1
00:00:02,002 --> 00:00:04,337
آنچه گذشت
2
00:00:07,549 --> 00:00:08,508
مایکل
3
00:00:08,592 --> 00:00:10,927
من اونا رو پیدا کردم. غریبهها
4
00:00:11,011 --> 00:00:14,430
یکی از اونا رو دیدم. تا کمپشون دنبالش کردم
5
00:00:14,515 --> 00:00:20,311
اونا توی چادر زندگی میکنن
چادرهایی از جنس کتان و مخروطی شکل
6
00:00:20,396 --> 00:00:23,106
اونا ماهی خشک شده میخورن. زندگی اونا خیلی بدتر از ماست
7
00:00:28,445 --> 00:00:32,949
اونا یه دریچه دارن
که 24 ساعته ازش مراقبت میکنن
8
00:00:33,033 --> 00:00:37,453
دو نگهبان و دو اسلحه
کل اسلحههایی که تونستم ببینم، همون دو تا بود
9
00:00:37,538 --> 00:00:38,913
مایکل؟
10
00:00:42,459 --> 00:00:45,670
برای همین برگشتم که به شما بگم
11
00:00:45,754 --> 00:00:49,882
والت رو ندیدی؟ -
نه -
12
00:00:49,967 --> 00:00:52,135
ولی میدونم اونجاست
13
00:00:52,636 --> 00:00:58,141
به محض اینکه حالم خوب بشه شما رو اونجا میبرم
14
00:00:59,143 --> 00:01:01,936
و پسرم رو برمیگردونیم
15
00:01:11,488 --> 00:01:13,406
هی جان. جان
16
00:01:13,490 --> 00:01:15,700
امیدوار بودم بتونم یکی از این اسلحهها رو قرض بگیرم
17
00:01:16,827 --> 00:01:19,871
مگه قرار نیست این جریان مخفی بمونه؟ -
جک خوابیده -
18
00:01:21,331 --> 00:01:22,999
میخوای بری تمرین کنی؟
19
00:01:23,083 --> 00:01:26,627
آره. میخوام نشونه گیریم بهتر بشه
20
00:01:27,963 --> 00:01:30,465
مگه جایی قرار داری؟
21
00:01:30,549 --> 00:01:34,385
نه. عادت کردم. متوجهی؟
22
00:01:34,470 --> 00:01:36,429
آره -
ممنونم مرد -
23
00:01:36,513 --> 00:01:38,931
هی، میتونم چند تا از این فشنگها رو بردارم؟
24
00:01:39,016 --> 00:01:40,850
... قول میدم که
25
00:01:40,934 --> 00:01:43,561
لعنتی. متاسفم -
نه چیزی نیست. من جمعش میکنم -
26
00:01:57,951 --> 00:02:00,578
زود باش. کجایی؟
27
00:02:59,304 --> 00:03:01,973
دارم میام، والت. دارم میام -
لاک -
28
00:03:07,563 --> 00:03:09,647
جان
29
00:03:11,567 --> 00:03:13,985
همونجا بمون
30
00:03:14,069 --> 00:03:16,487
مایکل، چیکار میکنی؟ -
همونجا وایسا -
31
00:03:16,572 --> 00:03:20,616
... هی، هر اتفاقی که افتاده -
ببین، دارم دنبال پسرم میرم -
32
00:03:20,701 --> 00:03:24,453
میخوام دنبال پسرم برم
و هیچکس نمیتونه جلوم رو بگیره، فهمیدی؟
33
00:03:24,538 --> 00:03:26,956
این حق منه. این حق پدرانه منه
34
00:04:03,285 --> 00:04:04,285
سلام
35
00:04:06,830 --> 00:04:10,416
بیرون چیکار میکنی؟ -
هیچی. اومدم یه کمی هوا بخورم -
36
00:04:10,500 --> 00:04:12,835
زود باش بیا. باید با هم حرف بزنیم
37
00:04:22,054 --> 00:04:24,847
چند تا داریم؟ -
کل اسلحهها؟ یازده تا -
38
00:04:24,932 --> 00:04:26,265
همین؟ -
همین -
39
00:04:26,350 --> 00:04:30,603
اونا پنج تا اسلحه از ما گرفتن -
تا کمپ اونا چقدر راهه؟ -
40
00:04:30,687 --> 00:04:33,481
اگه همین الان، خیلی سریع حرکت کنیم نیمه شب فردا میرسیم
41
00:04:34,775 --> 00:04:38,277
اونا نمیدونن که من جاشون رو بلدم
اونا انتظار دیدن ما رو ندارن
42
00:04:38,362 --> 00:04:41,906
پس اسلحهها رو برمیداریم و میریم. فقط پنج نفر و همین الان
43
00:04:41,990 --> 00:04:43,115
نه. پنج نفر کافی نیست
44
00:04:43,200 --> 00:04:45,618
تو گفتی که اونا حداقل 20 نفرند که اسلحههای ما رو هم دارن
45
00:04:45,702 --> 00:04:48,955
... ما مطمئن نیستیم، چیزی که تو دیدی -
هی، من میدونم چی دیدم -
46
00:04:49,039 --> 00:04:51,624
اگه نفرات زیادی با خودمون ببریم
اونا میفهمن که داریم سراغشون میریم
47
00:04:51,708 --> 00:04:54,293
من یه ارتش رو دنبال خودم راه نمیندازم
48
00:04:54,378 --> 00:04:57,129
مطمئنی صلاحین اینوداری که برای ما تصمیم بگیری؟
49
00:04:57,214 --> 00:04:59,757
تو بچه داری جک؟
50
00:04:59,841 --> 00:05:02,093
اونا مردن
51
00:05:06,056 --> 00:05:08,391
آنا لوسیا و لیبی مردن
52
00:05:09,726 --> 00:05:12,228
منظورم اینه که هنوز دفنشون نکردیم
53
00:05:19,736 --> 00:05:22,238
من و تو لیبی رو میبریم، باشه؟
54
00:05:29,246 --> 00:05:30,871
ممکنه...؟ -
بله. البته -
55
00:05:30,956 --> 00:05:32,957
ساویر ممکنه...؟ -
البته -
56
00:05:34,209 --> 00:05:36,419
شما باید اینجا بمونید
57
00:05:37,713 --> 00:05:39,213
ما اونا رو امشب دفن میکنیم
58
00:05:40,048 --> 00:05:42,049
و بعدش تصمیم میگیریم که چیکار کنیم
59
00:07:01,171 --> 00:07:03,464
هی
60
00:07:03,548 --> 00:07:06,258
دستهات رو ببر بالا
61
00:07:06,343 --> 00:07:08,344
ببر بالا. تکون نخور
62
00:07:08,428 --> 00:07:12,139
آروم باش رفیق. من حرکت نمیکنم
63
00:07:12,224 --> 00:07:15,226
چرا اون اسلحه رو کنار نمیذاری؟ -
خفه شو -
64
00:07:16,853 --> 00:07:20,773
تو پدر والت هستی، درسته؟ -
چی؟ -
65
00:07:33,203 --> 00:07:36,205
چیکار میکنی؟ بهش نیاز داریم
66
00:07:42,629 --> 00:07:47,216
روی سرش کیشه بکشید. زود باشید
دوستانش باید همین اطراف باشن
67
00:08:05,485 --> 00:08:06,819
سلام
68
00:08:08,655 --> 00:08:12,658
وقتی وارد شدی صدات رو نشنیدم مرد -
کفشهام رو بیرون کندم -
69
00:08:12,742 --> 00:08:13,868
اونا گلی بودن
70
00:08:15,495 --> 00:08:20,833
هنری رو پیدا کردید؟ -
نه -
71
00:08:30,510 --> 00:08:32,511
شنیدم تو یه کشیشی
72
00:08:33,638 --> 00:08:36,015
درسته
73
00:08:36,099 --> 00:08:38,684
پس باید به جهنم اعتقاد داشته باشی
74
00:08:42,606 --> 00:08:46,775
مدت کوتاهی در یکی از شهرهای کوچک انگلستان خدمت کردم
75
00:08:46,860 --> 00:08:49,653
هر یکشنبه، بعد از مراسم
76
00:08:49,738 --> 00:08:53,449
یه پسری رو در انتهای کلیسا در حالت انتظار میدیدم
77
00:08:53,533 --> 00:08:56,076
یه روز، اون پسر اعتراف کرد
78
00:08:56,161 --> 00:08:59,622
که یک سگ رو با بیل، تا سرحد مرگ زده
79
00:09:03,960 --> 00:09:08,797
و گفت که اون سگ، گونه خواهر کوچکش رو گاز گرفته بود
80
00:09:08,882 --> 00:09:10,883
و باید ازش محافظت میکرده
81
00:09:13,386 --> 00:09:16,722
و خواست بدونه که با این کارش آیا به جهنم میره یا نه
82
00:09:18,016 --> 00:09:22,144
بهش گفتم که خداوند تو رو درک میکنه
83
00:09:22,229 --> 00:09:27,775
و همینقدر که از این کارش متاسفه مورد بخشش خداوند قرار گرفته
84
00:09:30,237 --> 00:09:33,072
ولی اون پسر اهمیتی به حرفم نداد
85
00:09:34,658 --> 00:09:38,160
از این میترسید که اگر به جهنم بره
86
00:09:40,205 --> 00:09:42,706
اون سگ در اونجا منتظرشه
87
00:10:12,195 --> 00:10:14,071
هی
88
00:10:16,825 --> 00:10:18,826
تو حالت خوبه؟ -
آره -
89
00:10:21,454 --> 00:10:23,539
داشتم برمیگشتم که معاینهات کنم
90
00:10:23,623 --> 00:10:26,959
درسته، ولی باید برم
91
00:10:27,043 --> 00:10:31,714
من باید پسرم رو برگردونم
92
00:10:32,632 --> 00:10:34,967
ما میخواهیم بهت کمک کنیم مایکل
93
00:10:35,051 --> 00:10:38,554
باید به همون روشی که من گفتم باشه. فقط پنج نفر
94
00:10:38,638 --> 00:10:41,265
در غیر اینصورت موفق نمیشیم
95
00:10:41,349 --> 00:10:44,601
بهت قول میدم در موردش یه فکری بکنیم -
من فکرش رو کردم -
96
00:10:44,686 --> 00:10:47,062
افرادی که از این موضوع خبر دارن با من میان
97
00:10:47,147 --> 00:10:50,482
تو، من، کیت، ساویر، هارلی. فقط همین
98
00:10:50,567 --> 00:10:54,111
اگر کسی دیگه بخواد بیاد، توی خطر میفته
99
00:10:54,195 --> 00:10:57,239
تو نباید در این مورد تصمیم بگیری
100
00:10:57,324 --> 00:11:00,117
اون پسر منه. خودم تصمیم میگیرم
101
00:11:01,703 --> 00:11:04,204
این بهترین راهه
102
00:11:11,421 --> 00:11:13,422
پس همین کارو میکنیم
103
00:11:27,437 --> 00:11:29,772
سلام
104
00:11:29,856 --> 00:11:32,691
سلام آرون. سلام کوچولو
105
00:11:34,402 --> 00:11:36,403
سلام
106
00:11:38,031 --> 00:11:40,991
اکو رو ندیدی؟ -
نه -
107
00:11:44,579 --> 00:11:47,539
راستش داریم یه کلیسا میسازیم
108
00:11:47,624 --> 00:11:50,209
چیزی میخوای، چارلی؟
109
00:11:53,171 --> 00:11:55,172
آره
110
00:11:56,007 --> 00:11:59,176
یه چیزی از بین اون موادغذایی پیدا کردم گفتم شاید به درد بخوره
111
00:12:04,474 --> 00:12:05,766
واکسن؟
112
00:12:05,850 --> 00:12:09,395
نمیدونم واکسن به چه دردمون میخوره
ولی اگه کسی بهش نیاز داشته باشه
113
00:12:09,479 --> 00:12:11,480
اون شخص، تو و بچهات هستید
114
00:12:11,564 --> 00:12:15,067
خیلی خب. این یه سرنگ بادیه
115
00:12:15,151 --> 00:12:18,821
اینو میذاری روی پات و
116
00:12:19,614 --> 00:12:21,073
و تزریق صورت میگیره
117
00:12:21,157 --> 00:12:25,244
کاملا بدون درده -
ظاهرا در موردش اطلاعات زیادی داری -
118
00:12:25,995 --> 00:12:28,038
باهاش کار کردم
119
00:12:28,123 --> 00:12:31,583
میخواستم قبل از تزریق به بچه
مطمئن بشم که خطری نداشته باشه
120
00:12:31,668 --> 00:12:33,252
الان احساساست چطوره؟
121
00:12:33,336 --> 00:12:35,337
منظورم اینه که احساس خاصی نداری؟
122
00:12:35,422 --> 00:12:38,132
نمیدونم. حالم خوبه
123
00:12:38,216 --> 00:12:43,929
به هر حال، روش نوشته که
هر 9 روز یکبار به خودتون تزریق کنید
124
00:12:44,013 --> 00:12:49,101
باشه؟ تا یه مدتی برای تو و بچهات کافیه
125
00:12:49,185 --> 00:12:51,270
همین
126
00:12:54,732 --> 00:12:58,026
خیلی خب، میذارمش اینجا -
باشه -
127
00:12:58,111 --> 00:13:00,863
ممنونم -
قابلی نداره -
128
00:13:00,947 --> 00:13:02,739
باید به بچه غذا بدم
129
00:13:02,824 --> 00:13:07,870
باشه. هی کلیر، تو فکر میکنی من و تو بتونیم...؟
130
00:13:07,954 --> 00:13:10,372
اوه، خدای من
131
00:13:11,916 --> 00:13:14,001
مایکل برگشته
132
00:13:28,141 --> 00:13:29,641
مایکل؟
133
00:13:35,356 --> 00:13:37,608
ببین، اون مایکله
134
00:13:42,614 --> 00:13:44,573
آره
135
00:13:52,665 --> 00:13:55,042
خوبی؟ -
آره، آره -
136
00:13:55,126 --> 00:13:57,461
منم از دیدنت خوشحالم
137
00:14:00,006 --> 00:14:05,427
تو حالت خوبه؟ -
آره. خوبم -
138
00:14:22,529 --> 00:14:24,029
اونا کی هستن؟
139
00:14:25,573 --> 00:14:27,574
آنا لوسیا و لیبی
140
00:14:29,285 --> 00:14:30,786
چه اتفاقی براشون افتاده؟
141
00:14:34,749 --> 00:14:37,417
اونا کشته شدن
142
00:14:53,893 --> 00:14:55,644
سلام، مایکل
143
00:14:59,816 --> 00:15:01,817
این کارت رو ندیده میگیرم
144
00:15:01,985 --> 00:15:04,861
حالا برابر شدیم. من پسرت رو گرفتم
145
00:15:06,906 --> 00:15:10,742
ولی دیگه اینکارو نکن، باشه؟ -
اون کجاست، حرومزاده؟ -
146
00:15:12,036 --> 00:15:15,497
هی، ببینید چی پیدا کردم
این دختره داشت دنبال دوستانش میرفت
147
00:15:15,582 --> 00:15:17,541
اونا فاصله کمی با ما دارن
148
00:15:17,625 --> 00:15:19,668
اگه کوچکترین صدایی بکنی
149
00:15:22,005 --> 00:15:23,880
دیگه هرگز پسرت رو نمیبینی
150
00:15:26,342 --> 00:15:29,678
دهنش رو ببندید. مشعلها رو آماده کنید
151
00:15:29,762 --> 00:15:31,763
من میخوام با افرادش حرف بزنم
152
00:15:39,022 --> 00:15:41,023
بهتره برگردیم -
چی؟ -
153
00:15:41,107 --> 00:15:43,025
رد رو پیدا کن -
گمش کردیم -
154
00:15:43,109 --> 00:15:46,111
تو رد رو گم نکردی. نمیخوای پیداش کنی
155
00:15:46,195 --> 00:15:50,282
درسته. من توی جنگل، دنبال صدای تیر اومدم
156
00:15:50,366 --> 00:15:52,367
برای اینکه مایکل برام اهمیتی نداره
157
00:15:52,452 --> 00:15:54,911
میدونی اگه برگردیم چه اتفاقی میفته؟
158
00:15:54,996 --> 00:15:56,622
دیگه هرگز مایکل رو نمیبینه
159
00:15:56,706 --> 00:16:01,668
این فقط به من و تو بستگی داره
160
00:16:01,753 --> 00:16:03,837
تو دقیقا درست میگی جک
161
00:16:06,716 --> 00:16:08,800
تو کی هستی؟ -
اون همون حرومزادهایه -
162
00:16:08,885 --> 00:16:12,346
که روی قایق، بهم شلیک کرد -
چرا اسلحهات رو پایین نمیاری؟ -
163
00:16:15,725 --> 00:16:18,727
چیزی نیست. فقط داره باهاشون صحبت میکنه
164
00:16:20,396 --> 00:16:23,398
داره دوستانت رو میترسونه
165
00:16:23,483 --> 00:16:26,818
من حرفت رو باور ندارم -
چه حرفیم رو باور نداری؟ -
166
00:16:26,903 --> 00:16:29,154
فکر کنم تعداد ما بیشتر از شما باشه
167
00:16:29,238 --> 00:16:31,365
نظریه جالبیه
168
00:16:32,241 --> 00:16:33,742
مشعلها رو روشن کنید
169
00:16:37,497 --> 00:16:41,333
اسلحههاتون رو به من بدید و به کمپتون برگردید
170
00:16:41,417 --> 00:16:42,834
نه
171
00:16:44,253 --> 00:16:47,673
امیدوار بودم کار به اینجا نکشه
172
00:16:47,757 --> 00:16:49,758
بیارش اینجا الکس
173
00:16:52,387 --> 00:16:53,970
زود باش -
تو -
174
00:16:54,055 --> 00:16:56,932
زود باش الکس -
خواهش میکنم -
175
00:17:01,562 --> 00:17:03,438
پاشو بریم
176
00:17:08,820 --> 00:17:11,822
حال کلیر خوبه؟
177
00:17:11,906 --> 00:17:15,992
بچهاش به دنیا اومد؟ سالمه؟
178
00:17:16,077 --> 00:17:17,619
پسره یا دختر؟
179
00:17:19,706 --> 00:17:23,208
همونطور که گفتم، حس کنجکاویه
180
00:17:32,301 --> 00:17:34,678
کار من و تو تموم نشده
181
00:17:55,158 --> 00:17:59,369
دوستانش دارن برمیگردن. دیوی ،اونا رو بردار
182
00:18:09,797 --> 00:18:11,923
متاسفم
183
00:18:14,927 --> 00:18:17,345
هی. هی
184
00:18:39,702 --> 00:18:41,703
نظرت چیه دکتر؟
185
00:18:43,623 --> 00:18:46,792
فکر کنم وقتی یه نفر بمیره
نوشیدنی ایرلندی به درد میخوره
186
00:18:46,876 --> 00:18:50,086
من ایرلندی نیستم -
منم نیستم -
187
00:18:53,216 --> 00:18:56,051
چه اتفاقی توی جنگل افتاد؟
188
00:18:56,135 --> 00:18:58,470
همونطوری که گفت، کمپشون رو پیدا کرده بود
189
00:18:58,554 --> 00:19:00,806
من در مورد مایک حرف نمیزنم
190
00:19:00,890 --> 00:19:02,891
تو و کک مکی رو میگم
191
00:19:03,476 --> 00:19:05,769
قبل از اینکه مایکل رو پیدا کنید. تمام شب رو پیشش بودی
192
00:19:06,521 --> 00:19:08,522
ما توی تله افتادیم
193
00:19:09,607 --> 00:19:11,608
منظورت چیه؟
194
00:19:11,692 --> 00:19:16,154
منظورم اینه که توی یه تور افتاده بودیم
195
00:19:16,239 --> 00:19:19,241
این روزها بازار تله داغه
196
00:19:21,661 --> 00:19:24,955
درسته که هنری رفته؟
197
00:19:25,039 --> 00:19:26,998
آره -
کی رفته دنبالش؟ -
198
00:19:27,083 --> 00:19:30,836
لاک و اکو دیشب رفتن -
از اونوقت هنوز اونا رو ندیدیم -
199
00:19:30,920 --> 00:19:33,296
اینا همون اسلحههاست؟ میخواهید باهاشون چیکار کنید؟
200
00:19:33,381 --> 00:19:36,341
تو چی فکر میکنی؟ وقتشه که این مسئله رو پایان بدیم
201
00:19:36,425 --> 00:19:38,927
کی حرکت میکنیم؟ -
صبح زود -
202
00:19:39,011 --> 00:19:42,013
تو قرار نیست با ما بیای سعید
203
00:19:42,098 --> 00:19:44,683
ببخشید؟ -
مایکل میخواد که تعدادمون کم باشه -
204
00:19:44,767 --> 00:19:47,018
من، کیت، هارلی و اون
205
00:19:47,103 --> 00:19:50,605
اگر قرار باشه هر کسی رو برای اینکار کاندید کنیم
206
00:19:50,690 --> 00:19:53,024
شاید بهتر باشه که
207
00:19:53,109 --> 00:19:55,026
قرمزهای تکاور رو هم وارد گروه کنیم
208
00:19:55,111 --> 00:19:58,530
این تصمیم مایکله. اون میدونه باید کجا بریم
209
00:19:58,614 --> 00:20:01,825
نباید تصمیم اون باشه جک. باید تصمیم ما باشه
210
00:20:06,622 --> 00:20:09,457
به گروه خوش آمدی
211
00:20:57,131 --> 00:20:59,841
تو نصف شب بیدار شدی
212
00:20:59,926 --> 00:21:02,802
عصای حضرت مسیح رو برداشتی و به جنگل رفتی
213
00:21:02,887 --> 00:21:05,430
نه چیزی گفتی نه منو در جریان گذاشتی
214
00:21:05,514 --> 00:21:09,684
متاسفم. کار داشتم
215
00:21:09,769 --> 00:21:12,062
خیلی خب. باشه
216
00:21:12,730 --> 00:21:15,941
چارلی، میشه یه لطفی برام بکنی؟
217
00:21:18,653 --> 00:21:22,447
امیدوار بودم که بتونی وسایل منو از ساحل به اینجا بیاری
218
00:21:22,531 --> 00:21:24,532
برای چی؟
219
00:21:25,701 --> 00:21:28,078
میخوای به اینجا اسبابکشی کنی؟
220
00:21:28,162 --> 00:21:30,538
میخوای با خودت خلوت کنی؟
221
00:21:30,623 --> 00:21:34,292
آره، میخوام به اینجا اسبابکشی کنم
222
00:21:34,377 --> 00:21:38,254
خب... پس کلیسا چی میشه؟
223
00:21:38,339 --> 00:21:40,966
تو گفتی که اونو با هم میسازیم
224
00:21:41,050 --> 00:21:45,220
در حال حاضر باید یه کار دیگه انجام بدم
225
00:21:51,018 --> 00:21:53,019
من باید چیکار کنم؟
226
00:21:55,314 --> 00:21:57,315
وسایلم رو برام بیار
227
00:22:01,237 --> 00:22:04,280
خودت وسایلت بیار -
چارلی، خواهش میکنم -
228
00:22:04,365 --> 00:22:08,368
بهتره خودت بری. زمان داره میگذره
229
00:22:22,591 --> 00:22:26,011
یه خبر خوب برات دارم. سعید هم به گروه ما ملحق شد
230
00:22:26,095 --> 00:22:28,221
فردا صبح حرکت میکنیم
231
00:22:28,305 --> 00:22:31,182
تو به سعید گفتی؟ -
آره، من به سعید گفتم -
232
00:22:32,435 --> 00:22:36,021
نباید اینکارو میکردی -
اوه، متاسفم -
233
00:22:36,105 --> 00:22:39,816
من فکر کردم اگه قراره وارد جنگ بشیم
بهتره یه نفر رو بیاریم که واقعا توی جنگ بوده
234
00:22:39,900 --> 00:22:40,942
مشکلی وجود داره؟
235
00:22:44,864 --> 00:22:49,159
نه. مشکلی نیست
236
00:22:50,286 --> 00:22:52,287
پس تا بعد
237
00:23:10,181 --> 00:23:13,683
ولم کن -
تو مشکلی داری مایکل؟ -
238
00:23:13,768 --> 00:23:16,728
تو یک روز و یک شب منو بدون استراحت راه آوردی
239
00:23:16,812 --> 00:23:18,688
مشکلم اینه که خستهام
240
00:23:18,773 --> 00:23:21,983
پیشنهاد میکنم که تو رو بزنیم و به صورت
بیهوش تو رو حمل کنیم. ولی رسیدیم
241
00:24:08,197 --> 00:24:09,697
اونو ببرید اونجا
242
00:24:15,663 --> 00:24:17,497
بهش بگو ما اینجاییم
243
00:24:25,131 --> 00:24:27,423
نمیتونم قول بدم که درد نداشته باشه
244
00:24:27,800 --> 00:24:30,802
این دیگه برای چیه؟ لعنتی
245
00:24:30,886 --> 00:24:33,888
آروم باش. دارم یه کمی ازت خون میگیرم -
خون میگیری؟ برای چی؟ -
246
00:24:33,973 --> 00:24:36,432
شما کی هستید؟ پسرم کجاست؟
247
00:24:38,060 --> 00:24:40,270
تموم شد
248
00:24:43,732 --> 00:24:45,733
بعدا میبینمت
249
00:24:50,447 --> 00:24:52,991
سلام مایکل -
پسرم کجاست؟ -
250
00:24:53,075 --> 00:24:55,660
اسمم خانم کلوئه
251
00:24:57,663 --> 00:25:01,249
امیدوارم بتونی با پاسخ دادن به چند سوال به من کمک کنی
252
00:25:04,253 --> 00:25:07,172
در مورد والت -
اون کجاست؟ -
253
00:25:07,256 --> 00:25:11,176
آیا اون از لحاظ بیولوژیکی فرزند شماست؟ -
چی؟ -
254
00:25:11,260 --> 00:25:14,846
تو پدرشی؟ -
آره، هستم -
255
00:25:14,930 --> 00:25:16,931
چند سالش بود که شروع به حرف زدن کرد؟
256
00:25:18,475 --> 00:25:19,642
... من
257
00:25:19,727 --> 00:25:21,769
آیا در دوران رشد بیماری خاصی گرفته؟
258
00:25:21,854 --> 00:25:25,190
مثل سردرد؟ غش؟ -
چی؟ نه -
259
00:25:27,860 --> 00:25:29,360
من... من پیشش نبودم
260
00:25:30,196 --> 00:25:33,198
اون یه نیمکره با من فاصله داشت
چرا داری این سوال رو ازم میپرسی؟
261
00:25:33,282 --> 00:25:39,287
آیا تا حالا والت در جایی بوده که نباید میرفته؟
262
00:25:43,125 --> 00:25:46,878
... تو میگی که یک نیمکره باهات فاصله داشته. ولی ندیدی که
263
00:25:46,962 --> 00:25:49,214
من پسرم رو میخوام
264
00:25:49,298 --> 00:25:52,300
همین الان بیاریدش پیشم
265
00:25:52,384 --> 00:25:54,928
میخوام پسرم رو ببینم
266
00:25:58,682 --> 00:26:02,894
... کسی که اینقدر دوست داره پسرش برگرده، باید
267
00:26:02,978 --> 00:26:06,522
به نظر نمیرسه چیز زیادی در موردش بدونی، مایکل
268
00:26:24,124 --> 00:26:27,001
هی. تو با ما نمیای
269
00:26:28,504 --> 00:26:31,589
خوش اومدی مایکل -
ببین، میدونم ساویر بهت گفته -
270
00:26:31,674 --> 00:26:34,926
ولی نقشه عملی نمیشه. تو نباید بیای
271
00:26:35,010 --> 00:26:37,595
چرا من نباید بیام؟
272
00:26:37,680 --> 00:26:40,682
برای اینکه داری دنبال شخصی که فرار کرده میری
273
00:26:40,766 --> 00:26:42,850
و من دنبال پسرم
274
00:26:42,935 --> 00:26:47,021
منظورت اینه که برای انتقام از اون
امنیت والت رو به خطر میندازم؟
275
00:26:47,106 --> 00:26:52,235
منظورم اینه که من تصمیم میگیرم
که کی بیاد و کی بمونه. تو میمونی
276
00:26:58,659 --> 00:27:02,245
میدونم میخوای کمک کنی، متوجهی؟
277
00:27:04,373 --> 00:27:07,292
ولی باید اینکارو به روش خودم انجام بدم
278
00:27:18,387 --> 00:27:19,804
الته
279
00:27:23,934 --> 00:27:25,601
موفق باشی مایکل
280
00:27:27,563 --> 00:27:30,773
ممنونم
281
00:27:44,204 --> 00:27:46,205
لعنتی
282
00:27:58,761 --> 00:28:00,762
داری باهام شوخی میکنی؟
283
00:28:03,515 --> 00:28:05,975
کسی اینو بهت داده؟
284
00:28:17,696 --> 00:28:18,738
وینسنت؟
285
00:29:50,122 --> 00:29:52,248
تو برگشتی
286
00:29:52,332 --> 00:29:54,208
تمام شب رو بیرون بودی. چه اتفاقی افتاد؟
287
00:29:56,879 --> 00:29:59,380
ما نتونستیم رد هنری رو دنبال کنیم
288
00:30:01,049 --> 00:30:03,384
آره، متوجه شدم
289
00:30:04,595 --> 00:30:07,680
لاک کجاست؟ -
نمیدونم -
290
00:30:12,102 --> 00:30:14,520
غروب آنا لوسیا و لیبی رو دفن میکنیم
291
00:30:16,815 --> 00:30:18,858
ممنونم
292
00:30:18,942 --> 00:30:22,487
من به روش خودم براشون عزاداری میکنم
293
00:30:35,751 --> 00:30:37,752
کی قراره صحبت کنه؟
294
00:30:39,588 --> 00:30:44,050
چی؟ -
در مراسم تدفین، کی قرار صحبت کنه؟ -
295
00:30:45,093 --> 00:30:48,137
مطمئنم هارلی در مورد لیبی یه چیزایی میگه
296
00:30:48,931 --> 00:30:52,183
من حتی نام خانوادگیش رو نمیدونم
297
00:30:53,018 --> 00:30:55,019
آنا لوسیا رو میگم
298
00:30:56,647 --> 00:31:00,983
کورتز بود -
کورتز -
299
00:31:02,444 --> 00:31:04,487
خوبه
300
00:31:12,412 --> 00:31:14,413
من باهاش سکس کردم
301
00:31:16,291 --> 00:31:17,667
چی؟
302
00:31:19,211 --> 00:31:23,589
برای همین اسلحهام رو برداشت. یه دفعه روی من پرید
303
00:31:26,134 --> 00:31:28,761
ما توی تور به تله افتادیم
304
00:31:34,810 --> 00:31:36,519
چرا داری اینو بهم میگی؟
305
00:31:45,362 --> 00:31:48,990
برای اینکه نزدیکترین دوست منی دکتر
306
00:31:52,786 --> 00:31:55,246
برای اینکه اون مرده
307
00:32:01,128 --> 00:32:05,381
حداقل الان، قصد کشتن داریم
308
00:32:34,995 --> 00:32:38,706
جک نقشه رو بهت گفته؟ -
کدوم نقشه؟ -
309
00:32:38,790 --> 00:32:40,791
ما فردا صبح حرکت میکنیم
310
00:32:40,876 --> 00:32:43,878
به سمت کمپ اونا
311
00:32:45,422 --> 00:32:46,631
خیلی خب
312
00:32:46,715 --> 00:32:49,717
تو چطور؟ با ما میای؟
313
00:32:51,261 --> 00:32:53,304
چرا باید بیام؟
314
00:32:55,891 --> 00:33:01,103
برای اینکه اونا لیبی رو کشتن -
مایکل، بس کن -
315
00:33:01,188 --> 00:33:02,313
چی میگی، هوگو؟
316
00:33:07,736 --> 00:33:12,156
در مورد والت، متاسفم رفیق. ولی من نمیام
317
00:33:13,742 --> 00:33:16,285
... تو فقط متاسفی -
مایکل -
318
00:34:02,457 --> 00:34:04,125
وقت شامه
319
00:34:11,049 --> 00:34:13,718
چه وقت میخوای این کارو بکنی؟
320
00:34:13,802 --> 00:34:17,179
چه وقت میخوام چیکار کنم؟ -
منو بکشی -
321
00:34:22,519 --> 00:34:26,063
من دیدم کجا زندگی میکنید. میدونم چه جوری باید به اینجا اومد
322
00:34:26,148 --> 00:34:31,694
به مدت یک هفته از من سوالاتی کردید که نمیدونستم
323
00:34:33,739 --> 00:34:35,740
من حتی فکر نمیکنم که پسرم زنده باشه
324
00:34:35,824 --> 00:34:40,035
اون زنده است مایکل. اون در حال حاضر بیرون ایستاده
325
00:34:41,747 --> 00:34:43,748
فکر میکنی من احمقم؟
326
00:34:45,000 --> 00:34:49,003
از وقتی که اینجا اومدی یه پیشرفتی صورت گرفته، مایکل
327
00:34:49,087 --> 00:34:51,589
یکی از افراد ما توسط شما اسیر شده
328
00:34:51,673 --> 00:34:54,967
پس برید اون پس بگیرید -
ما نمیتونیم -
329
00:34:57,012 --> 00:34:59,764
ولی تو میتونی
330
00:35:02,726 --> 00:35:04,727
و اگه اینکارو بکنی
331
00:35:06,188 --> 00:35:08,564
ما اجازه میدیم که والت و تو، بروید
332
00:35:15,781 --> 00:35:18,115
میخوام پسرم رو ببینم -
مایکل -
333
00:35:18,200 --> 00:35:22,077
میخوام اونو ببینم. اگه اون بیرون ایستاده پس بیارش پیشم
334
00:35:24,498 --> 00:35:27,166
همین الان بیارش
335
00:35:35,217 --> 00:35:36,842
پیکت
336
00:35:43,391 --> 00:35:45,476
سه دقیقه فرصت داری
337
00:35:51,858 --> 00:35:55,402
والت؟ -
پدر -
338
00:35:55,487 --> 00:35:58,739
ولش کن. ولش کن. دستت رو بکش کنار
339
00:35:58,824 --> 00:36:02,827
پدر، اینکارو نکن -
تو حالت خوبه؟ -
340
00:36:03,787 --> 00:36:07,414
آره -
اونا بهت صدمه زدن؟ -
341
00:36:10,252 --> 00:36:13,295
اونا از من آزمایش میگیرن -
چیکار میکنن؟ -
342
00:36:13,380 --> 00:36:16,215
ما در این مورد چیزی بهت نمیگیم
343
00:36:17,467 --> 00:36:21,345
وینسنت چطوره؟ -
وینسنت -
344
00:36:21,429 --> 00:36:24,390
حالش خوبه و دلش برات تنگ شده
345
00:36:25,600 --> 00:36:27,184
هی، نترس، مرد
346
00:36:27,269 --> 00:36:29,603
نترس. همه چیز درست میشه
347
00:36:29,688 --> 00:36:32,690
من تو رو از اینجا میبرم -
اینا اون آدمهایی که خودشون میگن نیستن -
348
00:36:32,774 --> 00:36:33,858
اونا تظاهر میکنن
349
00:36:33,942 --> 00:36:36,944
میخوای برگردونمت به اتاق؟ -
تظاهر میکنن؟ تظاهر به چی؟ -
350
00:36:37,028 --> 00:36:38,362
خیلی خب، کافیه
351
00:36:38,446 --> 00:36:42,491
نه، صبر کن، صبر کن، صبر کن. بیا اینجا والت
352
00:36:42,576 --> 00:36:46,745
پدر، منو ترک نکن. کمکم کن. منو ترک نکن
353
00:36:47,455 --> 00:36:49,790
من ترکت نمیکنم. از اینجا میبرمت بیرون
354
00:36:49,875 --> 00:36:52,501
بهت قول میدم که از اینجا ببرمت بیرون -
پدر. پدر -
355
00:36:52,586 --> 00:36:55,880
ولش کن. والت. صبر کن. ولش کن -
دوستت دارم -
356
00:36:55,964 --> 00:36:58,841
والت، من تو رو از اینجا میبرم -
دوستت دارم -
357
00:36:58,925 --> 00:37:02,970
منم دوستت دارم والت -
منو بذار زمین. بذار برم. پدر -
358
00:37:04,180 --> 00:37:06,181
... من تو رو
359
00:37:23,533 --> 00:37:27,786
بعد از اینکه نفر ما رو آزاد کردی، باید یه کار دیگه انجام بدی
360
00:37:29,998 --> 00:37:31,999
انجام میدم
361
00:37:34,336 --> 00:37:36,754
هر چی که تو بخوای
362
00:37:36,838 --> 00:37:42,134
اسامی 4 نفر از دوستانت رو نوشتم
363
00:37:42,218 --> 00:37:44,219
ازت میخواهیم که اونا رو به اینجا بیاری
364
00:37:46,765 --> 00:37:52,645
تو باید فقط همین 4 نفر رو بیاری مایکل
365
00:37:54,856 --> 00:37:59,985
اگه تمام افراد این لیست رو نیاری
366
00:38:02,697 --> 00:38:04,782
دیگه هرگز والت رو نمیبینی
367
00:38:05,700 --> 00:38:08,994
باشه. باشه. باشه
368
00:38:10,372 --> 00:38:14,208
متوجه شدی مایکل؟
369
00:38:15,377 --> 00:38:17,878
آره. ولی چی باید بهشون بگم؟
370
00:38:17,963 --> 00:38:20,464
مهم نیست
371
00:38:20,548 --> 00:38:22,883
یه داستان از خودت بساز
372
00:38:24,010 --> 00:38:27,429
اونا اونقدر خشمگین میشن که هر چیزی بگی باور میکنن
373
00:38:33,311 --> 00:38:35,980
جیمز فورد کیه؟
374
00:38:36,064 --> 00:38:40,025
اونو به اسم ساویر میشناسی. بقیه رو هم میشناسی؟
375
00:38:40,902 --> 00:38:42,111
آره
376
00:38:47,492 --> 00:38:49,493
اونا رو میشناسم
377
00:38:52,539 --> 00:38:57,501
اگه اینکارو بکنم. اگه چیزی که گفتی رو انجام بدم
378
00:38:57,585 --> 00:38:59,920
پسرت رو بهت برمیگردونیم
379
00:39:01,923 --> 00:39:04,049
و هر دوتاتون آزادید که برید
380
00:39:12,350 --> 00:39:15,060
در ضمن، یه قایق هم میخوام
381
00:40:35,517 --> 00:40:40,395
وقتی که هواپیما سقوط کرد
من در راه لس آنجلس برای تدفین پدرم بودم
382
00:40:40,480 --> 00:40:43,148
متاسفم که اینو میشنوم -
ممنونم -
383
00:40:43,233 --> 00:40:46,443
انگار که از این جریان، سالها میگذره
384
00:40:46,528 --> 00:40:49,530
میخواستم از فرودگاه یکسره به قبرستان برم، ولی
385
00:40:50,532 --> 00:40:52,658
نمیدونستم در مراسم چی بگم
386
00:40:55,870 --> 00:40:57,996
و حالا دوباره در همون وضعیتم
387
00:41:01,292 --> 00:41:03,710
من فکر میکنم مایکل با اونا به توافق رسیده
388
00:41:05,380 --> 00:41:09,716
به راه رفتن ادامه بده جک -
منظورت چیه که به توافق رسیده؟ -
389
00:41:09,801 --> 00:41:12,511
رفتارش مثل کسایی نیست که دارن حقیقت رو میگن
390
00:41:13,721 --> 00:41:15,055
چرا باید به ما دروغ بگه؟
391
00:41:15,140 --> 00:41:17,975
برای اینکه مطمئنم یک پدر هر کاری برای فرزندش انجام میده
392
00:41:18,059 --> 00:41:20,644
برای اینکه مطمئنم، مایکل ممکنه هنری رو آزاد کرده باشه
393
00:41:20,728 --> 00:41:23,313
و برای اینکه مطمئنم، میخواد شما رو توی تله بندازه
394
00:41:23,398 --> 00:41:25,274
مثل اینکه خیلی مطمئنی سعید
395
00:41:25,358 --> 00:41:29,027
همونطوری که مطمئن بودم هنری یکی از اون غریبههاست
396
00:41:35,410 --> 00:41:38,996
خیلی خب. بذار بریم باهاش صحبت کنیم -
نه. اون باید فکر کنه که کنترل دست خودشه -
397
00:41:39,080 --> 00:41:43,584
چرا باید این اجازه رو بدیم؟ -
برای اینکه بتونیم نتیجه بگیریم -
398
00:41:47,839 --> 00:41:51,383
چطوری؟ -
هنوز نمیدونم -
399
00:41:51,467 --> 00:41:54,469
ولی برای اینکار فقط یک شب فرصت داریم
400
00:41:58,600 --> 00:42:00,934
آنا لوسیا کورتز
401
00:42:03,271 --> 00:42:06,440
قبل از سقوط هواپیما، یه افسر پلیس بود
402
00:42:08,109 --> 00:42:10,652
فکر کنم خیلی سختی کشید تا به اینجا رسید
403
00:42:10,737 --> 00:42:14,281
ولی تا جایی که تونست، تمام تلاشش رو کرد
404
00:42:14,365 --> 00:42:19,620
اون خیلی کم صحبت بود و ما هم باید
این خصوصیت خوبش رو یاد بگیریم
405
00:42:22,290 --> 00:42:24,625
روحت شاد، آنا
406
00:42:38,139 --> 00:42:40,140
لیبی
407
00:42:43,728 --> 00:42:45,062
اون
408
00:42:46,648 --> 00:42:48,649
اون
409
00:42:50,443 --> 00:42:52,778
لیبی یه روانشناس بود
410
00:42:55,448 --> 00:42:57,824
یا روانپزشک
411
00:43:01,037 --> 00:43:05,916
به هر حال، به افراد زیادی کمک کرد
412
00:43:08,336 --> 00:43:10,796
اون به منم کمک کرد
413
00:43:12,507 --> 00:43:14,508
دوستم بود
414
00:43:15,802 --> 00:43:18,971
اتفاقی که براش افتاد، عادلانه نبود
415
00:43:28,064 --> 00:43:30,941
من هم با شما میام
416
00:43:39,242 --> 00:43:41,243
خداحافظ لیبی
417
00:44:10,315 --> 00:44:16,320
قایق
418
00:44:31,120 --> 00:54:26,320
تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس
سید حسن موسوی