,340 --> 00:05:19,174 .باید الان راه بی‌افتیم 51 00:05:20,810 --> 00:05:22,217 کجا بریم؟ 52 00:05:22,218 --> 00:05:25,613 قبل از اینکه سعید بمیره .گفت دزموند تو یه چاهه 53 00:05:27,438 --> 00:05:30,448 اگه لاک می‌خواد دزموند بمیره .پس ما به دزموند نیاز داریم 54 00:05:47,855 --> 00:05:50,349 .آقای لاک بازگشتتون رو خوش‌آمد می‌گم .از دیدنتون خوشحالم 55 00:05:50,350 --> 00:05:51,931 .ممنون .همچنین 56 00:06:01,139 --> 00:06:03,127 هی چطور جرأت کردی؟ 57 00:06:03,128 --> 00:06:05,318 .خودشه. همون که زد به آقای لاک 58 00:06:05,319 --> 00:06:06,752 .یکی همین الان زنگ بزنه پلیس 59 00:06:06,753 --> 00:06:09,109 .من دیدم چه کار کردی.به عنوان یه شهروند می‌خوام دستگیرت کنم- .مداخله نکن- 60 00:06:14,523 --> 00:06:17,380 .نمی‌ذارم دوباره به آقای لاک آسیب بزنی 61 00:06:17,381 --> 00:06:18,956 .من نیومدم اینجا بهش آسیب بزنم 62 00:06:18,957 --> 00:06:21,661 ...اومدم اینجا .کمکش کنم بی‌خیال بشه 63 00:06:21,662 --> 00:06:23,102 تو کی هستی؟ 64 00:06:24,507 --> 00:06:26,204 می‌خواهی بدونی من کی‌ام؟ 65 00:06:55,048 --> 00:06:57,516 مطمئنی این میانبره، هان؟ 66 00:06:58,131 --> 00:07:00,750 .من مدت زیادی تو اون خونه‌ها زندگی کردم، مایلز 67 00:07:00,751 --> 00:07:03,047 .فکر کنم یادم میاد چطوری باید برسیم اونجا 68 00:07:03,048 --> 00:07:05,613 .خب، من تو اون خونه‌ها 30 سال قبل از تو زندگی کردم 69 00:07:05,614 --> 00:07:07,684 .به زبان دیگه همین هفته پیش 70 00:07:07,685 --> 00:07:09,474 .و اصلا نمی‌دونم کدوم گوری هستیم 71 00:07:09,475 --> 00:07:11,775 .پس فکر کنم خوبه که دنبال من میای 72 00:07:12,518 --> 00:07:15,744 اشکالی نداره بپرسم به چه مقدار مواد منفجره دسترسی داری، بن؟ 73 00:07:15,891 --> 00:07:18,229 بیشتر از اندازه لازم برای 10 بار منفجر کردن هواپیما 74 00:07:18,230 --> 00:07:20,304 .و جلوی رفتنش از جزیره رو گرفتن 75 00:07:20,396 --> 00:07:23,199 .خیلی وقت گذشته مطمئنی هنوز اونجاست؟ 76 00:07:23,200 --> 00:07:26,419 .اونها سی-چهار هستن ریچارد .برای مخفی کردنش کلی فکر کردم 77 00:07:26,420 --> 00:07:28,213 بذار حدس بزنم--تو ظرف شیرینی؟ 78 00:07:28,214 --> 00:07:29,883 .مسخره بازی در نیار 79 00:07:30,409 --> 00:07:33,355 .اون تو اتاق مخفی پشت کتابخونه‌مه 80 00:07:55,025 --> 00:07:56,425 مشکل چیه؟ 81 00:07:57,785 --> 00:08:01,370 .فقط اینکه من، می‌دونی...دور و بر مرده‌ها دست و پام می‌لرزه 82 00:08:01,371 --> 00:08:03,433 چیزی هست که با ما در میون بذاری مایلز؟ 83 00:08:05,467 --> 00:08:07,071 --فکر نکنم- اینجا چیه؟- 84 00:08:07,072 --> 00:08:08,573 .الکس اینجاست 85 00:08:11,151 --> 00:08:12,996 .دختر تو ئه 86 00:08:22,726 --> 00:08:24,402 ...بعد از اینکه رفتی 87 00:08:24,403 --> 00:08:26,214 .من دفنش کردم 88 00:08:34,050 --> 00:08:35,831 .ممنون ریچارد 89 00:09:05,395 --> 00:09:07,406 اون چیه؟ اتاق مخفی؟ 90 00:09:07,407 --> 00:09:10,415 .اینجا جاییه که بهم گفته بودن می‌تونم هیولای دودی رو احضار کنم 91 00:09:10,416 --> 00:09:14,296 .این مال قبل از وقتیه که فهمیدم در واقع اونه که منو احضار می‌کنه 92 00:09:26,349 --> 00:09:29,283 .خیلی خب. ریچارد این فکر تو ئه 93 00:09:29,284 --> 00:09:32,748 می‌خواهیم ناکارش کنیم یا منفجرش کنیم بره جهنم؟ 94 00:09:33,804 --> 00:09:35,394 .منفجرش کنیم بره جهنم 95 00:09:36,142 --> 00:09:38,308 .پس بهتره همه‌شو برداریم 96 00:09:54,079 --> 00:09:55,578 .تکون نخور 97 00:09:55,579 --> 00:09:57,012 .دست‌هاتو نشون بده 98 00:09:57,119 --> 00:09:59,640 .آروم باشید .مشکلی نیست 99 00:10:01,214 --> 00:10:03,264 تو دیگه کی هستی؟ 100 00:10:03,265 --> 00:10:04,684 .اون با منه 101 00:10:06,258 --> 00:10:07,759 .سلام، بنجامین 102 00:10:08,597 --> 00:10:10,235 می‌شه بیام تو؟ 103 00:10:17,911 --> 00:10:19,873 اینجا چه کار داری؟ 104 00:10:20,401 --> 00:10:22,283 .تفنگو بذار زمین بنجامین 105 00:10:22,284 --> 00:10:23,745 .برو به اسکله 106 00:10:23,746 --> 00:10:26,906 .وسائل رو از تو قایق بردار و بعد غرقش کن- .هر چی شما بگی- 107 00:10:26,907 --> 00:10:29,656 .اون هیچ جا نمی‌ره ...اگه بهم جواب ندی قسم می‌خورم 108 00:10:29,657 --> 00:10:33,159 .اگه بهم شلیک کنی آخرین شانس زنده موندنت رو از دست می‌دی 109 00:10:36,169 --> 00:10:37,781 .برو اون هیچ کاری نمی‌کنه 110 00:10:43,986 --> 00:10:45,404 تو اینجا چه کار داری ریچارد؟ 111 00:10:45,405 --> 00:10:48,513 ما می‌خواهیم مواد منفجره برداریم .تا هواپیمای تو اون یکی جزیره رو منفجر کنیم 112 00:10:48,514 --> 00:10:51,072 چرا می‌خواهید همچین کاری بکنید؟- .به تو مربوط نیست- 113 00:10:51,073 --> 00:10:53,774 .من از وقتی رسیدم اینجا به اون هواپیما مواد منفجره بستم 114 00:10:53,775 --> 00:10:56,767 .مثل همیشه، بنجامین من سه قدم از تو جلوترم 115 00:10:58,606 --> 00:11:01,085 چطوری برگشتی اینجا چارلز؟ 116 00:11:01,186 --> 00:11:04,918 .جیکوب دعوتم کرد- .دروغ می‌گی.تو حتی یه بار هم جیکوب رو ندیدی- 117 00:11:04,919 --> 00:11:06,496 .البته که دیدم 118 00:11:06,497 --> 00:11:10,630 .اون اوم سراغ من .یه کم بعد از اینکه افراد تو کشتی باری منو منفجر کردن 119 00:11:10,998 --> 00:11:13,683 اون منو متقاعد کرد که یه جاهایی از روشم اشتباهه 120 00:11:13,684 --> 00:11:17,303 .و بهم هر چی که باید برای دقیقا این هدف می‌دونستم رو گفت 121 00:11:18,037 --> 00:11:20,144 چه هدفی؟ 122 00:11:21,588 --> 00:11:22,957 چارلز؟ 123 00:11:23,326 --> 00:11:24,732 .بله 124 00:11:24,807 --> 00:11:27,211 .لاک اینجاست. داره میاد 125 00:11:27,394 --> 00:11:28,752 تو رو دیده؟ 126 00:11:28,753 --> 00:11:30,109 .نه فکر نکنم 127 00:11:30,110 --> 00:11:32,037 قایق ما هنوز اونجاست --من وقت ندارم تا 128 00:11:32,038 --> 00:11:34,108 فرار کن .و با تمام سرعت برگرد اینجا 129 00:11:36,323 --> 00:11:39,062 .اگه نمی‌خوای بمیری، باید قایم بشیم 130 00:11:46,199 --> 00:11:48,862 .ممکنه یه کم بسوزه آقای لاینس 131 00:11:48,969 --> 00:11:51,314 .دکتر" لاینس، در واقع" 132 00:11:52,252 --> 00:11:54,821 .می‌رم یه کیسه یخ برات بیارم 133 00:12:01,326 --> 00:12:03,017 دکتر لاینس؟ 134 00:12:06,228 --> 00:12:07,805 حالتون خوبه؟ 135 00:12:08,297 --> 00:12:11,399 شنیدم اونجا .اتفاقی تو محوطه پارکینگ افتاده 136 00:12:11,400 --> 00:12:13,003 .آره، دعوام شد 137 00:12:13,038 --> 00:12:15,402 دعوا؟ با کی؟ 138 00:12:15,469 --> 00:12:18,079 .من کسی که تو رو زیر کرد دیدم آقای لاک 139 00:12:18,114 --> 00:12:20,941 ...برگشته بود. بهش نزدیک شدم و اون 140 00:12:21,008 --> 00:12:23,444 .بهم حمله کرد 141 00:12:23,511 --> 00:12:26,347 .و بعدش عجیب‌ترین چیز ممکن اتفاق افتاد 142 00:12:26,414 --> 00:12:30,953 وقتی داشت منو می‌زد .فکر کنم...یه چیزی دیدم 143 00:12:31,819 --> 00:12:35,021 چه کار می‌کنی؟- .دارم زنگ می‌زنم پلیس- 144 00:12:35,089 --> 00:12:37,891 .بهتره این کارو نکنی- خب، چرا نباید این کارو بکنم؟- 145 00:12:38,874 --> 00:12:42,293 .اون مرد بهم گفت قصد نداشته بهت آسیبی بزنه 146 00:12:42,697 --> 00:12:45,871 .بهم گفت سعی داشته کاری کنه تو بی‌خیال بشی 147 00:12:45,906 --> 00:12:47,801 .پلیس لس آنجلس 148 00:12:47,869 --> 00:12:49,957 .و به دلائلی حرفش رو باور کردم 149 00:12:50,105 --> 00:12:51,905 .الو؟ پلیس لس آنجلس 150 00:12:51,973 --> 00:12:54,841 تو می‌دونی درباره چی حرف می‌زد آقای لاک؟ 151 00:12:54,909 --> 00:12:57,347 این حرف‌ها برای تو معنی داره؟ 152 00:13:04,085 --> 00:13:06,864 .الو؟ پلیس لس آنجلس 153 00:13:08,408 --> 00:13:09,825 .معذرت می‌خوام 154 00:13:12,460 --> 00:13:15,062 .می‌خوام بازرس رو ببینم، لطفا 155 00:13:15,129 --> 00:13:18,098 این چه لباسیه؟ کسی مُرده؟ 156 00:13:18,165 --> 00:13:20,233 مراسم خیریه تو موزه بابام؟ 157 00:13:20,301 --> 00:13:22,703 کنسرتی که تمام هفته درباره‌ش می‌گفتم؟ 158 00:13:22,770 --> 00:13:25,438 چیزی رو به یادت نمیاره؟- .آره همه‌ش داشتم به همون فکر می‌کردم- 159 00:13:25,506 --> 00:13:27,190 .تو هنوز هم می‌تونی به عنوان دوست دخترم بیای 160 00:13:27,191 --> 00:13:28,976 اون مو قرمزی که از من متنفره هم میاد اونجا؟ 161 00:13:29,043 --> 00:13:31,078 .شارلوت .آره 162 00:13:31,145 --> 00:13:32,713 .دعوتتو رد می‌کنم 163 00:13:32,780 --> 00:13:36,282 .بازرس فورد، این آقا می‌خواد یه چیزی به شما بگه 164 00:13:36,350 --> 00:13:38,318 بله؟ 165 00:13:40,421 --> 00:13:43,490 چند روز پیش یکی رو با ماشین زدن و در رفتن 166 00:13:43,491 --> 00:13:45,314 جلوی مدرسه واشنگتن تاستین 167 00:13:46,413 --> 00:13:48,296 و بعدش امروز صبح 168 00:13:48,331 --> 00:13:52,237 یکی از معلم‌های اونجا خیلی بد کتک زده شد 169 00:13:53,142 --> 00:13:54,650 .توسط همون مظنون 170 00:13:54,685 --> 00:13:56,177 بله؟ و؟ 171 00:13:59,240 --> 00:14:00,607 .من همون مظنونم 172 00:14:10,251 --> 00:14:14,091 .ممنون که زحمت دنبال گشتنت رو ننداختی گردن مالیات دهنده‌ها 173 00:14:14,126 --> 00:14:15,935 .خواهش می کنم 174 00:14:22,000 --> 00:14:23,360 .عصر به خیر 175 00:14:31,172 --> 00:14:33,006 و امروز حالت چطوره؟ 176 00:14:35,777 --> 00:14:37,144 .عالی 177 00:14:42,984 --> 00:14:44,918 چیزی می‌دونی درباره اینکه چاه کجاست؟ 178 00:14:44,973 --> 00:14:47,206 .سعید گفت که نزدیک اردوگاهمون بوده 179 00:14:47,207 --> 00:14:48,755 .حدود یه ساعت فاصله داریم 180 00:14:50,725 --> 00:14:54,127 اگه لاک می‌خواسته دزموند بمیره، چرا خودش اونو نکشته؟ 181 00:14:54,195 --> 00:14:57,764 کی می‌دونه؟ .شاید این هم یکی از قوانینشه 182 00:14:59,415 --> 00:15:01,621 .بمبی که تو زیردریایی بود 183 00:15:04,158 --> 00:15:05,945 .تو گفتی اون نمی‌تونه ما رو بکشه 184 00:15:11,200 --> 00:15:13,442 .شاید قبلا اشتباه کردم 185 00:15:15,841 --> 00:15:18,404 من اونها رو کشتم، مگه نه؟ 186 00:15:20,522 --> 00:15:22,689 .نه 187 00:15:22,757 --> 00:15:24,124 .اون کشتشون 188 00:15:49,127 --> 00:15:52,754 حالت خوبه؟- .آره خوبم- 189 00:15:53,352 --> 00:15:54,831 .باشه 190 00:16:02,897 --> 00:16:04,698 .خاکستر رو بده به من 191 00:16:04,765 --> 00:16:07,101 چی؟ تو کی هستی؟ 192 00:16:07,128 --> 00:16:09,829 خاکستری که از وسائل ایلانا .بعد از مرگش برداشتی رو بده به من 193 00:16:09,830 --> 00:16:11,762 .می‌دونم تو جیبته 194 00:16:13,302 --> 00:16:16,224 چرا؟- .چون مال منه- 195 00:16:16,620 --> 00:16:18,627 برای چه کاری می‌خواهی‌ش؟ 196 00:16:42,370 --> 00:16:45,675 .سلام هیوگو- .رفیق- 197 00:16:46,900 --> 00:16:49,566 .منتظر بودم پیدات بشه کجا بودی؟ 198 00:16:49,601 --> 00:16:51,653 .مهم نیست. حالا که اینجام 199 00:16:53,145 --> 00:16:55,234 یه بچه ندیدی که با خاکستر‌ تو از اینجا فرار کنه؟ 200 00:16:56,732 --> 00:17:00,394 .خاکستر من درست اونجا تو اون آتشه 201 00:17:01,860 --> 00:17:04,499 .وقتی کامل بسوزه دیگه منو نمی‌بینی 202 00:17:05,074 --> 00:17:08,595 چی؟- .باید دوستات رو جمع کنی- 203 00:17:08,663 --> 00:17:11,532 .به پایان خیلی نزدیک شدیم، هیوگو 204 00:17:34,309 --> 00:17:36,089 .چارلز، بریم 205 00:17:36,090 --> 00:17:38,725 .وقت نداریم .لاینس یه اتاق مخفی داره. زود باش 206 00:17:39,982 --> 00:17:42,483 منتظر چی هستی؟- .من به مخفی شدن علاقه‌ای ندارم- 207 00:17:42,550 --> 00:17:44,771 .اون منو دیر یا زود پیدا می‌کنه 208 00:17:44,772 --> 00:17:47,022 .ترجیح می‌دم تمومش کنم- هر دوی اینها نقشه خوبیه- 209 00:17:47,023 --> 00:17:50,085 .ولی من زنده موندن رو انتخاب می‌کنم 210 00:17:50,120 --> 00:17:52,639 .اگه کارمون داشتی ما از وسط جنگل فرار می‌کنیم- .مایلز، صبر کن- 211 00:17:53,599 --> 00:17:55,530 .بی‌سیم‌تو بده من- چرا؟- 212 00:17:55,598 --> 00:17:57,798 .چون من ازت می‌خوام 213 00:18:00,970 --> 00:18:02,558 .ممنون 214 00:18:02,559 --> 00:18:04,235 .برای وقتی که کارت داشتم 215 00:18:04,270 --> 00:18:06,140 .اون تو رو می‌کشه .خودت که می‌دونی 216 00:18:06,207 --> 00:18:07,875 .پس فکر کنم این خداحافظی باشه 217 00:18:12,480 --> 00:18:15,272 دوست داری در کنار هم منتظر اتفاق اجتناب ناپذیر بشیم؟ 218 00:18:18,754 --> 00:18:21,283 .من باهاش حرف می‌زنم .من او مرد رو می‌شناسم 219 00:18:21,318 --> 00:18:23,251 .تنها چیزی که می‌خواد اینه که من به اون ملحق بشم 220 00:18:23,266 --> 00:18:24,781 و اگه بتونم کاری کنم با من بیاد از اینجا بریم 221 00:18:24,816 --> 00:18:27,745 .شاید بقیه شما یه فرصت دیگه پیدا کنید- .موفق باشید- 222 00:19:40,903 --> 00:19:42,967 .دقیقا همونی که دنبالش بودم 223 00:19:44,073 --> 00:19:46,341 .خب، منو پیدا کردی 224 00:19:46,408 --> 00:19:48,709 می‌خواهی برات یه لیوان لیموناد بیارم؟ 225 00:20:01,690 --> 00:20:04,058 ...ازت می‌خوام 226 00:20:04,126 --> 00:20:06,527 .چند نفر رو برام بکشی، بن 227 00:20:06,594 --> 00:20:09,497 و چرا باید این کارو بکنم؟ 228 00:20:09,565 --> 00:20:12,233 چون وقتی من از این جزیره برم 229 00:20:12,301 --> 00:20:14,435 .همه اینجا مال تو می‌شه 230 00:20:18,006 --> 00:20:21,642 .خیلی خب- .خوبه- 231 00:20:21,710 --> 00:20:25,012 حالا...اون قایق کیه تو اسکله؟ 232 00:20:26,648 --> 00:20:28,716 .فکر کنم مال چارلز ویدموره 233 00:20:28,784 --> 00:20:31,753 و می‌دونی کجا ممکنه پیداش کنم؟ 234 00:20:34,490 --> 00:20:36,323 .اون تو کمد من قایم شده 235 00:20:48,571 --> 00:20:50,072 .اوه خدای من 236 00:20:50,673 --> 00:20:52,173 .دکتر لاینس 237 00:20:52,241 --> 00:20:53,908 .سلام الکس 238 00:20:53,976 --> 00:20:55,810 اوه خدای من چی شده؟ 239 00:20:55,878 --> 00:20:58,507 یه دفعه دیدم جلوی کسی واستادم .که یه کم عصبیه 240 00:20:58,508 --> 00:21:01,450 چی؟ چرا کسی باید بخواد به شما آسیبی بزنه؟ 241 00:21:01,451 --> 00:21:06,757 .شما بهترین مردی هستی که من تا حالا شناختم- .فکر کنم منو با یکی دیگه اشتباه گرفته بود- 242 00:21:07,034 --> 00:21:08,639 .خب، شما نباید رانندگی کنید 243 00:21:09,204 --> 00:21:10,969 .مامان من اونجا منتظرمه 244 00:21:11,004 --> 00:21:12,551 .بذارید شما رو برسونیم خونه 245 00:21:12,586 --> 00:21:14,936 .نه، زحمت نمی‌دم 246 00:21:14,971 --> 00:21:16,992 .دکتر لاینس، خواهش می‌کنم 247 00:21:17,099 --> 00:21:20,824 .شما یه دست داری .شبیه ناپلئون شدی 248 00:21:21,462 --> 00:21:23,486 .نکته خوبی بود 249 00:21:24,039 --> 00:21:26,441 .سلام مامان 250 00:21:26,509 --> 00:21:29,706 اشکالی نداره دکتر لاینس رو برسونیم خونه؟ 251 00:21:31,814 --> 00:21:33,314 .حتما 252 00:21:33,382 --> 00:21:35,850 بعد از تمام کارهایی که برای دختر من کردید 253 00:21:35,918 --> 00:21:38,453 .رسوندن کمترین کاریه که می‌تونیم بکنیم 254 00:21:38,521 --> 00:21:41,665 .من دنیل هستم- .بنجامین لاینس- 255 00:21:42,642 --> 00:21:45,085 مامان می‌شه دکتر لاینس برای شام بیاد خونه ما؟ 256 00:21:45,120 --> 00:21:46,768 .امشب قرار بود "کاک او وین" درست کنی (غذای فرانسوی شامل مرغ و شراب) 257 00:21:46,803 --> 00:21:48,897 --اصلا لازم نیست- .نه، نه، اصرار می‌کنیم- 258 00:21:48,964 --> 00:21:51,399 .حتی اگه لازم باشه می‌دزدیمتون 259 00:21:52,204 --> 00:21:53,635 .بفرمایید، خواهش می‌کنم 260 00:21:57,807 --> 00:22:00,642 می‌شه لطفا اون بشقاب رو بهم بدی؟ 261 00:22:03,542 --> 00:22:06,247 ...دکتر لاینس .ممنون 262 00:22:07,622 --> 00:22:11,362 .خیلی خوبه که می‌تونم برای کس دیگه‌ای غیر از الکس آشپزی کنم 263 00:22:12,784 --> 00:22:16,373 اگه از سوالم ناراحت نمی‌شید، پدرش کجاست؟ 264 00:22:16,408 --> 00:22:19,166 .وقتی الکس 2 سالش بود مرد 265 00:22:21,172 --> 00:22:24,347 .احتمالا به همین خاطر اینقدر به شما دلبستگی پیدا کرده 266 00:22:25,822 --> 00:22:27,927 معذرت می‌خوام؟ 267 00:22:28,876 --> 00:22:33,770 ...تمام علاقه‌ای که نسبت به اون نشون دادید ...تمام کمکی که کردید 268 00:22:34,289 --> 00:22:37,296 .شما شبیه‌ترین چیز به پدر برای اون بودید 269 00:23:00,178 --> 00:23:03,815 ...شما حالتون خوبه؟ 270 00:23:03,850 --> 00:23:07,406 .خوبم. فکر کنم به خاطر پیازه 271 00:23:08,483 --> 00:23:10,084 .دفعه بعد کمتر می‌ریزم 272 00:23:21,975 --> 00:23:23,325 .اول شما 273 00:23:29,489 --> 00:23:31,750 .چارلز و اون دوست خانمش اینجان 274 00:23:32,652 --> 00:23:36,778 اون زن مسلحه .ولی فکر نکنم برای تو مشکلی ایجاد کنه 275 00:23:38,434 --> 00:23:40,298 .همین بیرون منتظر باش 276 00:23:42,276 --> 00:23:44,938 .لازم نیست ببینی- .می‌خوام ببینم- 277 00:24:08,768 --> 00:24:12,334 .متاسفم، چارلز- .چه سورپریز خوش‌آیندی- 278 00:24:12,694 --> 00:24:16,667 چه خوبه که می‌تونیم .بدون اون حصار بینمون صحبت کنیم 279 00:24:19,610 --> 00:24:21,217 و شما کی هستی؟ 280 00:24:22,453 --> 00:24:25,238 --زوئی. اسم من زوئی‌ـه. من- .باهاش حرف نزن. هیچی نگو- 281 00:24:30,054 --> 00:24:31,547 چرا این کارو کردی؟ 282 00:24:31,548 --> 00:24:34,293 .بهش گفتی با من حرف نزنه .این کارت باعث شد بی‌مصرف بشه 283 00:24:35,734 --> 00:24:38,808 ،حالا، چارلز .واضحه که از مردن نمی‌ترسی 284 00:24:39,906 --> 00:24:42,791 پس تنها یه راه برای تحریک کردنت می‌مونه .تا چیزی که می‌خوام رو بهم بگی 285 00:24:45,450 --> 00:24:48,838 .به زودی، تمام این ماجرا تموم می‌شه 286 00:24:48,873 --> 00:24:51,710 من به چیزی که می‌خوام می‌رسم .و بالاخره این جزیره رو ترک می‌کنم 287 00:24:51,923 --> 00:24:57,351 و وقتی این کارو بکنم، اولین کاری که می‌کنم .دخترتو می‌کشم 288 00:24:58,776 --> 00:25:03,026 .پنی- .تو اونو چه من حرف بزنم یا نزنم می‌کشی- 289 00:25:03,118 --> 00:25:06,689 .نه، نمی‌کشم. بهت قول می‌دم 290 00:25:10,575 --> 00:25:12,497 و من باید قول‌تو قبول کنم؟ 291 00:25:12,681 --> 00:25:15,482 تو بهم بگو چرا برگشتی اینجا .و من به دخترت آسیبی نمی‌زنم 292 00:25:18,380 --> 00:25:23,440 من دزموند هیوم رو برگردوندم اینجا 293 00:25:23,475 --> 00:25:26,968 .به خاطر مقاومت منحصر به فردش در برابر الکترومغناطیس 294 00:25:27,516 --> 00:25:30,255 .اون بخشی از "چاره نهایی" بود 295 00:25:33,266 --> 00:25:34,975 منظورت از "چاره نهایی" چیه؟ 296 00:25:34,976 --> 00:25:36,697 .جلوی اون بیشتر از این نمی‌گم 297 00:25:44,717 --> 00:25:47,236 .خب، در گوشم بگو 298 00:26:04,718 --> 00:26:07,630 .اون نباید موفق به نجات دخترش می‌شد 299 00:26:14,573 --> 00:26:18,069 .بن، تو هیچ وقت از متعجب کردن من دست بر نمی‌داری 300 00:26:19,696 --> 00:26:22,633 خوشبختانه اون چیزهایی که لازم داشتم بدونم رو گفته بود 301 00:26:22,634 --> 00:26:25,192 .پس...ضرری نزدی 302 00:26:25,227 --> 00:26:26,577 .خوبه 303 00:26:29,388 --> 00:26:32,123 مگه نگفتی چند نفر رو باید بکشم؟ 304 00:26:49,587 --> 00:26:53,189 .سلام، کیت .جیمز 305 00:26:56,717 --> 00:26:58,067 .جک 306 00:27:00,249 --> 00:27:02,557 --اون کنار آتشه. می‌گه سلام- .شنیدم- 307 00:27:05,749 --> 00:27:09,349 چی، می‌تونی ببینیش؟- .آره، می‌تونم ببینمش- 308 00:27:10,205 --> 00:27:12,655 کیت؟ ساویر؟ شما هم؟ 309 00:27:15,428 --> 00:27:17,634 پس تو بودی که اسم ما رو روی دیوار نوشتی؟ 310 00:27:18,126 --> 00:27:19,478 .من بودم 311 00:27:19,479 --> 00:27:23,423 --سان و جین کوان و سعید جراح اسم اونها رو هم تو نوشتی رو دیوارو؟ 312 00:27:24,207 --> 00:27:27,124 .بله- به همین خاطر اونها مردن؟- 313 00:27:28,367 --> 00:27:29,717 .خیلی متاسفم 314 00:27:31,393 --> 00:27:33,293 متاسفی؟- .کیت- 315 00:27:33,314 --> 00:27:34,664 .نه. می‌خوام بدونم چرا 316 00:27:35,161 --> 00:27:39,041 می‌خوام بدونم سان و جین و سعید .به خاطر هیچی نمرده‌ان 317 00:27:50,279 --> 00:27:52,650 بیا و بشین .و من بهت می‌گم اونها به خاطر چی مردن 318 00:27:58,205 --> 00:28:02,710 بهت می‌گم چرا اونها رو انتخاب کردم و چرا تو رو انتخاب کردم 319 00:28:06,956 --> 00:28:09,547 .و بعدش تمام چیزهایی که برای محافظت از این جزیره بدونید رو می‌گم 320 00:28:09,582 --> 00:28:11,609 چون وقتی اون آتش بسوزه و تموم بشه 321 00:28:13,856 --> 00:28:16,112 .یکی از شما باید این کارو شروع کنه 322 00:28:38,628 --> 00:28:42,496 یه دقیقه وقت دارید؟- .آقای لاک، بله- 323 00:28:42,531 --> 00:28:45,376 .بله، بیا تو 324 00:28:50,852 --> 00:28:56,236 این پسرته؟- .بله، شکرگزاری پیشه- 325 00:28:56,379 --> 00:29:00,138 .درست شبیه خودته- .اینو به خودش نگو- 326 00:29:03,632 --> 00:29:05,842 خب چه کاری می‌تونم براتون انجام بدم، آقای لاک؟ 327 00:29:10,310 --> 00:29:13,883 دکتر شپرد، شما و من تو یه هواپیما از سیدنی اومدیم 328 00:29:14,761 --> 00:29:19,216 ...شما کارتت رو بهم دادی و روز بعدش من انداختمش بیرون 329 00:29:19,251 --> 00:29:21,975 .جسارت نباشه- .اصلا- 330 00:29:22,010 --> 00:29:23,517 ...بگذریم 331 00:29:24,652 --> 00:29:29,135 بعدش چند روز بعد به ماشین بهم زد و از بین تمام دکترهای لس آنجلس 332 00:29:29,170 --> 00:29:30,520 .نهایتا دکتر من شما شدید 333 00:29:31,595 --> 00:29:34,598 بعدش، بعد از نجات دادن جون من 334 00:29:34,633 --> 00:29:39,785 هنوز می‌خواهی منو خوب کنی .و من هنوز...نمی‌خوام خوب بشم 335 00:29:41,373 --> 00:29:43,604 .خب ...بعدش 336 00:29:45,353 --> 00:29:50,683 کسی که منو زیر کرده بود .امروز تو مدرسه من پیداش شد، دوباره 337 00:29:51,188 --> 00:29:53,415 یه معلم رو تو محوطه پارکینگ کتک زد 338 00:29:53,450 --> 00:29:57,855 ولی می‌دونی چی بهش گفته؟ گفته که نیموده بوده به من آسیب بزنه 339 00:29:57,890 --> 00:30:00,823 "اومده بوده به من کمک کنه "بی‌خیال بشم 340 00:30:02,800 --> 00:30:05,303 که دقیقا چیزیه که شما آخرین باری 341 00:30:05,338 --> 00:30:06,922 .که همدیگه رو دیدیم بهم گفتی 342 00:30:09,528 --> 00:30:14,146 ببشخد. می‌خوای بگی که من اون مرد رو فرستادم که تو رو زیر بگیره؟ 343 00:30:14,181 --> 00:30:16,227 .نه. نه نه نه 344 00:30:16,262 --> 00:30:19,822 ...ولی اگه همه اینها 345 00:30:22,578 --> 00:30:24,685 ...شاید به دلیلی اتفاق افتاده 346 00:30:28,257 --> 00:30:31,919 .شاید شما باید قراره منو خوب کنی- آقای لاک، من می‌خوام شما رو خوب کنم- 347 00:30:31,954 --> 00:30:35,752 .ولی فکر کنم شما تصادف رو با تقدیر اشتباه گرفتی 348 00:30:35,787 --> 00:30:39,915 شما اسمشو هرچی می‌خوای بذار ...ولی من اینجام و من 349 00:30:44,699 --> 00:30:46,962 .فکر کنم آماده‌ام که از روی این صندلی بلند بشم 350 00:30:55,501 --> 00:30:57,229 .واقعا نمی‌دونم از کجا شروع کنم 351 00:30:59,048 --> 00:31:01,261 .چطوره بگی چرا ما رو آوردی به جزیره 352 00:31:04,804 --> 00:31:07,933 .من همه شما رو آوردم اینجا چون یه اشتباه کردم 353 00:31:10,878 --> 00:31:14,252 اشتباهی که خیلی خیلی وقت پیش مرتکب شدم و حالا 354 00:31:14,287 --> 00:31:16,540 به خاطر اون اشتباه احتمالش خیلی زیاده که تک تک شما 355 00:31:16,575 --> 00:31:19,880 .و تمام کسانی دوستشون دارید بمیرن 356 00:31:20,227 --> 00:31:21,841 چه اشتباهی؟ 357 00:31:24,383 --> 00:31:26,151 "شما بهش می‌گید "هیولا 358 00:31:28,327 --> 00:31:31,012 .ولی من مسئول اتفاقی‌ام که برای اون افتاد 359 00:31:33,147 --> 00:31:34,740 .من اون شکلی‌ش کردم 360 00:31:35,586 --> 00:31:38,845 و همیشه بعد از اون اتفاق .اون داشته سعی می‌کرده منو بکشه 361 00:31:40,712 --> 00:31:43,008 دیر یا زود راهشو پیدا می‌کرد و وقتی پیداش می‌کرد 362 00:31:43,043 --> 00:31:46,687 یه نفر باید جایگزین من می‌شد 363 00:31:50,748 --> 00:31:52,609 .و به همین خاطر همه شما رو آوردم اینجا 364 00:31:52,735 --> 00:31:56,921 یه چیزی بهم بگو، جیکوب چرا ما باید به خاطر اشتباه تو مجازات بشیم؟ 365 00:31:57,886 --> 00:32:00,156 چی باعث شده فکر کنی حق داری با زندگی من بازی کنی؟ 366 00:32:00,634 --> 00:32:03,665 من زندگی‌م خوب بود .تا اینکه تو خِرمو گرفتی آوردی به ین صخره 367 00:32:03,700 --> 00:32:05,492 .نه زندگی‌ت خوب نبود 368 00:32:08,329 --> 00:32:09,679 .زندگی هیچکدومتون خوب نبود 369 00:32:11,371 --> 00:32:14,200 .من هیچکدوم شما رو از یه زندگی خوشبخت جدا نکردم 370 00:32:14,652 --> 00:32:17,087 .شما همه‌تون خراب کرده بودید 371 00:32:21,866 --> 00:32:24,903 .شما رو انتخاب کردم چون مثل من بودید 372 00:32:25,082 --> 00:32:26,432 .همه‌تون تنها بودید 373 00:32:28,360 --> 00:32:31,252 همه‌تون دنبال چیزی می‌گشتید .که اونجا نمی‌تونستید پیدا کنید 374 00:32:33,223 --> 00:32:35,505 شما رو انتخاب کردم چون به این مکان نیاز داشتید 375 00:32:35,540 --> 00:32:36,953 .همونقدر که این مکان به شما نیاز داشت 376 00:32:37,904 --> 00:32:40,213 چرا اسم منو از رو دیوار خط زدی؟ 377 00:32:40,248 --> 00:32:42,164 .چون تو مادر شدی 378 00:32:44,458 --> 00:32:46,258 اون فقط یه خط گچی تو یه غاره 379 00:32:46,293 --> 00:32:48,839 .اگه بخواهی این شغل مال تو می‌شه، کیت 380 00:32:53,696 --> 00:32:55,046 این شغل چیه؟ 381 00:32:57,465 --> 00:32:59,275 .تو مرکز این جزیره نوری هست 382 00:33:01,394 --> 00:33:04,323 .باید کاری کنید که هیچوقت خاموش نشه .اینطوری محافظتش می‌کنید 383 00:33:04,358 --> 00:33:07,429 .دوست هیولات گفت چیزی تهدیدش نمی‌کنه که در برابرش محافظتش کنیم 384 00:33:11,282 --> 00:33:13,874 .باید در برابر خود اون ازش محافظت کنید 385 00:33:14,692 --> 00:33:17,929 .شما باید کاری که من نتونستم رو انجام بدید 386 00:33:18,819 --> 00:33:21,906 .کاری من که از عهده‌اش بر نیومدم- .می‌خواهی بکشیمش- 387 00:33:26,914 --> 00:33:29,501 اصلا ممکنه؟- .امیدوارم- 388 00:33:29,536 --> 00:33:32,972 .چون اون قطعا سعی می‌کنه شما رو بکشه 389 00:33:37,422 --> 00:33:39,113 ...پس 390 00:33:39,651 --> 00:33:42,204 چطوری می‌خوای انتخاب کنی؟ 391 00:33:43,433 --> 00:33:46,216 .من انتخاب نمی‌کنم، هیوگو 392 00:33:46,699 --> 00:33:50,334 می‌خوام شما تنها چیزی که هیچوقت به من داده نشد رو داشته باشید 393 00:33:50,755 --> 00:33:52,721 .حق انتخاب 394 00:33:53,830 --> 00:33:57,561 و اگه هیچکدوم از ما این شغل رو انتخاب نکنه؟- .اونوقت این ماجرا خیلی بد تموم می‌شه- 395 00:34:04,570 --> 00:34:07,008 .من این کارو می‌کنم 396 00:34:11,195 --> 00:34:13,316 .به همین خاطر اینجام 397 00:34:13,351 --> 00:34:15,294 ...این 398 00:34:16,004 --> 00:34:18,503 .این کاریه که قرار بوده من انجام بدم 399 00:34:18,538 --> 00:34:20,835 این سواله، جک؟ 400 00:34:25,732 --> 00:34:27,521 .نه 401 00:34:28,947 --> 00:34:30,914 .خوبه 402 00:34:33,754 --> 00:34:36,029 .پس وقتشه 403 00:34:45,043 --> 00:34:48,599 .و من فکر کنم اون یارو خودشو با خدا اشتباه گرفته 404 00:34:49,197 --> 00:34:52,089 .جیمز- .آره، می‌دونم- 405 00:34:54,719 --> 00:34:57,306 .خوشحالم که من انتخاب نشدم 406 00:34:58,965 --> 00:35:01,791 اون زمین بامبوها که اولین بار که اومدی اینجا توش به هوش اومدی 407 00:35:01,826 --> 00:35:03,856 رو یادته؟ 408 00:35:04,721 --> 00:35:06,219 .آره 409 00:35:06,254 --> 00:35:08,417 ،اون طرف زمین، پشت تپه‌ها 410 00:35:08,452 --> 00:35:10,667 .قلب جزیره قرار گرفته 411 00:35:10,702 --> 00:35:12,828 .اون نور همونجاست 412 00:35:15,651 --> 00:35:17,839 .اونجا جاییه که اون سعی داره بره 413 00:35:17,874 --> 00:35:20,018 .اونجا همون چیزیه که باید ازش محافظت کنی 414 00:35:20,044 --> 00:35:22,132 اون طرف بامبوها؟ 415 00:35:22,167 --> 00:35:25,668 .هیچی اونجا نیست- .چرا هست، جک- 416 00:35:26,790 --> 00:35:29,440 .و حالا تو قادری بری اونجا 417 00:35:36,857 --> 00:35:39,468 لیوان دارید؟- .آره- 418 00:35:39,503 --> 00:35:41,517 .آره راستش دارم 419 00:36:05,925 --> 00:36:07,887 .اینو بخور 420 00:36:14,904 --> 00:36:17,667 چه مدت باید این شغل رو داشته باشم؟ 421 00:36:17,902 --> 00:36:20,424 .تا هر وقت که بتونی 422 00:36:52,220 --> 00:36:54,605 .حالا تو مثل منی 423 00:37:10,454 --> 00:37:13,650 .خیلی خب .این هم جراح و هیوم 424 00:37:14,117 --> 00:37:16,471 .این خانم کوچولوی خونه بغلی آستین‌ـه 425 00:37:16,506 --> 00:37:19,125 از پذیرایی شماها خوشحال شدم ولی دارید منتقل می‌شید به یه بخش دیگه 426 00:37:19,147 --> 00:37:22,255 پس موفق باشید و .خدا به همراهتون 427 00:37:27,640 --> 00:37:31,431 .هنوز هم می‌تونی بذاری من برم- چرا باید همچین کاری بکنم؟- 428 00:37:31,459 --> 00:37:34,359 چون بهت گفتم بی‌گناهم 429 00:37:35,435 --> 00:37:38,105 .و تو باور کردی- .مهم نیست- 430 00:37:38,370 --> 00:37:40,974 .با این حال نمی‌تونم بذارم بری .من پلیسم 431 00:37:41,664 --> 00:37:44,270 .به نظر من که پلیس نمیای 432 00:37:45,483 --> 00:37:47,529 .خوب شد گفتی 433 00:37:56,800 --> 00:37:59,302 .1اف21 جواب بده 434 00:38:02,650 --> 00:38:05,039 .فکر کنم وقت رفتنه- چی؟- 435 00:38:05,074 --> 00:38:07,476 .گفتم فکر کنم وقت رفتنه 436 00:38:08,188 --> 00:38:10,890 آماده‌ای از اینجا بری بیرون؟- ببخشید شما کی هستید؟- 437 00:38:10,925 --> 00:38:13,370 .اون یه دیوونه است که خودشو تحویل داده 438 00:38:13,405 --> 00:38:14,997 چرا خودتو تحویل دادی؟ 439 00:38:14,998 --> 00:38:17,310 .من یه مرد ویلچیری رو زیر کردم 440 00:38:17,345 --> 00:38:21,372 دیدی چی گفتم؟- .خیلی خب من دیوونه‌ام- 441 00:38:22,302 --> 00:38:24,769 ولی می‌خواهید از اینجا برید بیرون یا نه؟ 442 00:38:25,468 --> 00:38:27,385 خب، چی، می‌خوای همینطوری به راننده بگی نگه داره؟ 443 00:38:27,420 --> 00:38:30,429 راننده خودش می‌دونه کجا نگه داره ولی وقتی این کارو کرد 444 00:38:30,464 --> 00:38:32,335 .شما باید به من اعتماد کنید 445 00:38:32,370 --> 00:38:35,193 اعتماد؟- .درسته- 446 00:38:35,205 --> 00:38:37,127 چون بعد از اینکه آزادتون کنم 447 00:38:37,158 --> 00:38:40,042 از هر کدومتون می‌خوام یه کاری بکنید 448 00:38:40,168 --> 00:38:43,264 .و شما باید بهم قول بدید اون کارو می‌کنید 449 00:38:45,155 --> 00:38:48,292 خب چی می‌گید؟- .حتما، قول می‌دم- 450 00:38:50,031 --> 00:38:51,673 تو چطور؟ 451 00:38:51,708 --> 00:38:54,255 .باشه حتما- .خیلی خب پس- 452 00:39:07,900 --> 00:39:10,113 هیوم کدومتونید؟- .منم- 453 00:39:10,148 --> 00:39:11,930 دوستت که پول من دستشه کجاست؟ 454 00:39:11,965 --> 00:39:15,048 وگرنه مجبور می‌شم بگم .همه‌تونو وقتی سعی کردید فرار کنید با تیر زدم 455 00:39:15,083 --> 00:39:17,130 .نگران نباش. میاد اینجا 456 00:39:30,725 --> 00:39:32,626 .بیا اومدش 457 00:39:40,359 --> 00:39:43,164 .ببخشید دیر کردم، رفیق- .نگرانش نباش- 458 00:39:43,199 --> 00:39:45,672 .نگفته بودی آنا لوسیا هم قراره بیاد اینجا 459 00:39:45,673 --> 00:39:49,868 من تو رو می‌شناسم، خپل؟- .نه، ما تا حالا همدیگه رو ندیدیم- 460 00:39:50,504 --> 00:39:53,602 .بگذریم، این پول تو 125هزار تا درسته؟ 461 00:39:53,718 --> 00:39:55,544 .آره، درسته 462 00:39:57,380 --> 00:39:59,721 .از آشنا نشدن باهات خوشحالم 463 00:40:00,992 --> 00:40:03,857 اون با ما نمیاد؟- .اون هنوز آماده نیست- 464 00:40:03,892 --> 00:40:06,465 .اون کاماروی منه .سوئیچش زیر زیرپاییه 465 00:40:06,500 --> 00:40:08,823 .هر چیزی که لازم دارید تو صندق عقب هست- .خیلی خب، خوبه- 466 00:40:08,858 --> 00:40:11,341 می‌دونی کجا باید ببریشون، درسته؟ .البته- 467 00:40:11,376 --> 00:40:13,072 .خیلی خب. راه بی‌افتید 468 00:40:13,107 --> 00:40:15,783 .تو با اونی و تو با منی 469 00:40:17,261 --> 00:40:19,769 منظورت چیه من با تو ام؟ 470 00:40:20,135 --> 00:40:21,926 ...ما 471 00:40:22,262 --> 00:40:24,600 .داریم می‌ریم به یه کنسرت 472 00:40:32,995 --> 00:40:34,917 .بریم 473 00:40:40,831 --> 00:40:42,987 می‌شه یه چیزی بپرسم؟ 474 00:40:43,866 --> 00:40:45,628 .بپرس 475 00:40:45,755 --> 00:40:48,781 اگه تو می‌تونی خودتو هر وقت خواستی به دود تبدیل کنی 476 00:40:48,816 --> 00:40:51,139 چرا به خودت زحمت راه رفتن می‌دی؟ 477 00:40:51,270 --> 00:40:53,840 .احساس روی زمین بودن پاهامو دوست دارم 478 00:40:54,011 --> 00:40:57,016 .به یادم میاره انسان بودم 479 00:40:57,692 --> 00:40:59,661 .رسیدیم 480 00:41:08,788 --> 00:41:10,749 تشنه‌ات شده؟ 481 00:41:15,440 --> 00:41:17,728 .این چاهیه که دزموند هیوم رو انداختم توش 482 00:41:17,763 --> 00:41:19,762 مشکل چیه؟ 483 00:41:20,237 --> 00:41:24,240 سعید رو فرستادم دزموند رو بکشه .ظاهرا، نکشته 484 00:41:30,559 --> 00:41:32,939 .یه نظر میاد یه نفر بهش کمک کرده نجاتش داده 485 00:41:34,484 --> 00:41:37,207 .نه، بن. یه نفر به من کمک کرده و منو نجات داده 486 00:41:39,501 --> 00:41:42,147 ویدمور چی بهت گفت؟ 487 00:41:45,897 --> 00:41:48,944 .گفت دزموند سوپاپ اطمینان بوده 488 00:41:48,979 --> 00:41:51,433 چاره نهایی" جیکوب در صورتی که خدایی نکرده" 489 00:41:51,468 --> 00:41:54,137 .من همه نامزدهای مورد علاقه‌اش رو بتونم بکشم 490 00:41:54,155 --> 00:41:57,743 .آخرین راهی که مطمئن بشن من هیچوقت اینجا رو ترک نمی‌کنم 491 00:41:58,844 --> 00:42:02,590 پس...چرا خوشحالی از اینکه هنوز زنده است؟ 492 00:42:02,937 --> 00:42:05,472 چون دزموند رو پیدا می‌کنم 493 00:42:06,048 --> 00:42:08,097 و وقتی پیدا کنم بهم کمک می‌کنه 494 00:42:08,132 --> 00:42:11,504 .کاری رو انجام بدم که هیچوقت خودم نتونستم 495 00:42:14,630 --> 00:42:16,854 .من جزیره رو نابود می‌کنم 496 00:42:17,055 --> 00:42:19,126 مترجم : امیراقدم mysubs.mihanblog.com