1 00:00:00,549 --> 00:00:01,915 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,525 --> 00:00:05,297 أتذكر حقل الخيزران الذي افقت فيه عندما وصلتم هنا لأول مرة؟ 3 00:00:05,941 --> 00:00:08,600 .بعد هذا الحقل، عبر الحافة.. قلب الجزيرة 4 00:00:09,033 --> 00:00:09,858 .وهناك يقبع الضياء 5 00:00:10,396 --> 00:00:12,878 ،وهناك هو المكان الذي يحاول الوصول إليه .وهذا ما يجب أن تحميه 6 00:00:13,703 --> 00:00:16,183 إلى متى سيتوجب عليّ فعل هذا؟ - .بمقدار ما تستطيع - 7 00:00:17,154 --> 00:00:17,657 .احتس هذا 8 00:00:19,993 --> 00:00:20,533 .الآن، أنت مثلي 9 00:00:23,409 --> 00:00:25,170 .(هذا هو البئر الذي ألقيت به (ديزموند هيوم 10 00:00:25,816 --> 00:00:28,368 .يبدو كأن احدهم ساعده في الخروج - .كلا يا (بين)، أحدهم ساعدني أنا - 11 00:00:28,872 --> 00:00:31,134 ..(سأجد (ديزموند ..ووقتما أجده 12 00:00:31,853 --> 00:00:33,291 .سأدمر هذه الجزيرة 13 00:00:35,053 --> 00:00:38,325 لقد وقعت حادثة اصطدام وهروب منذ بضعة .أيام في مدرسة (تونسين واشنطن) الثانوية 14 00:00:39,797 --> 00:00:41,380 أجل؟ - .أنا الجاني - 15 00:00:43,429 --> 00:00:44,040 .مساء الخير 16 00:00:45,154 --> 00:00:45,910 وكيف حالكِ اليوم؟ 17 00:00:46,702 --> 00:00:47,278 !في أروع حال 18 00:00:48,244 --> 00:00:49,326 .اعتقد أنه قد آن وقت رحيلنا 19 00:00:51,768 --> 00:00:53,647 .أنت معه، وأنتِ معي 20 00:00:54,428 --> 00:00:55,792 .إننا ذاهبون إلى حفلة موسيقية 21 00:01:21,522 --> 00:01:22,451 "خطوط (أوشيانك) الجوية" 22 00:03:39,438 --> 00:03:42,165 أتحتاج من يوقع لك على هذا؟ - أتعمل هنا؟ - 23 00:03:43,552 --> 00:03:44,792 .أجل بالتأكيد يا أخي 24 00:03:45,094 --> 00:03:49,778 أأنت قس أو ما شابه؟ - .أو ما شابه - 25 00:03:52,918 --> 00:03:56,351 أتمانع ان تنقله على الدراجة إلى هناك؟ - .أجل، بالتأكيد، لك هذا - 26 00:04:07,092 --> 00:04:09,048 .هناك فحسب، شكراً لك 27 00:04:21,889 --> 00:04:26,944 من مات؟ - .(رجل يُدعى (كريستيان شيبارد - 28 00:04:29,900 --> 00:04:32,198 كريستيان شيبارد)؟) حقاً؟ 29 00:04:34,088 --> 00:04:35,065 .حقاً 30 00:04:37,725 --> 00:04:41,657 صديق لك؟ - .ليس تحديداً - 31 00:04:42,152 --> 00:04:44,748 ،تمهل لحظة، لقد أخرجتني من السجن 32 00:04:44,973 --> 00:04:48,485 وجعلتني ارتدي هذا.. الزي كي .نذهب إلى حفلة موسيقية 33 00:04:48,520 --> 00:04:50,243 .وأنت لا تخبرني حتى سبب وجودنا هنا 34 00:04:50,734 --> 00:04:53,909 لا أحد يمكنه إخباركِ بسبب تواجدكِ .(هنا يا (كايت 35 00:04:55,335 --> 00:04:57,830 .ليس أنا بالتأكيد - .أنت من أحضرني هنا - 36 00:04:57,865 --> 00:05:03,611 ،لست أتحدث عن الكنيسة .بل أتحدث عن هذا العالم 37 00:05:05,259 --> 00:05:09,659 من أنت؟ ما الذي تريده؟ 38 00:05:09,925 --> 00:05:13,835 أُدعى (ديزموند هيوم)، ورغم عدم إدراكِ ..لهذا 39 00:05:14,728 --> 00:05:18,407 ..فأنا صديق لكِ.. وبالنسبة لما أريد 40 00:05:21,571 --> 00:05:22,859 .فأنا أود الرحيل 41 00:05:25,752 --> 00:05:29,037 ترحل، وتذهب إلى أين؟ 42 00:05:31,349 --> 00:05:32,624 .دعيني أريكِ 43 00:06:03,406 --> 00:06:04,123 أأنت بخير؟ 44 00:06:07,223 --> 00:06:07,929 .أجل 45 00:06:09,418 --> 00:06:09,884 ماذا عنك؟ 46 00:06:12,019 --> 00:06:15,905 حسناً، لأكون صريحاً يا طبيب، فأنا أتساءل .أي عبث حدث هنا 47 00:06:17,908 --> 00:06:19,099 .كذلك حالي 48 00:06:22,643 --> 00:06:24,071 إذن، أنت (جايكوب) الجديد، صحيح؟ 49 00:06:26,966 --> 00:06:27,954 أتشعر بأي إختلاف؟ 50 00:06:29,561 --> 00:06:30,585 ليس كثيراً 51 00:06:32,458 --> 00:06:37,224 حسناً يا طبيب، ماذا عن أن تخبرنا بما .أخبرك به عن نفسه 52 00:06:39,733 --> 00:06:43,209 لقد أخبرني (جايكوب) انه يجب أن نذهب .إلى حقل "الخيزران"، الذي خلف مخيمنا القديم 53 00:06:44,326 --> 00:06:47,447 .وبعد تجاوزه، قال أنني سأجد مكان يجب أن نحميه 54 00:06:48,095 --> 00:06:51,984 هذا المكان.. ماذا يكون؟ - ."لقد دعاه بـ"قلب الجزيرة - 55 00:06:52,816 --> 00:06:55,956 .كل ما قاله هو أنه... ضياء 56 00:06:58,589 --> 00:07:02,972 وهذا الشيء الدخاني المتشبه بـ(لوك)، يريد إطفائه؟ - .شيء كهذا، أجل - 57 00:07:03,335 --> 00:07:07,755 إذن، ما الذي سيحدث إن ما فعل هذا؟ - .حينها سينتهي الأمر بالنسبة لنا جميعاً - 58 00:07:09,856 --> 00:07:15,004 ولكن.. إن رغب (لوك) في إطفائه، فلمَ لم يفعل؟ - .لأن ليس بحوزته ما يحتاجه - 59 00:07:16,318 --> 00:07:21,126 .(وأحزر بأن من يحتاجه هو (ديزموند !إليه كنا نتوجه قبل تنصيبك 60 00:07:22,119 --> 00:07:26,482 .لقد قال (سعيد) أن (لوك) ألقاه في بئر - .(لم يقل (جايكوب) أي شيء ليّ عن (ديزموند - 61 00:07:26,727 --> 00:07:30,385 .لا يبدو كأنه قال أي شيء على الإطلاق - !(هذا حقيقي تقريباً يا صاح، إنه أسوء من (يودا - 62 00:06:26,727 --> 00:07:30,385 {\a6} .يودا) شخصية في سلسلة (حرب النجوم) المعروف بالحكمة والغموض) 63 00:07:31,961 --> 00:07:37,350 حسناً، توجهوا سوياً إلى "قلب الجزيرة"، وسأذهب ."لإحضار ذلك "الجني السحري 64 00:07:38,190 --> 00:07:41,560 إن تركنا لك آثر، أيمكنك تعقبنا؟ - .أجل، بكل تأكيد - 65 00:07:42,086 --> 00:07:43,004 .إذن، احرص على سلامتك 66 00:07:45,283 --> 00:07:48,341 لكنت سأطلب منكِ المجيئ معي، ولكن هذا سيقضي .على المتعة في أن أقول لكِ بألا يمكنكِ القدوم 67 00:07:49,008 --> 00:07:51,794 أعتقد.. سأضطر لمقاومة لهفتي في .اتباعك علي أي حال 68 00:07:57,230 --> 00:07:59,111 !لديّ شعور سيئ حيال هذا 69 00:08:03,810 --> 00:08:08,357 (الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس) (الحلقة السابعة عشر) - (النهاية الجزء الأول) 70 00:08:08,526 --> 00:08:12,702 تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة LOST......! 71 00:08:12,869 --> 00:08:16,534 Extreme Man تـــم تعديل التوقيت بواسطة 72 00:08:44,036 --> 00:08:47,385 لا أدري لمَ أخرجتني من السجن، ولا ما ..تريده مني أو من تكون 73 00:08:47,778 --> 00:08:50,298 ...ولكن تفهم بأنه لا يمكنني تحمل مسئولية - .أجل، أجل، أيا يكن يا صاح - 74 00:08:54,903 --> 00:08:59,005 ألا يذكرك هذا بشيء؟ أنا وأنت.. بمسدس تخدير؟ 75 00:09:00,160 --> 00:09:04,479 !أنت مجنون - .حسناً، أنا مجنون. فقط انتظر هنا - 76 00:09:05,163 --> 00:09:07,970 ماذا إن لم أنتظرك؟ - .إذن، فهذا قرارك - 77 00:09:10,236 --> 00:09:14,268 .ولكن إن بقيت معي، ستسعد لقيامك بهذا 78 00:09:23,624 --> 00:09:24,489 .أجل، أجل 79 00:09:35,526 --> 00:09:39,562 ."علامة "عدم الإزعاج من تكون؟ 80 00:09:41,612 --> 00:09:43,051 لمَ تبتسم ابتسامة عريضة كأحمق؟ 81 00:09:46,111 --> 00:09:48,556 ،لديك حفلة موسيقية يجب أن تؤديها الليلة .وانا هنا لإحضارك 82 00:09:50,212 --> 00:09:54,313 ألم أوضح الأمور لـ"قرد" (ويدمور) الآخر؟ !لا أهتم بشأن الحفلة الموسيقية اللعينة 83 00:09:55,249 --> 00:09:59,099 ..تشارلي).. ماذا إن أخبرتك أن) 84 00:10:00,023 --> 00:10:08,271 عزفك بهذا العرض هو أهم شيء ستفعله؟ هل ستأتي حينها؟ 85 00:10:11,150 --> 00:10:12,086 !اغرب عني 86 00:10:14,821 --> 00:10:16,727 .حسناً يا صاح، آسف حيال هذا 87 00:10:35,184 --> 00:10:38,674 ما كان هذا؟ - !(هذا (تشارلي - 88 00:10:46,157 --> 00:10:47,273 لمَ قبلت المهمة يا (جاك)؟ 89 00:10:49,575 --> 00:10:50,833 .لأنه يفترض بيّ قبولها 90 00:10:52,202 --> 00:10:54,361 لمَ؟ لأن رجل غريب كتب أسمائنا على حائط كهف؟ 91 00:10:56,520 --> 00:10:58,250 .قبلتها لأن الجزيرة هي آخر ما تبقى ليّ 92 00:10:59,833 --> 00:11:04,078 .إنها الشيء الوحيد الذي لم أخربه في حياتي - .انت لم تخرب أي شيء - 93 00:11:06,024 --> 00:11:07,929 .كل وضع يمكن أن يُعكس 94 00:11:09,942 --> 00:11:11,851 لكان هذا أجمل لو لم نكن على وشك أن !نموت جميعاً 95 00:11:31,064 --> 00:11:32,790 بما أنك تراقبنا، فلمَ لا تنضم إلينا؟ 96 00:11:42,432 --> 00:11:43,477 ما الذي تفعله هنا يا (جايمس)؟ 97 00:11:44,448 --> 00:11:46,822 لقد سمعت بأن (ديزموند) سقط في بئر .لذا آتيت لأساعده في الخروج منه 98 00:11:51,320 --> 00:11:53,046 .يبدو كأن أحدنا قد سبقنا للطريدة !حسناً 99 00:11:55,673 --> 00:11:59,381 أتدري لمَ أنا هنا؟ - .أحزر بأنك بحاجة لـ(ديزموند) لتدمير الجزيرة - 100 00:12:01,648 --> 00:12:02,547 .هذا صحيح كلياً 101 00:12:03,842 --> 00:12:07,801 إذن ماذا أيها الدخاني؟ هل ستغرق مع السفينة؟ !الإنتحار لا يبدو من شيمك 102 00:12:08,339 --> 00:12:14,385 لن أغرق مع أي شيء، ولكن أنت وبقية .مرشحي (جايكوب) ستغرقوا بالتأكيد 103 00:12:15,284 --> 00:12:16,544 .لم نعد مرشحين 104 00:12:26,331 --> 00:12:27,014 .سأراك لاحقاً 105 00:12:29,246 --> 00:12:30,108 ألن تتعقبه؟ 106 00:12:32,234 --> 00:12:32,918 .لست بحاجة لهذا 107 00:12:34,464 --> 00:12:37,844 عندما قلت أنك ستدمر الجزيرة، أعتقدت .أنك تتحدث بشكل مجازي 108 00:12:37,994 --> 00:12:40,046 لأنني قلت أنني سأدعك مسئول وقتما أرحل؟ 109 00:12:42,781 --> 00:12:45,875 أعتذر أنني نسيت ذكر جزء أن الجزيرة .حينها ستكون بقاع المحيط 110 00:12:46,777 --> 00:12:51,922 ،وهذا يعني أنك مرحب بك على قاربي ..لأنه بمجرد أن نجبر (ديزموند) على فعل ما أريده منه 111 00:12:53,683 --> 00:12:57,856 سأبحر بعيداً عن هذا المكان اللعين، وأراقبه !وهو يغرق 112 00:13:06,203 --> 00:13:07,354 .أعتقد بأنه كان هنا كلب 113 00:13:18,885 --> 00:13:19,460 .صباح الخير 114 00:13:24,390 --> 00:13:25,613 صباح الخير.. أنمت جيداً؟ 115 00:13:26,981 --> 00:13:27,557 .اجل 116 00:13:28,855 --> 00:13:30,616 .مخيمكا ألطف كثيراً من قاع بئر 117 00:13:32,126 --> 00:13:33,818 .أعتقد أنني سأعتبر هذه مجاملة 118 00:13:34,970 --> 00:13:37,561 هل ستظل تتناقش معه، أم ستذهب لتأتي للرجل بإفطار؟ 119 00:13:38,317 --> 00:13:40,260 .اعتقد أنني سأذهب لتفحص شباك الأسماك 120 00:13:42,922 --> 00:13:45,371 !هيا يا (فينيست)، لنذهب 121 00:13:47,817 --> 00:13:49,076 ..إذن يا (روز)، اخبريني 122 00:13:51,884 --> 00:13:56,493 كم بقى كلاكما هنا؟ - ..حسناً، قد شيدنا هذا المكان في عام 1975 - 123 00:13:57,247 --> 00:14:01,674 وعشنا هنا بضعة أعوام، وبعدها آٌضيئت السماء ..مجدداً 124 00:14:02,896 --> 00:14:05,667 .لذا، الله يعلم بأي زمن نحن 125 00:14:09,266 --> 00:14:12,793 إذن.. يا (ديزموند).. لا أقصد أن أكون ..قاسية 126 00:14:14,051 --> 00:14:16,859 .ولكن بعد أن تفطر، سأطلب منك أن ترحل 127 00:14:19,304 --> 00:14:23,084 .لقد اجتزنا قواعدنا معك - أي قواعد؟ - 128 00:14:23,590 --> 00:14:28,016 إننا لا نتدخل. أيا يكن ما ألقى بك بداخل ..بئر 129 00:14:29,060 --> 00:14:32,372 هذه الأمور لا نريد أنا و(بيرنارد) أي .علاقة لنا بها 130 00:14:34,352 --> 00:14:34,927 .عادل كفاية 131 00:14:41,368 --> 00:14:43,024 .يبدو كأنك اصطدت شيئاً - .آسف - 132 00:14:56,809 --> 00:14:57,350 .(مرحباً يا (روز 133 00:15:05,161 --> 00:15:06,817 ..سأجعل الأمر بسيط.. تعال معي 134 00:15:07,719 --> 00:15:14,952 .أو سأقتل كلاهما أمام عيناك - .لست مضطراً للذهاب لأي مكان معه - 135 00:15:19,523 --> 00:15:20,498 .سأجعل قتلهما مؤلماً 136 00:15:31,868 --> 00:15:34,460 ..أريد وعدك.. بأنك لن تلمسهما 137 00:15:36,621 --> 00:15:39,608 .ابداً - .لك هذا - 138 00:15:41,839 --> 00:15:44,862 .إذن سأفعل ما تشاء - ..(نعم يا (ديزموند - 139 00:15:48,211 --> 00:15:49,147 .ستفعل ما أشاء 140 00:16:03,060 --> 00:16:05,866 ألديك أدنى فكرة عن مكان أخذي لك يا (ديزموند)؟ - .كلا - 141 00:16:07,451 --> 00:16:09,936 ولكنني أحزر أنه مكان حيث يتواجد .ضوء لامع 142 00:16:13,821 --> 00:16:14,469 ما الذي يجعلك تقول هذا؟ 143 00:16:17,280 --> 00:16:17,929 .مجرد حدس 144 00:16:22,500 --> 00:16:24,804 ما كان هذا؟ - ما كان ماذا؟ - 145 00:16:37,798 --> 00:16:39,129 لاينوس)، أيمكنك سماعي؟) !استجب 146 00:16:41,469 --> 00:16:42,513 .(وجدت (آلبرت 147 00:16:44,752 --> 00:16:47,416 لاينوس)؟) !تباً 148 00:16:52,060 --> 00:16:54,832 أأنت بخير؟ - ما.. ما الذي حدث؟ - 149 00:16:56,918 --> 00:17:02,712 لقد اعتقدت أن التحدث مع الدخاني فكرة جيدة !وقد رد عليك بإلقائك إلى الأدغال اللعينة 150 00:17:04,297 --> 00:17:06,636 لوك).. ألا زال هنا؟) - .كلا - 151 00:17:08,471 --> 00:17:08,905 .هاك 152 00:17:09,696 --> 00:17:11,891 لقد كنت أحاول أن أتصل بـ(بين) على .اللاسلكي.. ولكنه لا يرد 153 00:17:13,618 --> 00:17:16,032 .هيا، لنأتي لك ببعض المساعدة - مساعدة؟ مساعدة من أين؟ - 154 00:17:17,508 --> 00:17:20,782 ألا زال لديك المتفجرات؟ (السي 4)؟ - أجل. لمَ؟ - 155 00:17:21,286 --> 00:17:23,229 لأننا بحاجة إليها لنأخذها إلى الجزيرة .الأخرى لإستكمال مهمتنا 156 00:17:25,029 --> 00:17:25,857 .يجب أن نفجر تلك الطائرة 157 00:17:53,970 --> 00:17:55,266 .(المحقق (فورد - .جيم)، هذا أنا) - 158 00:17:55,661 --> 00:17:58,288 .(اعتقد أنني رأيت لتوي ذاك الرجل (جراح - أأنت في حبس المقاطعة؟ - 159 00:17:58,639 --> 00:18:02,491 .كلا، أنا في حفلة متحف أبي الموسيقية الخيرية - .(حسناً، مستحيل أن يكون (جراح - 160 00:18:02,744 --> 00:18:05,010 .لقد وضعته في شاحنة لتنقله للمقاطعة منذ ساعة - حقاً؟ - 161 00:18:05,407 --> 00:18:07,890 .لأنني أتصلت لتوي، وأخبروني أنه لم يظهر - ماذا؟ - 162 00:18:08,320 --> 00:18:11,201 ساعدني يا (جيم)، (جراح) قتل أربعة أشخاص ..ببرودة أعصاب 163 00:18:11,526 --> 00:18:15,772 فقط شاهدة واحدة غادرت المكان حية، امرأة كورية. أيمكنك أن تتأكد من سلامتها؟ 164 00:18:15,918 --> 00:18:19,379 .أجل، أجل.. (صن بايك). جرح من طلق ناري .لازالت في المستشفى 165 00:18:20,171 --> 00:18:22,259 .استمتع بحفلتك يا (إنوس)، سأتأكد من سلامتها 166 00:18:29,566 --> 00:18:30,827 كيف حالكِ؟ 167 00:18:32,267 --> 00:18:35,615 .أشعر بقليل من الألم - .هذا ما يحدث عندما تصاب بطلق ناري - 168 00:18:41,230 --> 00:18:42,633 .هناك طبيبة قادمة لفحص الطفل 169 00:18:44,217 --> 00:18:46,773 ..إن كان كل شيء على ما يرام .فقالوا أنه يمكننا الرحيل سريعاً 170 00:18:47,854 --> 00:18:48,321 الرحيل؟ 171 00:18:49,437 --> 00:18:51,238 ونستمر فحسب من الهرب من أبي؟ 172 00:18:58,022 --> 00:18:58,669 هل أقاطعكما؟ 173 00:19:03,421 --> 00:19:08,532 ،(مرحباً. أنا (جولييت كارلسون) يا سيدة (بايك .أنا هنا لأتأكد من أن طفلكِ بخير 174 00:19:11,881 --> 00:19:12,709 .لابد وأنك الأب 175 00:19:16,489 --> 00:19:21,275 آسفة. أنتما لا تتحدثا الإنجليزية.. ساحاول .أن أقلل من حديثي 176 00:19:31,139 --> 00:19:32,688 .حسناً، ارفعي ردائكِ قليلاً 177 00:19:43,093 --> 00:19:43,776 .هذا بارد قليلاً 178 00:19:50,870 --> 00:19:52,168 .حسناً، لنلق نظرة 179 00:20:06,173 --> 00:20:06,930 أأنتِ بخير؟ 180 00:20:07,865 --> 00:20:08,908 أأنتِ على ما يرام؟ 181 00:20:10,421 --> 00:20:11,106 ..أنا 182 00:20:12,220 --> 00:20:14,849 .أتذكر - تتذكرين أي شيء؟ - 183 00:20:17,476 --> 00:20:21,473 .ها هو ذا.. هذا طفلكِ 184 00:21:03,147 --> 00:21:03,975 هل رأيت؟ 185 00:21:07,287 --> 00:21:10,131 أترين الإرتجاف الصغير هناك؟ هناك تماماً؟ 186 00:21:13,049 --> 00:21:14,056 .هذا نبض الطفل 187 00:21:15,099 --> 00:21:16,758 .مثالي تماماً بكل الأشكال 188 00:21:23,633 --> 00:21:28,206 .لديّ نتائج فحص حملكِ. كل شيء موجود أتودين معرفة إن ما كان صبي أم فتاة؟ 189 00:21:30,090 --> 00:21:32,254 .إنها فتاة - .أجل - 190 00:21:34,056 --> 00:21:37,692 .(اسمها (جي يون - !إنه اسم جميل - 191 00:21:39,131 --> 00:21:41,830 .ولعلمكما.. أنتما تتحدثان الإنجليزية جيداً 192 00:21:43,559 --> 00:21:44,207 .تهانييّ 193 00:22:03,886 --> 00:22:06,409 !ترفق يا صاحب القدم الكبيرة، إنه أنا .(لقد وجدت (لوك 194 00:22:07,706 --> 00:22:10,838 .وهذا اللعين قال أنه سيدمر الجزيرة .لقد كنت محقاً يا طبيب 195 00:22:12,853 --> 00:22:14,260 .الخبر الجيد أن (ديزموند) خرج من البئر 196 00:22:14,870 --> 00:22:17,392 ..لذا إن استطعنا إيجاده قبل الدخاي - .(لا يهم من يجد فينا (ديزموند) يا (جايمس - 197 00:22:18,470 --> 00:22:19,732 .إننا جميعاً ذاهبون للمكان نفسه 198 00:22:21,711 --> 00:22:24,917 وماذا حينها؟ - .حينها تكون النهاية - 199 00:22:49,062 --> 00:22:50,358 .(مرحباً يا سيد (لوك - .(دكتور(شيبارد - 200 00:22:52,051 --> 00:22:55,400 بما أنك ستشق ظهري، فيمكنك أن تناديني .(بـ(جون 201 00:22:56,408 --> 00:22:57,235 .(حسناً.. يا (جون 202 00:22:58,964 --> 00:23:04,185 .لقد فكرت بأن ألق التحية قبل التخدير أأنت متوتر؟ 203 00:23:07,318 --> 00:23:09,587 اواثق أن العملية ستفلح؟ - .بلى - 204 00:23:11,118 --> 00:23:14,071 لدي ثقة كبيره بنجاحها - حقاً؟ - 205 00:23:15,289 --> 00:23:17,846 ..حسناً، هناك دوماً فرصة بان أقتلك 206 00:23:19,468 --> 00:23:24,257 .ولكنني أحاول أن أجعلك تشعر بتحسن - .حسناً، حسناً، لنقم بهذا - 207 00:23:26,455 --> 00:23:27,281 .حسناً، آراك في الجانب الآخر 208 00:23:28,468 --> 00:23:33,227 يا طبيب، في مطار (لوس أنجلوس)، عندما تقابلنا .في قسم الأمتعة المفقودة، ذكرت أنهم فقدوا والدك 209 00:23:33,877 --> 00:23:37,479 هل ظهر؟ - .في واقع الأمر، جائني اتصال هذا الصباح - 210 00:23:38,594 --> 00:23:41,257 .لقد وجدوا التابوت - .جيد - 211 00:23:42,158 --> 00:23:45,869 .في الواقع لربما هو هنا بالفعل - .حسناً، آمل أن يمنحك هذا ببعض السلام - 212 00:23:47,887 --> 00:23:50,659 إن استطعت علاجك يا سيد (لوك)، فهذا .كل السلام الذي احتاج إليه 213 00:24:07,141 --> 00:24:09,950 .ستكون هذه عاصفة قاسية - .مرحباً بإنضمامك للنادي - 214 00:24:11,212 --> 00:24:13,265 ماذا؟ - أتمانع؟ - 215 00:24:19,098 --> 00:24:20,179 يبدو انك حصلت علي شعرتك البيضاء الاولي 216 00:24:31,812 --> 00:24:35,485 لمَ تبتسم؟ - .اعتقد أنني أدركت انني أود العيش - 217 00:24:36,999 --> 00:24:37,899 .هذا وقت جيد 218 00:24:54,573 --> 00:24:55,223 ما كان هذا؟ 219 00:25:03,397 --> 00:25:03,898 !النجدة 220 00:25:08,076 --> 00:25:10,239 !مايلز)، هناك) 221 00:25:29,286 --> 00:25:30,007 .اعطه بعض الماء 222 00:25:38,540 --> 00:25:39,548 ما الذي تفعلونه يا رفاق هنا؟ 223 00:25:40,739 --> 00:25:42,217 .إننا ذاهبان لجزيرة (هيدرا) لتفجير الطائرة 224 00:25:45,061 --> 00:25:48,411 ولمَ تريدا فعل هذا؟ - .لأن الدخان الأسود يريد أن يغادر الجزيرة - 225 00:25:48,808 --> 00:25:49,924 .ويجب أن نوقف هذا الشيء من الرحيل 226 00:25:52,480 --> 00:25:54,677 .إن رحلنا، فلن يكون لدى هذا الشيء طائرة 227 00:25:57,163 --> 00:26:01,664 أجل، وكيف سنقوم بهذا؟ - .في حالة إن لم تلاحظ، فأنا طيار - 228 00:26:29,501 --> 00:26:31,731 .حسناً، سيكون هذا ممتعاً - !(كايت) - 229 00:26:34,284 --> 00:26:35,761 !(كايت) - !لقد قتلتهم - 230 00:26:37,995 --> 00:26:40,407 .كايت).. يكفي هذا.. يكفي هذا) 231 00:26:40,766 --> 00:26:41,882 .لربما يجب أن تحتفظين برصاصكِ 232 00:26:49,016 --> 00:26:51,247 .إذن، إنه أنت - .أجل، هو أنا - 233 00:26:52,329 --> 00:26:57,911 بمعرفتي لـ(جايكوب) توقعت أن يكون الأأمر أكثر دهشة، أنت اختيار واضح، ألا تعتقد هذا؟ 234 00:26:58,234 --> 00:27:04,139 .إنه لم يخترني، لقد تطوعت - أفترض بأنك هنا لإيقافي؟ - 235 00:27:05,472 --> 00:27:09,686 لا يمكنني إيقافك، في الواقع.. أنا أريد .الذهاب معك 236 00:27:11,919 --> 00:27:14,943 آسف يا (جاك). اعتقد أن سبب مجيئ .إلى هنا يحيرك بعض الشيء 237 00:27:15,303 --> 00:27:16,816 .كلا، لا يحيرني 238 00:27:17,284 --> 00:27:21,498 "كلا، أنت ستذهب إلى جانب حقل "الخيزران ..إلى المكان الذي أقسمت بان أحميه 239 00:27:23,765 --> 00:27:27,296 .وبعدها انت تعتقد أن بإمكانك تدمير الجزيرة - اعتقد؟ - 240 00:27:27,655 --> 00:27:29,923 .هذا صحيح. لان هذا ليس ما سيحدث 241 00:27:33,272 --> 00:27:34,218 إذن، ما الذي سيحدث يا (جاك)؟ 242 00:27:37,522 --> 00:27:38,278 .سأقتلك 243 00:27:43,284 --> 00:27:44,076 وكيف تنوي فعل هذا؟ 244 00:27:46,778 --> 00:27:47,353 .إنها مفاجأة 245 00:27:53,475 --> 00:27:53,943 .حسناً 246 00:27:55,383 --> 00:27:56,033 .إذن، لنقوم بهذا 247 00:28:08,818 --> 00:28:09,429 .مرحباً يا طبيب 248 00:28:11,051 --> 00:28:11,627 .مرحباً يا طبيبة 249 00:28:13,032 --> 00:28:16,197 .لم أدري بأنكِ ستعملين اليوم - لقد انتهيت لتوي. أأحضرت تذكر الحفلة الموسيقية؟ - 250 00:28:17,422 --> 00:28:18,683 .أجل. هاك 251 00:28:22,107 --> 00:28:24,519 مرحباً يا أبي، أتذكرت التذاكر؟ - .لقد اعطيتها لوالدتك لتوي - 252 00:28:28,337 --> 00:28:30,712 من سيأخذ تذكرتك؟ - ..حسناً، إن لم يكن لديك أحد آخر - 253 00:28:31,036 --> 00:28:32,152 .(فلربما يمكنك أخذ عمتك (كلير 254 00:28:32,547 --> 00:28:35,467 .أثق بأنها ستود الخروج من المنزل - .أجل، لا بأس بهذا معي - 255 00:28:36,330 --> 00:28:40,004 في الواقع أنا أشعر بفضول لمقابلة الأخت .الغامضة التي لم تذكرها طوال فترة زواجنا 256 00:28:41,769 --> 00:28:44,217 .حسناً، أثق بانكِ ستحبينها. إنها حبلى تماماً 257 00:28:47,351 --> 00:28:49,620 .حظ طيب في جراحتك يا طبيب - .شكراً لكِ - 258 00:28:50,497 --> 00:28:51,615 هل اخترت رابطة عنق؟ - .أجل - 259 00:28:51,866 --> 00:28:52,299 .جميل 260 00:29:00,114 --> 00:29:04,254 .(مرحباً. أنا المحقق (فورد) من شرطة (لوس أنجلوس .(أنا أبحث عن غرفة مريضة.. (صن بايك 261 00:29:11,816 --> 00:29:15,202 أهناك شيء تود مشاركتنا إياه يا طبيب؟ - ماذا يكون هذا؟ - 262 00:29:16,389 --> 00:29:18,767 .(لقد قلت أنك ستقتل (لوك ما هي مفاجئتك؟ 263 00:29:20,423 --> 00:29:22,187 .(ديزموند) - وكيف سيكون هذا؟ - 264 00:29:23,699 --> 00:29:27,983 (لست واثقاً بعد.. لا يمكنني تصديق بأن (جايكوب ..قد أعاده إلى هنا للجزيرة 265 00:29:28,344 --> 00:29:30,794 .فقط كي يستخدمه (لوك) لتدميرها - ماذا إذن؟ (ديزموند) هو طُعم؟ - 266 00:29:31,693 --> 00:29:33,601 .كلا.. اعتقد أنه سلاح 267 00:29:36,229 --> 00:29:37,598 .هذه خدعة طويلة الأمد يا طبيب 268 00:29:53,949 --> 00:29:54,887 ..(جاك)..(ديزموند) 269 00:29:56,617 --> 00:29:58,558 يجب أن يكون ثلاثتنا فقط من سيتقدم .من هنا 270 00:30:15,269 --> 00:30:15,777 .(جاك) 271 00:30:17,829 --> 00:30:18,513 .أنا أثق بك يا صاح 272 00:30:38,138 --> 00:30:39,039 .ستكون عاصفة سيئة 273 00:30:55,677 --> 00:30:56,289 .لقد وصلنا 274 00:31:12,781 --> 00:31:15,051 هذا لا يهم، أتدرك هذا؟ - المعذرة - 275 00:31:16,851 --> 00:31:18,471 ..أن يدمر هو الجزيرة، أو تدمره أنت 276 00:31:21,245 --> 00:31:21,857 .هذا لا يهم 277 00:31:24,918 --> 00:31:27,835 ..أعني، ستنزلني إلى الضياء وسأذهب لمكان آخر 278 00:31:30,430 --> 00:31:35,399 مكان حيث يمكننا التواجد مع أحبتنا، ولسنا .مضطرين للتفكير بتلك الجزيرة اللعينة مجدداً 279 00:31:38,460 --> 00:31:41,270 وأتعرف أفضل جزء يا (جاك)؟ - ماذا؟ - 280 00:31:43,000 --> 00:31:43,825 .أنت بهذا المكان 281 00:31:47,141 --> 00:31:54,236 تدري؟ لقد جلسنا بجوار بعضنا على رحلة .أوشيانك 815"، ولم تسقط الطائرة" 282 00:31:55,422 --> 00:31:58,089 .لقد تحدثنا لبعضنا البعض، وبدوت سعيداً 283 00:32:01,548 --> 00:32:03,565 .أتدري؟ لربما لديّ سبيل لأعيدك هناك أيضاً 284 00:32:05,869 --> 00:32:07,275 .(لقد حاولت هذا من قبل يا (ديزموند 285 00:32:08,535 --> 00:32:12,894 ليس هناك اختصار ولا إعادة، ما وقع !قد وقع. ثق بيّ، أنا أدري هذا 286 00:32:14,984 --> 00:32:19,234 .كل هذا مهم - هلا بدأنا؟ - 287 00:32:54,713 --> 00:32:55,614 ما الذي نفعله هنا؟ - 288 00:32:57,992 --> 00:32:58,859 .ليس مسموح ليّ بإخبارك - 289 00:33:00,403 --> 00:33:03,825 ما الذي تقصده بأنه ليس مسموح لك؟ - .هناك قواعد يا صاح - 290 00:33:04,618 --> 00:33:07,967 قواعد من؟ - لا تقلق حيالها. ثق بيّ، حسناً؟ - 291 00:33:11,025 --> 00:33:11,603 .أنا أثق بك 292 00:33:13,547 --> 00:33:19,381 وما الذي فعلته لو سمحت ليّ بالسؤال لأستحق ثقتك؟ - .(اعتقد أنك رجل صالح يا (سعيد - 293 00:33:21,976 --> 00:33:27,557 ادري بان الكثير من الناس أخبروك أنك لست ..كذلك، ولربما سمعتها كثيراً حتى بدأت تصدقها 294 00:33:30,294 --> 00:33:34,256 ،ولكن لا يمكنك أن تدع الناس تخبرك بما تكون يا صاح .يجب أن تقرر أنت هذا بنفسك 295 00:33:37,171 --> 00:33:41,385 .آسف. من الجليّ أنك لا تعرف شيء عني 296 00:33:43,725 --> 00:33:44,913 .أدري الكثير عنك يا صاح 297 00:33:57,159 --> 00:33:57,914 .يبدو هذا كعراك 298 00:34:04,937 --> 00:34:05,586 !دع أخي وشانه 299 00:34:22,166 --> 00:34:22,923 !لا بأس 300 00:34:50,579 --> 00:34:53,353 .(سعيد) - .(شانون) - 301 00:35:01,674 --> 00:35:05,240 .لقد ضربت يا صاح، شكراً لإستغراقك وقتك 302 00:35:06,179 --> 00:35:07,295 .الأمر يأخذ الوقت الذي يستغرقه 303 00:35:10,141 --> 00:35:14,534 .(كان من المزعج إحضارها إلى هنا من (استراليا - .أجل، ولكن يا صاح.. الأمر يستحق هذا - 304 00:35:20,225 --> 00:35:21,630 هل أذهب وآتي بهما؟ 305 00:35:23,683 --> 00:35:24,834 .كلا. لنمنحهم دقيقة 306 00:35:39,448 --> 00:35:40,420 لاينوس)، أأنت متواجد؟) 307 00:35:43,590 --> 00:35:45,643 ما هذا بحق الجحيم؟ - مايلز)، أين أنت؟) - 308 00:35:46,290 --> 00:35:49,027 .(لقد وصلنا إلى جزيرة (هيدرا .إننا في طريقنا للطائرة 309 00:35:49,603 --> 00:35:51,403 .(استمع إليّ يا (مايلز .أيا يكن ما ستفعله فلا تفجر الطائرة 310 00:35:52,017 --> 00:35:55,296 لن نفجرها، إننا سنطير بها إلى خارج الجزيرة. فقط .تعال إلى هنا في الحال 311 00:35:57,491 --> 00:35:57,994 ماذا بحق الجحيم؟ 312 00:36:02,496 --> 00:36:06,386 .(كلير) - مايلز) أنا (كايت)، هل قلت (كلير)؟) - 313 00:36:07,864 --> 00:36:08,401 أهي بخير؟ 314 00:36:10,276 --> 00:36:10,779 !اخفض السلاح 315 00:36:16,074 --> 00:36:16,794 !لا تقترب أكثر 316 00:36:18,233 --> 00:36:18,702 مايلز)؟) 317 00:36:20,504 --> 00:36:22,952 ما الذي يحدث يا (مايلز)؟ - أأنت متواجد؟ 318 00:36:23,996 --> 00:36:26,841 لقد أرسلكم لقتلي، صحيح؟ - ..(كلا، اصغي، إننا لسنا مع (لوك - 319 00:36:28,390 --> 00:36:29,364 لمَ يجب أن أثق بك؟ 320 00:36:30,083 --> 00:36:32,605 لأن لدينا فرصة حقيقية في الإبتعاد كثيراً .عنه 321 00:36:33,650 --> 00:36:36,818 يمكننا التحرر من كل شيء فعله لنا .ولا ننظر خلفنا قط 322 00:36:41,032 --> 00:36:41,644 .يمكننا الرحيل لديارنا 323 00:36:48,272 --> 00:36:49,063 هلا آتيتِ معنا يا (كلير)؟ 324 00:36:53,527 --> 00:36:53,924 .كلا 325 00:37:08,004 --> 00:37:09,011 ..حسناً. إننا 326 00:37:10,382 --> 00:37:11,642 .إننا سنخفضه ببطء وروية 327 00:37:13,261 --> 00:37:15,028 أتدري ما ستفعله بمجرد نزولك؟ - .أجل - 328 00:37:17,728 --> 00:37:18,988 .سأذهب إلى المكان الأكثر ضياءً 329 00:37:20,969 --> 00:37:21,761 .لا تتسبب في مقتلك 330 00:37:46,763 --> 00:37:47,950 أيذكرك هذا بأي شيء يا (جاك)؟ 331 00:37:50,112 --> 00:37:50,584 ماذا؟ 332 00:37:54,002 --> 00:37:56,379 ..ديزموند).. النزول في حفرة) 333 00:37:56,777 --> 00:38:01,639 إن كان هناك زر بالأسفل يجب أن نضغط عليه .فيمكننا أن نتعارك حول إن ما كنا نضغه أم لا 334 00:38:03,906 --> 00:38:07,868 .إن الأمر كالأيام الخوالي - .(أنت لست (جون لوك - 335 00:38:11,472 --> 00:38:14,462 ،أنت تستهين بذكراه بتشكلك بملامحه .ولكن أنت لست مثله في شيء 336 00:38:16,478 --> 00:38:21,595 ،أتضح أنه كان محقاً في معظم الأمور .فقط آملت لو أمكنني اخباره ذلك عندما كان حياً 337 00:38:23,576 --> 00:38:24,908 .(إنه لم يكن محقاً حيال شيء يا (جاك 338 00:38:26,926 --> 00:38:30,497 وعندما تغرق الجزيرة في المحيط، وتغرق ..معها 339 00:38:31,649 --> 00:38:32,769 .ستدرك هذا أخيراً 340 00:38:36,550 --> 00:38:39,071 .حسناً، سنرى أي منا محق 341 00:39:17,153 --> 00:39:19,710 .إنها المستشفى - ..امضي قدماً. أثق بأن الأمر هام - 342 00:39:20,071 --> 00:39:23,418 .أنا آسفة للغاية. ساعود وقتما استطيع - .أدري. لا بأس. اذهبي - 343 00:39:23,923 --> 00:39:25,976 سنتعرف على بعضنا أكثر، على ما آمل؟ - .أجل، أجل.. بالتأكيد - 344 00:39:29,254 --> 00:39:31,098 .حسناً، اعتقد بأن من تبقى أنا وأنت يا فتى 345 00:39:37,690 --> 00:39:42,732 .استفيق.. استفيق، هيا استفيق 346 00:39:45,794 --> 00:39:48,100 ما الذي تفعلينه؟ - .أنا اتبع التعليمات فحسب - 347 00:39:49,252 --> 00:39:52,276 أنت في الفرقة، صحيح؟ - كيف علمتِ هذا؟ - 348 00:39:54,904 --> 00:39:56,093 "عازف القيثارة، ايقظوني للعرض" 349 00:39:59,731 --> 00:40:00,922 .لقد أطلق عليّ رجل بدين 350 00:40:03,476 --> 00:40:03,874 .لا بأس 351 00:40:07,487 --> 00:40:07,872 .المعذرة 352 00:40:10,465 --> 00:40:11,515 المعذرة، أتدرك أين الفرقة؟ 353 00:40:15,980 --> 00:40:19,044 .أنا آسف. أعذرني.. اعتقد أنه في الفرقة 354 00:40:21,454 --> 00:40:25,741 أجل، بالتأكيد.. إنه عازف القيثارة، من .(فريق (دريف شيفت 355 00:40:26,858 --> 00:40:28,045 .إنهم برفقتي الليلة 356 00:40:28,659 --> 00:40:29,342 .أنا أعزف على البيانو 357 00:40:32,476 --> 00:40:36,405 .(أنا (دانيال)، (دانيال ويدمور - .(انا (شارلوت - 358 00:40:37,737 --> 00:40:41,340 .(من دواعي سعادتي وفخري لقائكِ يا (شارلوت - .وأنت كذلك - 359 00:40:46,598 --> 00:40:47,355 .حسناً، قد الطريق 360 00:40:51,462 --> 00:40:54,884 المعذرة، أهذه الطاولة 23؟ - .أجل، إنها هي بالتأكيد - 361 00:40:58,199 --> 00:40:58,737 كلير)؟) 362 00:41:02,161 --> 00:41:02,735 أتعرفان بعضكما البعض؟ 363 00:41:04,250 --> 00:41:06,518 مساء الخير سيداتي وسادتي، هلا أعرتموني" "انتباهكم رجاءً؟ 364 00:41:09,149 --> 00:41:13,795 مرحباً بكم في الحفلة الخيرية الموسيقية .الخاصة بمتحف الولاية الذهبية للتاريخ الطبيعي 365 00:41:15,273 --> 00:41:18,948 .(أنا الدكتور (بيير تشانغ .شكراً لكم 366 00:41:21,397 --> 00:41:25,648 .أعتقد أننا أمامنا أمسية خاصة لذا لنبدأ فيها، هلا فعلنا؟ 367 00:41:26,766 --> 00:41:32,460 إنه لمن دواعي سعادتي أن أقدم لكم (دانيال .(ويدمور) رفقة بفرقة (دريف شيفت 368 00:42:32,561 --> 00:42:33,283 أأنتِ بخير؟ 369 00:42:34,146 --> 00:42:37,315 أجل، فقط.. سأستخدم الحمام، وسأعود .في الحال 370 00:44:59,371 --> 00:44:59,982 !كلا 371 00:45:01,206 --> 00:45:02,180 !كلا 372 00:45:07,619 --> 00:45:10,321 .يبدو.. أنك كنت مخطئاً 373 00:45:14,572 --> 00:45:15,186 .(الوداع يا (جاك 374 00:45:40,730 --> 00:45:41,809 .يبدو أنك كنت مخطئاً أيضاً 375 00:46:06,511 --> 00:46:08,815 .مرحباً .مرحباً 376 00:46:10,868 --> 00:46:12,275 أتعرف أين الحمام؟ 377 00:46:18,544 --> 00:46:20,021 أيمكنك أن تحضر طبيب رجاءً؟ 378 00:46:21,714 --> 00:46:22,542 عالم صغير، صحيح؟ 379 00:46:22,902 --> 00:46:25,173 ..أجل، حسناً.. ما الذي تفعلينه !حسناً، حسناً 380 00:46:25,893 --> 00:46:29,244 .لا بأس.. تعالي، اجلسي - .أعتقد أنني بمرحلة الوضع - 381 00:46:46,571 --> 00:46:50,644 .اعتقد أنني قد أوضحت أنه يجب أن توقف هذا - .أوضحتِ كلياً - 382 00:46:52,013 --> 00:46:52,844 .وقد اخترت أن أتجاهلكِ 383 00:46:58,284 --> 00:47:00,301 وبمجرد علمهم.. فماذا بعدها؟ - بعدها؟ - 384 00:47:02,138 --> 00:47:02,678 .سنرحل 385 00:47:08,803 --> 00:47:10,099 هل ستأخذ ابني؟ 386 00:47:17,949 --> 00:47:19,714 .ليس معي، كلا 387 00:47:28,432 --> 00:47:31,786 .فقط تنفسي، حسناً؟ تنفسي .المساعدة في الطريق 388 00:47:32,792 --> 00:47:36,576 !إنه يوضع.. كما لو في الحال - في الحال؟ - 389 00:47:40,037 --> 00:47:45,404 حسناً.. سأجعلكِ ترتاحين، اريدكِ أن ترتاحي وتتنفسي، حسناً؟ 390 00:47:46,053 --> 00:47:48,108 .فقط ارتاحي وتنفسي - من تكون؟ - 391 00:47:48,933 --> 00:47:49,654 .أنا مع الفرقة 392 00:47:51,458 --> 00:47:53,115 اصغ، أيمكنك أن تحضر لنا بعض الأغطية والماء رجاءً؟ 393 00:47:53,440 --> 00:47:54,630 ماء وأغطية؟ - ..أجل، حسناً - 394 00:47:57,440 --> 00:48:02,016 كلير)، هذا هو وقت الذي يفترض فيه) .أن تبدءِ في الدفع 395 00:48:03,890 --> 00:48:08,249 .كلا، أنا لست مستعدة، أنا خائفة جداً - ..أنا خائفة أيضاً، حسناً؟ خائفة جداً - 396 00:48:09,078 --> 00:48:13,618 ولكنني سأحتاج منكِ أن تدفعِ، فلا يمكنني القيام بهذا بدونكِ. حسناً؟ 397 00:48:15,710 --> 00:48:17,870 !حسناً. واحد، إثنان، ثلاثة.. ادفعي 398 00:48:18,304 --> 00:48:19,567 .ادفعي 399 00:48:21,114 --> 00:48:23,745 .هذا جيد، حسناً. سنحاول مجدداً !أنتِ تبلين حسناً 400 00:48:24,465 --> 00:48:27,130 !واحد، إثنان، ثلاثة.. ادفعي 401 00:48:38,194 --> 00:48:41,580 !حسناً. ادفعي.. مجدداً 402 00:48:42,842 --> 00:48:43,815 !ادفعي 403 00:49:25,216 --> 00:49:25,830 !(إنه (آرون 404 00:49:48,674 --> 00:49:49,287 .لقد أحضرت غطاء 405 00:49:59,627 --> 00:50:01,790 .شكراً لك - .إنه غطاء فحسب - 406 00:50:03,771 --> 00:50:04,816 .إذن امض وغطها به 407 00:50:09,211 --> 00:50:10,292 .لم استطع إيجاد أي ماء 408 00:50:23,551 --> 00:50:24,127 .(تشارلي) 409 00:50:47,692 --> 00:50:48,844 كلير)؟) - .أجل - 410 00:50:50,970 --> 00:50:51,583 .(كلير) 411 00:51:02,140 --> 00:51:03,548 .(مرحباً يا (آرون).. (آرون 412 00:51:04,771 --> 00:51:05,563 .(آرون) 413 00:51:13,491 --> 00:51:14,139 .(مرحباً يا (آرون 414 00:51:21,848 --> 00:51:22,461 أفهمتِ؟ 415 00:51:27,325 --> 00:51:28,120 إذن، ماذا الآن؟ 416 00:51:46,648 --> 00:51:48,089 .هيوغو)، ابتعد عن الطريق) 417 00:52:24,587 --> 00:52:25,162 !(ديزموند) 418 00:52:29,163 --> 00:52:30,099 !(ديزموند) 419 00:52:39,032 --> 00:52:40,007 .سنخرجك من هنا، حسناً 420 00:52:45,769 --> 00:52:48,475 !إنها ثقيلة للغاية! ليس هناك سبيل لإخراجه - !يجب أن نحاول - 421 00:52:49,088 --> 00:52:51,141 !واحد.. إثنان.. ثلاثة 422 00:53:02,910 --> 00:53:05,503 ما الذي يحدث؟ - !سأخبرك بما يحدث! (لوك) كان محقاً - 423 00:53:06,079 --> 00:53:08,674 هذه الجزيرة تغرق - لاينوس) أجب)- 424 00:53:10,885 --> 00:53:11,607 لاينوس) أجب)- 425 00:53:16,984 --> 00:53:19,939 ...لاينوس) أجب ...أجب)- 426 00:53:21,362 --> 00:53:23,092 مايلز) أهذا أنت ؟) - نعم - 427 00:53:23,877 --> 00:53:26,327 مالذي يحدث بحق الجحيم - هل أنت مع (كلير) ؟ - 428 00:53:26,936 --> 00:53:29,422 انها هنا ولكنها ترفض القدوم معنا - تأتي معكم الي أين ؟ - 429 00:53:30,469 --> 00:53:33,215 لابيدوس) يعمل علي اصلاح الطائرة والاقلاع بها) - 430 00:53:42,652 --> 00:53:44,707 كم من الوقت يلزمنا لجعلها تحلق في الجو ؟ 431 00:53:45,589 --> 00:53:48,149 لازال علي مراجعة الكهرباء بالنظام الهيدروليكي 432 00:53:49,026 --> 00:53:50,323 خمس ساعات وربما ستة 433 00:53:51,381 --> 00:53:54,766 لديك ساعة واحده - تعالو الي هنا بسرعه سوف نغادر في غضون ساعه - 434 00:53:56,587 --> 00:53:57,343 ابن اللعينه 435 00:53:58,290 --> 00:53:59,661 كيف لنا ان نصل الي هناك ؟ 436 00:54:00,559 --> 00:54:01,495 اعرف كيف يمكننا ان نصل الي هناك 437 00:54:04,595 --> 00:54:05,388 لوك) لديه قارب) 438 00:54:21,111 --> 00:54:21,940 (لوك) 439 00:56:06,101 --> 00:56:10,323 اريدك ان تعلم يا (جاك) أنك مت من أجل لاشيئ 440 00:56:18,824 --> 00:56:19,908 احتفظت لك برصاصه 441 00:56:38,460 --> 00:56:39,149 لقد تأخرتم 442 00:57:06,340 --> 00:57:07,314 (عمل جيد يا دكتور (شيبارد 443 00:57:13,189 --> 00:57:14,126 ماذا حدث لرقبتك ؟ 444 00:57:18,128 --> 00:57:18,559 تباً 445 00:57:24,811 --> 00:57:29,315 حالته مستقره سوف آخذ حماماً لأحاول اللحاق بـ"ديفيد"قبل نهاية الحفل 446 00:57:29,606 --> 00:57:32,056 لذا إتصلي بي ان احتجتي شيئاً - (دكتور (شيبارد - 447 00:57:33,846 --> 00:57:34,894 انه يستيقظ 448 00:57:36,769 --> 00:57:39,080 لقد راقبت اخصائي التخدير لقد اعطاه الجرعة الكاملة 449 00:57:40,849 --> 00:57:42,543 حسنا ساتولي الامر من هنا 450 00:57:45,462 --> 00:57:46,869 مستر ( لوك ) هل تسمعني ؟ 451 00:57:50,355 --> 00:57:51,160 جون) هل انت مستيقظ ؟) - 452 00:57:54,823 --> 00:57:55,941 لقد مررت للتو بجراحة هامه 453 00:57:56,797 --> 00:57:58,170 لهذا انا أحتاج منك الا تتحرك 454 00:57:58,960 --> 00:58:00,046 وان تسترخي فحسب موافق ؟ 455 00:58:02,534 --> 00:58:03,329 لقد نجح الأمر 456 00:58:04,541 --> 00:58:09,950 انهينا العملية علي مايرام ولكننا لن نعرف مدي استجابتك للجراحه - لا دكتور (شيبارد) لقد نجحت - 457 00:58:12,772 --> 00:58:13,817 يمكنني ان أشعر بقدمي 458 00:58:16,145 --> 00:58:21,664 جون) من المستبعد ان تكون قد) استعدت احساسك باطرافك بهذه السرعه 459 00:58:52,879 --> 00:58:54,679 هل رايت هذا ؟ - رأيت ماذا ؟ - 460 00:59:02,272 --> 00:59:03,141 ألا تذكر ؟ - 461 00:59:09,172 --> 00:59:12,488 مستر (لوك) أرجوك عليك ان تسترخي - 462 00:59:12,973 --> 00:59:14,847 مانحتاج ان نقوم به - مانحتاج ان نقوم به هو ان نمضي - 463 00:59:15,108 --> 00:59:18,208 لا لا (جون) مهلاً - هلا اتيت معي ؟ - 464 00:59:18,773 --> 00:59:19,572 نحن لن نذهب لأي مكان 465 00:59:20,939 --> 00:59:24,905 لقد اجريت جراحة دقيقه في العمود الفقري وانا بحاجة للذهاب لرؤية إبني 466 00:59:26,520 --> 00:59:27,493 انت لا تملك إبناً 467 00:59:30,969 --> 00:59:31,476 ماذا ؟ 468 00:59:32,564 --> 00:59:33,792 (ليس لديك إبن يا (جاك 469 00:59:36,408 --> 00:59:37,236 دكتور؟ - 470 00:59:38,632 --> 00:59:43,462 جين) هلا اعطيتي مستر (لوك) شيئاً) يجعله يستريح انا بحاجة الي الذهاب 471 00:59:43,392 --> 00:59:44,081 (جاك) 472 00:59:48,103 --> 00:59:53,476 أتمني فقط ان يفعل شخص بك ما فعلته للتو بي 473 01:00:22,857 --> 01:00:23,324 !رباه 474 01:00:28,946 --> 01:00:30,426 .(جاك) - !ساكون على ما يرام - 475 01:00:32,228 --> 01:00:34,066 .جدي ليّ بعض الخيوط ويمكنني العد لخمسة 476 01:00:39,034 --> 01:00:39,394 !رباه 477 01:00:41,197 --> 01:00:43,576 ما حدث بحق الجحيم؟ - .لوك) قد مات) - 478 01:00:46,027 --> 01:00:46,497 .لقد قضي الأمر 479 01:01:00,662 --> 01:01:01,707 .بالتأكيد لا يبدو الأمر كانه قد قضي 480 01:01:10,935 --> 01:01:13,566 المعذرة.. الآنسة (بايك)؟ - .أجل - 481 01:01:15,944 --> 01:01:19,694 مرحباً. أنا المحقق (فورد) من شرطة .(لوس أنجلوس) 482 01:01:20,918 --> 01:01:24,164 آسف، سمعت أنكِ أطلق عليكِ النيران، ولكنني .لم أتوقع أن تخرجين بهذه السرعة 483 01:01:27,262 --> 01:01:29,858 .مرحباً - !مرحباً.. أيها المحقق - 484 01:01:31,984 --> 01:01:34,616 حسناً، لقد آتيت لأتأكد إن ما كنتِ رأيتي .هذا الرجل 485 01:01:35,444 --> 01:01:40,059 .لقد هرب من السجن، ونحن قلقون أنه قد يتعقبكِ ..سأخصص شرطي ليحرسكِ 486 01:01:40,346 --> 01:01:42,475 ..حتى يمكننا - .لا يتوجب عليك فعل هذا - 487 01:01:45,285 --> 01:01:49,106 .مع كل الإحترام، فأنا لديّ وظيفة يا سيدتي .يجب أن أبقيكِ سالمة 488 01:01:49,538 --> 01:01:51,087 .لا بأس.. أنا سالمة 489 01:01:56,207 --> 01:01:56,782 .سنراك هناك 490 01:02:00,748 --> 01:02:01,434 تراني أين؟ 491 01:02:07,331 --> 01:02:08,738 .حسناً. ليست بأفضل حال ولكن ستعمل 492 01:02:10,035 --> 01:02:11,115 .يجب أن اعيد ضبط المؤشرات 493 01:02:21,678 --> 01:02:24,886 هناك خطب ما في السوائل في غرفة المحركات هل أحدكما ميكانيكي يا رفاق؟ 494 01:02:26,508 --> 01:02:29,355 أجل؟ - ..لقد عملت كمقاول لترميم البيوت - 495 01:02:30,291 --> 01:02:31,698 ..لصيفين - ..هاك، خذ هذا - 496 01:02:32,491 --> 01:02:36,167 وهذا.. وهذا.. انزل هناك وتأكد من أم .كل شيء معلق بمكانه 497 01:02:37,501 --> 01:02:37,897 !اذهب 498 01:02:40,383 --> 01:02:41,969 لا بيدوس)؟) - أجل؟ - 499 01:02:42,800 --> 01:02:45,214 فرانك)، كيف الحال لديك؟ كم أمامك؟) - !لا تضايقني - 500 01:02:47,918 --> 01:02:48,927 .يبدو أنهم يحدثون تقدماً 501 01:03:00,281 --> 01:03:02,120 .يجب أن نذهب الىن - .انا لا أفهم - 502 01:03:03,093 --> 01:03:07,310 لوك) مات. لمَ لازال هذا مستمر بالحدوث؟) - ..(لأن أيا يكن ما أغلقه (ديزموند - 503 01:03:09,796 --> 01:03:11,022 .فيجب أن يعيد تشغيله مجدداً 504 01:03:12,357 --> 01:03:16,177 ..ولكن إن لم يفلح.. إن لم استطع إعادة تشغيله .فيجب أن ترحلوا في الحال. يجب أن تكونوا على هذه الطائرة 505 01:03:18,766 --> 01:03:23,307 (يمكنك المجيئ معنا أنت أيضاً يا (جاك لا يجب عليك فعل هذا 506 01:03:22,761 --> 01:03:24,670 .بل يجب عليّ - .كلا، لا يجب عليك 507 01:03:27,901 --> 01:03:30,785 .(دع الجزيرة تغرق يا (جاك - .(لا يمكنني هذا يا (كايت - 508 01:03:39,616 --> 01:03:42,790 أتعتقد أن بإمكانك إيصال هذا القارب في الوقت المناسب؟ - .أجل، يمكنني تدبر هذا - 509 01:03:51,402 --> 01:03:55,583 .(حظ طيب لك يا (جايمس - .شكراً يا طبيب على كل شيء - 510 01:04:00,557 --> 01:04:01,135 !(جايمس) 511 01:04:04,450 --> 01:04:06,037 .إن كانت الجزيرة ستغرق فسأغرق معها 512 01:04:09,749 --> 01:04:14,149 .هيوغو)، يستحسن أن ترحل) - محال. أتعتقد أنني سأنسحب الآن؟ - 513 01:04:15,120 --> 01:04:18,039 .أنا معك يا صاح - !حسناً - 514 01:04:21,681 --> 01:04:22,404 ..(كايت) 515 01:04:23,919 --> 01:04:27,486 .يجب أن ترحلِ، خذي (كلير) الي تلك الطائره 516 01:04:36,697 --> 01:04:37,816 .اخبرني بأنني سأراك مجدداً 517 01:05:05,679 --> 01:05:06,291 .أنا أحبك 518 01:05:11,011 --> 01:05:11,553 .وأنا أحبكِ 519 01:05:48,611 --> 01:05:50,740 أيمكنك إصلاحه؟ - ..أنا لا أومن بالكثير من الأمور - 520 01:05:51,567 --> 01:05:54,955 .ولكنني أؤمن بالشريط اللاصق .أجل، أعتقد أننا بخير 521 01:05:58,544 --> 01:05:59,046 .لنرحل من هنا 522 01:06:02,935 --> 01:06:06,827 .(يا صاحب شعر الصدر، هنا (كايت) و (سوير - أجل؟ - 523 01:06:07,515 --> 01:06:10,184 .إننا بطريقنا للقارب، ثم سنتوجه إليك .لا ترحل بدوننا 524 01:06:12,210 --> 01:06:14,483 إننا سنقلع من على الأرض بينما لازالت .هناك أرض نقلع عليها 525 01:06:14,771 --> 01:06:19,493 !لذا إن أردتما أن ترحلا، فيجر بكما أن تسرعا - !(لابيدوس)، (لابيدوس) - 526 01:06:20,726 --> 01:06:22,743 !اللعين - ماذا الآن؟ - 527 01:06:28,583 --> 01:06:29,159 .سنقفز 528 01:06:39,433 --> 01:06:41,881 .آراك في القارب - !(كايت) - 529 01:07:04,057 --> 01:07:06,339 أتعرف أين يمكنني الحصول على حلوى هنا؟ 530 01:07:07,612 --> 01:07:11,270 المقصف مغلق، ولكن هناك آلة حلوى .في القاعة 531 01:07:13,406 --> 01:07:16,050 .شكراً يا طبيب - .أجل، لا مشكلة - 532 01:07:39,292 --> 01:07:40,265 .بحقك 533 01:07:44,551 --> 01:07:45,895 !أمر لا يصدق 534 01:07:58,620 --> 01:07:59,435 أيمكنني مساعدتك؟ 535 01:08:01,635 --> 01:08:04,940 .لا بأس.. أنا شرطي 536 01:08:05,932 --> 01:08:07,698 !لربما يجب أن تقرأ للآلة حقوقها 537 01:08:11,108 --> 01:08:14,301 .هذا مضحك - أيمكنني إخبارك سراً؟ - 538 01:08:14,336 --> 01:08:18,740 .لو تفضلتِ - ..إن فصلتها قم وصلتها مجدداً - 539 01:08:18,956 --> 01:08:23,052 .فالحلوى تسقط في الحال - حقاً؟ - 540 01:08:23,086 --> 01:08:24,761 .أجل، وهذا قانوني تقنياً 541 01:08:28,744 --> 01:08:30,393 .سأجرب هذا 542 01:08:45,075 --> 01:08:45,976 .لقد أفلحت 543 01:08:55,553 --> 01:08:56,886 هل شعرت بهذا؟ 544 01:09:02,144 --> 01:09:04,101 ..يجب أن نحتسي القهوة وقتاً ما - ..أود هذا - 545 01:09:04,221 --> 01:09:08,646 .ولكن هذه الآلة أخذت مالي. ولم يتبقى ليّ سوى دولار - .يمكننا ان نلمس بعضنا مرة اخري - 546 01:09:29,252 --> 01:09:30,586 .(جولييت) 547 01:09:33,201 --> 01:09:35,123 .جولييت).. هذا أنا) 548 01:09:40,739 --> 01:09:42,204 .(جولييت) 549 01:09:48,280 --> 01:09:49,782 .إنه أنا يا عزيزتي 550 01:09:55,601 --> 01:09:59,932 .أنا معكِ.. أنا معكِ يا حبيبتي 551 01:10:09,065 --> 01:10:12,983 .(قبلني يا (جايمس - .لكِ هذا يا شقراء - 552 01:10:47,946 --> 01:10:51,117 .لقد انتهى - المعذرة؟ - 553 01:10:52,396 --> 01:10:55,026 .الحفل الموسيقي.. لقد انتهى 554 01:10:57,201 --> 01:10:58,509 أتبحث عن أحد؟ 555 01:11:01,457 --> 01:11:05,291 أجل. ابني. كان يفترض أن أحضره هنا ..الليلة و 556 01:11:05,326 --> 01:11:06,579 ..لم استطع المجيئ و 557 01:11:13,768 --> 01:11:15,435 .آسف 558 01:11:17,886 --> 01:11:22,308 من أين أتذكركِ؟ - .لقد سرقت قلمك - 559 01:11:23,697 --> 01:11:24,513 ماذا؟ 560 01:11:26,772 --> 01:11:31,117 .(الرحلة الجوية "أوشيانك 815"، من (سيدني 561 01:11:31,152 --> 01:11:35,134 لقد اصطدمت بك وأنا خارجة من الحمام .و.. سرقت قلمك 562 01:11:35,898 --> 01:11:40,703 وهكذا أنا أعرفكِ؟ - .كلا - 563 01:11:41,724 --> 01:11:42,828 .ليس هكذا تعرفني 564 01:11:59,553 --> 01:12:01,676 .لقد افتقدتك بشدة 565 01:12:09,682 --> 01:12:10,787 أأنت على ما يرام؟ 566 01:12:12,326 --> 01:12:14,006 ما الذي يحدث ليّ؟ 567 01:12:15,663 --> 01:12:19,833 من.. من تكونين؟ ...أنا لا 568 01:12:19,953 --> 01:12:21,830 ..أدري (أنك لا تفهم يا (جاك 569 01:12:25,828 --> 01:12:30,443 .ولكن إن آتيت معي، فستفهم 570 01:12:44,725 --> 01:12:45,577 .إنه هناك 571 01:13:00,844 --> 01:13:06,175 كيف نصل إلى الأسفل؟ - .لن نذهب جميعاً، أنا وحدي من سيننزل - 572 01:13:06,483 --> 01:13:10,391 !لا يمكنك النزول إلى هناك وحدك يا صاح لم يتمكن (ديزموند) من النجاة. فكيف ستنجو أنت؟ 573 01:13:23,163 --> 01:13:24,415 .كلا 574 01:13:28,235 --> 01:13:33,548 .محال. لن أدعك تموت - .(أنا ميت مسبقاً يا (هيرلي - 575 01:13:33,752 --> 01:13:36,042 .لقد قلت أنك ستحمي الجزيرة - .وهذا ما أنا فاعله - 576 01:13:36,076 --> 01:13:39,079 .أنت تودي بنفسك لهلاكها - .كلا، هكذا يجب أن يتم الأمر - 577 01:13:39,463 --> 01:13:43,751 .هذا ما يفترض بيّ فعله - !لا يفترض بك الموت! الجزيرة بحاجة إليك - 578 01:13:43,991 --> 01:13:45,504 ..(هيرلي) 579 01:13:47,826 --> 01:13:48,931 .إنها تحتاجك 580 01:13:50,913 --> 01:13:54,661 ماذا؟ - .(يجب أن تكون أنت يا (هيرلي - 581 01:14:01,265 --> 01:14:05,939 .لا يمكنني هذا !يفترض أن تكون أنت 582 01:14:05,973 --> 01:14:10,853 يفترض أن تكون أنا فقط لأقوم بهذا، ولكن ..إن ما كان هناك شخص سيهتم بالجزيرة 583 01:14:10,945 --> 01:14:14,662 إن كان يجب على شخص أن يحميها.. فهو .أنت 584 01:14:15,609 --> 01:14:16,459 ..(هيرلي) 585 01:14:18,372 --> 01:14:19,531 .أنا أثق بك 586 01:14:25,594 --> 01:14:29,932 .حسناً، سأقبل بهذا .ولكن هذا مؤقتاً فحسب 587 01:14:29,961 --> 01:14:34,257 بمجرد أن تعيد هذا الضياء فسوف أسحبك وأعيد المهمة إليك. اتفقنا؟ 588 01:14:34,809 --> 01:14:35,854 .اتفقنا 589 01:14:42,746 --> 01:14:43,971 ألديك شيء تحتسي فيه؟ 590 01:14:45,479 --> 01:14:48,790 أي شيء تحتسي منه؟ .كوب، علبة 591 01:14:48,825 --> 01:14:49,431 .لديّ أنا 592 01:14:53,120 --> 01:14:56,642 ألا بأس بهذه؟ - .إنها مثالية - 593 01:15:11,382 --> 01:15:12,605 .احتس هذا 594 01:15:36,230 --> 01:15:37,735 أهذا ما في الأمر؟ 595 01:15:43,609 --> 01:15:44,978 .الآن أنت مثلي 596 01:15:57,364 --> 01:16:02,287 المرة الثانية هي الساحرة، يستحسن هذا .لأنني واثق أن ليس لدينا طاقة لمرة ثالثة 597 01:16:11,432 --> 01:16:14,583 أهذا جيد؟ - .هذه يا صديقي.. موسيقى صافية - 598 01:16:20,407 --> 01:16:21,592 .ترفق 599 01:16:28,989 --> 01:16:31,250 .برفق، برفق 600 01:16:39,093 --> 01:16:40,323 !يا صاح 601 01:17:08,991 --> 01:17:10,276 !ديزموند)؟) 602 01:17:11,513 --> 01:17:13,847 ديزموند)، أيمكنك سماعي؟) 603 01:17:19,335 --> 01:17:22,646 .الضوء.. لقد أطفئته 604 01:17:23,318 --> 01:17:24,470 .لم يفلح الأمر 605 01:17:26,891 --> 01:17:31,317 .اعتقدت أنني سأرحل عن هذا المكان - .أمسكت بك، تعال - 606 01:17:32,182 --> 01:17:33,960 .هيا 607 01:17:38,051 --> 01:17:42,702 .(لازلت هنا. كنت محقاً يا (جاك 608 01:17:42,822 --> 01:17:45,458 .أجل، حسناً، هناك سابقة لكل شيء 609 01:17:48,629 --> 01:17:52,426 .يجب أن أعيد وضعه .إنها كانت كمُرشِح 610 01:17:52,461 --> 01:17:54,895 هذا ما فعلته؟ أخذت هذه الصخرة من الحفرة هناك؟ 611 01:17:55,207 --> 01:17:58,865 جاك)، ليس بوسعك هذا. اصغ، حتى لو) .شغلته فسيقتلك هذا. يجب أن يكون أنا 612 01:17:58,896 --> 01:18:03,625 .(لقد قمت بما يكفي يا (ديزموند .أتود فعل شيء؟ عد لدارك وكن مع زوجتك وابنك 613 01:18:04,910 --> 01:18:06,423 ماذا عنك يا (جاك)؟ 614 01:18:08,615 --> 01:18:10,425 .سأراك في حياة أخرى يا أخي 615 01:18:21,792 --> 01:18:23,296 كلير)؟) 616 01:18:38,215 --> 01:18:40,125 .هذا ليس جيداً 617 01:18:40,380 --> 01:18:45,245 مايلز)، اذهب وانظر من الباب، ستكون عيناي بينما) .أرجع للخلف من هنا. (ريتشارد) أخبرني بما يقوله 618 01:18:45,953 --> 01:18:47,253 !(كلير) 619 01:18:52,462 --> 01:18:53,593 أأنتِ على ما يرام؟ 620 01:19:12,346 --> 01:19:14,780 !هيا! يجب أن نذهب! هيا 621 01:19:15,371 --> 01:19:17,083 .كلير)، هيا رجاءً) - .لا يمكنني هذا - 622 01:19:17,117 --> 01:19:18,951 لمَ؟ - ..انظرِ لحالي - 623 01:19:20,587 --> 01:19:24,231 هذه الجزيرة أصابتني بالجنون، لا أريد أن .يراني (آرون) هكذا 624 01:19:25,626 --> 01:19:29,472 أنا.. لا أدرك حتى كيف أكون أم - ..اصغي إليّ، لا أحد فينا يعرف هذا - 625 01:19:30,831 --> 01:19:33,792 .ليس في البداية، ولكنكِ لستِ وحيدة 626 01:19:36,471 --> 01:19:37,808 .دعيني اساعدكِ 627 01:19:44,073 --> 01:19:44,877 .هيا بنا الآن 628 01:19:46,704 --> 01:19:47,813 .لنرحل 629 01:19:52,552 --> 01:19:54,987 أنحن على ما يرام؟ - مايلز)، أنحن على ما يرام؟) - 630 01:19:55,022 --> 01:19:57,456 .أجل، يبدو هذا ليّ - .يقول أننا على ما يرام - 631 01:19:57,491 --> 01:20:01,810 (يجدر بكما أن تدعي لهذا يا فتى (ريكي !لأنني سأديرها.. تمسكا 632 01:20:04,792 --> 01:20:08,144 .سوير)، اخبره أن يتوقف.. اخبره أننا آتيين) 633 01:20:08,264 --> 01:20:11,147 !(لابيدوس)، (لابيدوس)، توقف يا (لابيدوس) 634 01:20:12,406 --> 01:20:14,105 .حسناً، إننا مستعدان للإقلاع 635 01:20:16,412 --> 01:20:17,510 !لننطلق 636 01:20:36,055 --> 01:20:36,702 ما هذا؟ 637 01:20:42,615 --> 01:20:44,743 .لدينا واصلون متأخرون، يا فتية .افتحا الباب 638 01:20:48,236 --> 01:20:48,669 !هيا 639 01:21:57,767 --> 01:21:58,454 !وقتنا ينفذ 640 01:22:04,654 --> 01:22:07,392 .(يالها من طريقة للإنتظار لأخر لحظة يا (جيم - !(من الجيد لقائك أيضاً يا (إينوس - 641 01:22:08,041 --> 01:22:10,024 .لقد أدخلناهم - !ليلزم الجميع مقعده - 642 01:22:11,609 --> 01:22:12,114 !تمسكوا 643 01:22:21,376 --> 01:22:22,027 !(ها نحن ذا يا (فرانك 644 01:22:50,273 --> 01:22:50,704 .هيا 645 01:22:54,056 --> 01:22:54,490 .هيا 646 01:23:10,676 --> 01:23:11,113 .آمين 647 01:24:28,528 --> 01:24:32,498 !لقد فعلها! لقد عاد الضياء - !اسحب يا صاح - 648 01:24:38,324 --> 01:24:39,479 !(اصمد يا (جاك 649 01:24:52,058 --> 01:24:52,454 !امسكت به 650 01:24:54,976 --> 01:24:56,574 ديزموند)؟) !كلا 651 01:24:58,374 --> 01:24:58,950 !(جاك) 652 01:25:06,915 --> 01:25:07,961 !(جاك) 653 01:25:46,422 --> 01:25:46,996 .شكراً لك 654 01:26:06,742 --> 01:26:07,318 .(مرحباً يا (بينجامين 655 01:26:10,814 --> 01:26:11,354 .(مرحباً يا (جون 656 01:26:14,598 --> 01:26:15,717 هل الجميع بالداخل؟ 657 01:26:18,096 --> 01:26:19,140 .أعتقد أن معظمهم كذلك 658 01:26:25,305 --> 01:26:26,818 .(أنا آسف جداً لما فعلته لك يا (جون 659 01:26:31,107 --> 01:26:33,378 .لقد كنت أناني ومصاب بالغيرة 660 01:26:35,251 --> 01:26:36,298 .كنت أريد كل شيء تملكه 661 01:26:40,838 --> 01:26:41,558 ما الذي كنت أملكه؟ 662 01:26:44,444 --> 01:26:48,913 !لقد كنت مميز يا (جون)، ولم أكن أنا 663 01:26:53,813 --> 01:26:56,698 ،(حسناً، إن كان سيساعدك قولي هذا يا (بين .فأنا أسامحك 664 01:27:01,276 --> 01:27:04,268 .شكراً لك يا (جون)، قولك يساعدني حقاً 665 01:27:07,510 --> 01:27:11,982 .إنه يهمني أكثر مما تتخيل - ما الذي ستفعله الآن؟ - 666 01:27:14,143 --> 01:27:17,314 .لازال لديّ بعض الأمور التي يجب إصلاحها .اعتقد أنني سأبقى هنا لفترة 667 01:27:23,912 --> 01:27:25,748 أتدري؟ .لا أعتقد أنه يجب أن تبقى بهذا الكرسيّ 668 01:27:51,161 --> 01:27:51,882 .(الوداع يا (بين 669 01:28:36,553 --> 01:28:37,814 .اعتقد أن (ديزموند) سيكون على ما يرام 670 01:28:44,230 --> 01:28:45,167 !و(جاك).. مات 671 01:28:48,915 --> 01:28:49,383 أليس كذلك؟ 672 01:29:00,340 --> 01:29:01,315 .(لقد قام بعمله يا (هيوغو 673 01:29:03,801 --> 01:29:04,486 .ماهو عملي الآن؟ 674 01:29:08,344 --> 01:29:09,278 ما الذي يفترض بيّ فعله؟ 675 01:29:12,889 --> 01:29:14,436 .أعتقد أنه يجب عليك فعل ما تجيد فعله 676 01:29:17,680 --> 01:29:18,474 .تعتني بالناس 677 01:29:22,221 --> 01:29:25,646 .يمكنك البدء بإعادة (ديزموند) لدياره - ولكن كيف؟ - 678 01:29:27,448 --> 01:29:28,314 .لا يمكن للناس مغادرة الجزيرة 679 01:29:30,044 --> 01:29:34,115 .هكذا كان يدير (جايكوب) الأمور .لربما هناك سبيل آخر 680 01:29:36,892 --> 01:29:37,396 .سبيل أفضل 681 01:29:41,251 --> 01:29:41,721 هلا ساعدتني؟ 682 01:29:44,316 --> 01:29:44,711 المعذرة؟ 683 01:29:46,372 --> 01:29:50,839 ،يمكنني حقاً الإستعانة بشخص.. ذو خبرة لبعض الوقت 684 01:29:56,776 --> 01:29:57,281 هلا ساعدتني يا (بين)؟ 685 01:30:02,218 --> 01:30:02,724 .سيشرفني هذا 686 01:30:07,807 --> 01:30:08,202 رائع 687 01:30:23,807 --> 01:30:26,255 .مرحباً يا صاح - !(مرحباً يا (هيوغو - 688 01:30:27,663 --> 01:30:31,774 .إننا جميعاً بالداخل - .لا أعتقد أنني سأدخل - 689 01:30:40,136 --> 01:30:43,524 .أتدري.. لقد كنت مساعد رائع 690 01:30:46,372 --> 01:30:51,777 .(وأنت كنت رئيس مثالي يا (هيوغو - !شكراً لك يا صاح - 691 01:30:54,120 --> 01:30:54,626 .سأراك لاحقاً 692 01:31:13,945 --> 01:31:14,558 أتدري أين نحن؟ 693 01:31:16,937 --> 01:31:18,271 .هنا كنت سأقيم جنازة أبي 694 01:31:21,443 --> 01:31:22,596 .(لقد مات في (أستراليا 695 01:31:25,118 --> 01:31:25,587 .أنا آسفة 696 01:31:29,587 --> 01:31:30,382 لمَ أحضرتيني إلى هنا؟ 697 01:31:33,337 --> 01:31:35,608 .لأن هنا كنت ستقيم جنازة والدك 698 01:31:41,086 --> 01:31:44,473 .يمكنك الدخول من الخلف - مهلاً. إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - 699 01:31:45,629 --> 01:31:46,314 .بالداخل 700 01:31:48,585 --> 01:31:51,467 !سأنتظرك هناك.. حتى تكون جاهزاً 701 01:31:55,288 --> 01:31:56,009 جاهز لأي شيء؟ 702 01:31:59,758 --> 01:32:00,838 .للرحيل 703 01:35:18,045 --> 01:35:18,586 .مرحباً يا فتى 704 01:35:30,301 --> 01:35:30,698 أبي؟ 705 01:35:33,687 --> 01:35:34,157 .(مرحباً يا (جاك 706 01:35:38,518 --> 01:35:38,951 .أنا لا أفهم 707 01:35:42,628 --> 01:35:43,023 .لقد مت 708 01:35:46,520 --> 01:35:47,025 .أجل.. أجل قد مت 709 01:35:50,629 --> 01:35:52,072 إذن، كيف أنت هنا الآن؟ 710 01:35:57,478 --> 01:35:58,380 كيف أنت هنا؟ 711 01:36:14,490 --> 01:36:15,103 !لقد مت أيضاً 712 01:36:23,429 --> 01:36:25,736 !لا بأس !لا بأس 713 01:36:27,394 --> 01:36:28,043 !لا بأس يا بني 714 01:36:45,883 --> 01:36:47,828 ! أحبك يا أبي - !أحبك أيضاً يا بني - 715 01:36:50,747 --> 01:36:54,315 هل أنت.. هل أنت حقيقي؟ 716 01:36:57,486 --> 01:36:58,821 .آمل هذا حقاً 717 01:37:00,444 --> 01:37:02,823 .أجل، أنا حقيقي، وأنت حقيقي 718 01:37:03,976 --> 01:37:08,012 كل ما حدث لك حقيقي، وكل هؤلاء ..القوم في الكنيسة 719 01:37:09,491 --> 01:37:10,356 .إنهم حقيقيون أيضاً 720 01:37:12,266 --> 01:37:14,572 وهم جميعاً.. أهم جميعاً موتى؟ 721 01:37:18,575 --> 01:37:19,908 ..الجميع يموت وقتاً ما يا فتى 722 01:37:25,169 --> 01:37:28,739 .بعضاً منهم قبلك، والبعض الأخر بعدك .بعد رحيلك بفترة طويلة 723 01:37:31,153 --> 01:37:37,641 ولكن، لمَ هم جميعاً هنا الآن؟ - .حسناً، ليس هناك وقت هنا - 724 01:37:51,807 --> 01:37:52,635 أين نحن يا أبي؟ 725 01:37:55,661 --> 01:37:59,884 هذا مكان قمت جميعاً بإعداده، كي يمكنكم .إيجاد بعضكم البعض 726 01:38:07,997 --> 01:38:10,053 ..أهم جزء في حياتك 727 01:38:11,674 --> 01:38:13,369 .كان الوقت الذي قضيته مع هؤلاء القوم 728 01:38:15,892 --> 01:38:20,110 لهذا السبب جميعكم هنا، لا أحد .(يفعل هذا وحده يا (جاك 729 01:38:22,091 --> 01:38:25,047 .لقد احتجت لهم جميعاً، وقد احتاجوا لك 730 01:38:29,229 --> 01:38:30,020 لأي سبب؟ 731 01:38:34,022 --> 01:38:35,212 .لتتذكر 732 01:38:38,707 --> 01:38:40,187 .ولكي.. تتقبل الأمر 733 01:38:47,826 --> 01:38:50,676 .كايت).. لقد قالت أننا راحلون) 734 01:38:52,152 --> 01:38:53,558 .لسنا راحلين. كلا 735 01:38:56,982 --> 01:38:58,139 .بل، نمضي قدماً 736 01:39:04,412 --> 01:39:05,313 إلى أين نحن ذاهبون؟ 737 01:39:10,574 --> 01:39:11,512 .لنكتشف هذا 738 01:39:51,918 --> 01:39:53,143 .لقد كنا ننتظرك 739 01:39:58,532 --> 01:40:28,088 تم بحمد الله وبركته ترجمة الموسم السادس والأخير" إلى اللقاء بإذن الله في عمل آخر .. محمد المنصورة موقع إي جي فاير 740 01:40:39,511 --> 01:41:04,347 انتهت رحلة ستة سنوات من الضياع Extreme Man تم تعديل الترجمة بواسطة